Herunterladen Diese Seite drucken

Marzocchi Forcella 42 M1 R Gebrauchs- Und Wartungsanleitung Seite 25

FIG. 19
Introduire l'huile dans le tube porteur en fai-
sant en sorte qu'il y ait, entre la partie supé-
rieure du tube et le niveau
volume d'air de 180 mm (avec tube jusqu'å
la butée dans le jambage).
FIG. 20
Si l'on
veut
effectuer
la substitution
l'huile avec la fourche montée, il faut dévis-
ser la vis (26) et pomper jusqu'å ce que
toute l'huile se soit écoulée
puis introduire de l'huile nouvelle par le
sommet du tube porteur.
Vérifier que le niveau atteigne la hauteur
prescrite (sans ressort).
FIG.
19
Vaciar el aceite en el tubo fijo en manera
tal que entre la parte superior del tubo y el
de I'huile,
un
nivel del aceite quede
de 180 mm. (con tubo a tope en el por-
tarueda).
FIG.
20
de
En la eventualidad
aceite
se desee efectuar
montada,
es preciso destornillar
å I'extérieur,
(26) y bombear hasta obener la salida total
del aceite, luego vaciar el aceite nuevo de
la parte superior del tubo fijo.
Verificar que el nivel alcance la altura de-
scribida (sin muelle).
ABB.
Öl so in das Standrohr giessen, dass zwi-
schen der Spitze des Rohrs und dem Ölni-
un volümen
de aire
veau
(mit dem Rohr am Anschlag im Gleitrohr).
ABB.
Wenn das Öl bei eingebauter Gabel ge-
que la sustituciön
del
con la horquilla
wechselt werden soil, ist die Schraube (26)
el tornillo
auszuschrauben;
bis das gesamte Öl ausgeflossen ist und
das neue Öl von dem oberen Ende des
Standrohrs her eingiessen.
Vergewissern,dass der Ölstand die vorge-
schriebene
19
ein
Luftvolumen
von
180
mm
20
dann so lange pumpen,
Höhe hat (ohne Feder).
bleibt
loading