Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Marzocchi MAGNUM 45

  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Installazione ..........................17 formula with no foam bulding. It keeps the viscosity OLIO: MARZOCCHI SAE 7,5 Art. 550013 a formula Scomposizione ........................... 18 features unchanged in every working conditions: free speciale elimina la formazione di schiuma e mantiene Sostituzione anelli di tenuta e boccole di guida ................
  • Seite 3: Fork Working

    FORK WORKING A spring is accommodated in the upper section of each fork leg that provides for the fork static load. Using COMPRESSION - COMPRESSIONE - REBOUND - ESTENSIONE - springs with different hardness or pre-load sleeves with different lengths will change fork response with no EXTENSION - AUSFEDERUNG COMPRESSION - EINFEDERUNG need to alter the setting of the hydraulic damping system.
  • Seite 4: General Rules For A Proper Overhauling

    To improve rebound control, especially in the initial part of the stroke, TROUBLESHOOTING GUIDE a special foot valve can be installed to the r.h. fork leg. It bolts onto This section deals with some troubles which can occur when using this fork. Possible causes are mentioned the slider and has an inner screw adjuster (8, fig.
  • Seite 5: Funzionamento

    FUNZIONAMENTO in quella inferiore vincendo la resistenza delle lamelle del Il carico statico della forcella è realizzato dalla molla, posizionata nella parte superiore di ogni stelo: pistone; variandone le caratteristiche o modificando la lunghezza del tubetto che ne definisce il precarico è possibi- - l'altro passaggio avviene attraverso il foro interno al pompante le ottenere un diverso comportamento della sospensione, senza intervenire sull’aspetto idraulico.
  • Seite 6: Consigli Per La Manutenzione

    INCONVENIENTI - CAUSE - RIMEDI FONCTIONNEMENT Questo paragrafo riporta alcuni inconvenienti che possono verificarsi nell'utilizzo della forcella, ne indica La charge statique de la fourche est déterminée par le ressort, positionné au niveau de la partie supérieure de le cause che possono averli provocati e suggerisce l'eventuale rimedio. chaque jambage : en en modifiant les caractéristiques ou en modifiant la longueur du tube qui en définit la Consultare sempre questa tabella prima di intervenire sulla forcella.
  • Seite 7: Instructions Generales Pour Une Révision Correcte

    Examinons ce qui se produit dans la jambage qui travaille en INCONVENIENTS - CAUSES - REMEDES phase d'EXTENSION (Fig. B) après une compression élevée: Ce paragraphe signale quelques inconvénients qui peuvent survenir lors de l'emploi de la fourche, la cause - la tige d'ammortissement est sollicitée par la tension du ressort qui peut les avoir provoqués et la façon d'y remédier.
  • Seite 8: Funktion

    FUNKTION Im Holm, der in der AUSFEDERUNG (rechter) arbeitet, ist das Die statische Spannung der Gabel wird durch die Feder gegeben, welche im oberen Teil der Gabelholme Bodenventil (6, ABB. B) von großer Wichtigkeit: dieses Ventil ist am angeordnet ist: werden die Eigenschaften oder die Länge des Rohrs, welches deren Vorspannung bestimmt, Fuß...
  • Seite 9: Störungen - Ursachen - Behebungen

    STÖRUNGEN - URSACHEN - BEHEBUNGEN ASSEMBLY - INSTALLAZIONE - MONTAGE - EINBAU Dieser Paragraph gibt Störungen an, die sich beim Einsatz der Gabel bewahrheiten können, zeigt die Ursachen, welche diese Störungen hervorgerufen haben könnten auf und empfiehlt eventuelle Behebungen. IMPORTANT: MAGNUM fork should be assembled on the frame in compliance with the motorcycle Manufacturer's specifications as far as the steering elements and the wheel fastening are concerned.
  • Seite 10: Ausbau

    DISASSEMBLY - SCOMPOSIZIONE - DECOMPOSITION - AUSBAU Fig. 3 Take the inner push-rod (1) out of the outer rod end. Empty the fork leg of oil. For an easier drainage of the oil contained Fig. 1 in the damping unit pump up and down pushing with the outer Fix the stanchion tube (10) in a vice equipped with protection damper rod.
  • Seite 11: Austausch Der Dichtringe Und Der Führungsbuchsen

    OIL SEALS AND PILOT BUSHING REPLACEMENT Fig. 7 When removing the oil seal (33), the inner rim should be protected SOSTITUZIONE ANELLI DI TENUTA E BOCCOLE DI GUIDA with a special bushing A (Ref. 536064GG). REMPLACEMENT DES JOINTS D'ETANCHEITE ET DES BAGUES DE COULISSEMENT With a screwdriver exert a pressure under the seal in order to let AUSTAUSCH DER DICHTRINGE UND DER FÜHRUNGSBUCHSEN it come out.
  • Seite 12: Stossdämpferüberholung

    DAMPER OVERHAUL - REVISIONE AMMORTIZZATORE - Fig. 10 Lock the damper rod (2-26) stud bolt in a vice, then unscrew the REVISION AMORTISSEUR - STOSSDÄMPFERÜBERHOLUNG nut (22-27) to fixing setting unit. Withdraw all components making sure not to confuse them. Fig.
  • Seite 13: Wiederzusammenbau

    REASSEMBLY - RICOMPOSIZIONE - Fig. 12 Tighten the check nut (22-27) to 10 Nm torque. RECOMPOSITION - WIEDERZUSAMMENBAU Fig. 12 WARNING: before reassembling all components, they should be carefully washed and dried Serrare il dado (22-27) di bloccaggio alla coppia di 10 Nm. with compressed air.
  • Seite 14 Fig. 16 Fig. 14 Before reassembling the stanchion tube (10) into the slider (36- Fit the foot valve (28-28A) and the new O-ring (40) at the body bottom (12-13) and push it beyond the stop ring seat. Fit the stop 37), make sure that upper pilot bushing (35) is assembled on it.
  • Seite 15 Fig. 19 ABB. 18 Versez l’huile “MARZOCCHI SAE 7,5” (Art. 550013) à l’intérieur du tube porteur et de la tige de l’amortisseur Den Teller (34) und den gut geschmierten Dichtring (33) in das Standrohr einlegen. en veillant à remplir également les conduites intérieures de l’amortisseur.
  • Seite 16 Fig. 20 Fig. 22 Fit the pre-load sleeve (9) and the spring (8) with its spring guide Screw the plug (5) on the rod (torque max: 10 Nm/7.1 ft. lb.) rings (7). until the end of the thread and tighten the check nut (14) against the plug using a torque of 30 Nm (22.1 ft.lb).
  • Seite 17: Einstellung

    ADJUSTMENT - REGOLAZIONE - REGLAGE - EINSTELLUNG Fig. 25 On forks fitted with a special foot valve (41), the damping force in the initial part of fork leg rebound stroke can be controlled using the screw adjuster (B) inside the screw (39A) at the bottom end of the Fig.
  • Seite 18 Inner rod / Asta rinvio interna /Tige interieur /Innen Dämpferstange R.H. rod Gr. / Gr. asta Dx. / Gr. tige droite / Stangegruppe RE Bush brake / Segmento per custodia / Segment cartouche / Kolbenring für Gehäuse Screw + O-Ring /Vite + O-Ring / Vis + O-Ring / Schraube + O-Ring R.H.
  • Seite 19 Our Parts Department supplies a kit of seals for a Il Ns Servizio Ricambi fornisce la serie guarnizioni Nostre Service “Pièces Détachées” fournit le kit de Unser Ersatzteilservice hat das Dichtungsset für die complete overhauling of the fork: per la revisione completa della forcella: garnitures pour la révision complète de la fourche: komplette Überholung der Gabel zur Verfügung - Ø...
  • Seite 20 Code 900459 MARZOCCHI S.p.A. - Via Grazia, 2 40069 Lavino di Zola Predosa - (Bo) Italy Tel. 051/6168711 Fax 051/758857...

Diese Anleitung auch für:

Magnum 50

Inhaltsverzeichnis