Seite 7
Personen vom Gerät fern. Hebepunkt, an dem die Maschine Beim Anlassen des Motors werden sicher befestigt werden kann, z. B. Funken erzeugt. Diese können in um sie auf ein Transportfahrzeug der Nähe befindliche brennbare zu verladen. Gase entzünden. DE | 7 www.scheppach.com...
Seite 8
Signalwort zur Kennzeichnung einer möglichen In dieser Bedienungsanleitung Gefährdungssituation, die, haben wir Stellen, die Ihre HINWEIS wenn sie nicht vermieden wird, Sicherheit betreffen, mit diesem Sachschäden an der Maschine Zeichen versehen. oder Eigentum/Besitz zur Folge haben könnte. 8 | DE www.scheppach.com...
Seite 9
Aufbau ..................15 Vor Inbetriebnahme ..............16 Inbetriebnahme ................. 17 Reinigung und Wartung ............. 19 Transport und Heben der Maschine .......... 22 Lagerung ................... 23 Entsorgung und Wiederverwertung .......... 24 Störungsabhilfe ................. 25 Konformitätserklärung ............... 150 DE | 9 www.scheppach.com...
Seite 10
1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1) HERSTELLER: Transportbügel Scheppach GmbH 2. Schutzrahmen Günzburger Straße 69 3. Luftfilter D-89335 Ichenhausen 3a. Papierfilter 3b. Schaumfilter VEREHRTER KUNDE, 3c. Luftfiltergehäusedeckel wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- Tankdeckel beiten mit Ihrem neuen Gerät.
Seite 11
Blitzschlaggefahr. m GEFAHR • Achten Sie bei schlechter Witterung, auf unebenem Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht höchs- Gelände oder an Abhängen auf sicheren Stand. te Lebensgefahr bzw. die Gefahr lebensgefährlicher Verletzungen. DE | 11 www.scheppach.com...
Seite 12
Auszubildende müssen mindestens 16 Jahre wenn Sie den Kraftstofftank befüllen oder ablassen. alt sein, dürfen aber nur unter Aufsicht an der Ma- • Führen Sie diese Arbeiten in sauberen, gut gelüfte- schine arbeiten. ten Außenbereichen durch. 12 | DE www.scheppach.com...
Seite 13
Einstellarbeiten den Motor ab und • Verändern Sie die Drehzahlreglereinstellung des stellen Sie sicher, dass alle beweglichen Teile still- Motors nicht, oder überdrehen Sie ihn nicht. Der stehen. Drehzahlregler kontrolliert die Höchstgeschwindig- keit des Motors bei maximaler Sicherheit. DE | 13 www.scheppach.com...
Seite 14
Ihre Hand ausruhen zu lassen. Verringern Sie die Geschwin- Geräuschkennwerte digkeit und Kraftausübung, mit der Sie sich wieder- Schallleistungspegel L .........108 dB holende Bewegungen ausführen. Schalldruckpegel L ........87,45 dB Unsicherheit K ..........3 dB wa/pA 14 | DE www.scheppach.com...
Seite 15
8.1 Schutzrahmen (2) montieren (Abb. 3) fernen Sie die Transportsicherungen mit einem 1. Entfernen Sie zunächst auf beiden Seiten die vier Gabelschlüssel SW 10 mm (nicht im Lieferumfang Sechskantschrauben M10x25 (B), die Federringe enthalten). und Beilagscheiben von den Adapterplatten (21). DE | 15 www.scheppach.com...
Seite 16
Verunreinigungen im Kraftstofftank (5) verursa- - Füllen Sie vor der Inbetriebnahme Benzin und Öl chen Betriebsstörungen. ein. Die Maschine wird ohne Motor- und Getriebeöl 2. Öffnen Sie den Tankdeckel (4) vorsichtig, damit evtl. geliefert. vorhandener Überdruck abgebaut werden kann. 16 | DE www.scheppach.com...
Seite 17
Bohrlöcher im Kolben vom Boden der Maschine in m ACHTUNG! das Kurbelgehäuse. Lesen Sie aufmerksam die Sicherheitshinweise Der Ölstand im Stampfsystem muss immer auf dem durch. richtigen Stand gehalten werden, um einen wirkungs- vollen Stampfbetrieb zu gewährleisten. DE | 17 www.scheppach.com...
Seite 18
Eine Erhöhung der Drosselgeschwindigkeit über die 8. Schieben Sie den Gashebel (6) zum Betrieb lang- werkseitig eingestellte Drehzahl hinaus erhöht die sam links. Schlagzahl nicht und kann die Maschine beschädi- 9. Die Maschine beginnt zu arbeiten. gen. 18 | DE www.scheppach.com...
Seite 19
• Öffnen Sie beim Arbeiten den Gashebel (6) ganz, 11.1 Wartungsplan um eine max. Leistung zu erzielen. Beachten Sie diese Maschinen- und Motorwartungs- • Lassen Sie auf keinen Fall beim Verdichten den tabelle: Führungsbügel (15) los. DE | 19 www.scheppach.com...
Seite 20
Motor (10), wodurch schwerwiegende Mo- haben, ziehen Sie die Ölablassschraube (12) wie- torschäden entstehen können. Für daraus resultie- der an. rende Schäden haftet der Hersteller nicht; das Risiko dafür trägt allein der Benutzer. 20 | DE www.scheppach.com...
Seite 21
1. Schrauben Sie den Tankdeckel (4) auf. (14) mit einem Steckschlüssel SW24 mm und 2. Entfernen Sie den Kraftstofffiltereinsatz (4a). einem Ratschenschlüssel (nicht im Lieferumfang Reinigen Sie ihn in nicht flammbarem Lösungs- enthalten). mittel oder einem Lösungsmittel mit einem hohen Flammpunkt. DE | 21 www.scheppach.com...
Seite 22
Der Führungsbügel darf nicht zum Anheben der Ma- folge vor. schine verwendet werden. 7. Stellen Sie die Maschine vorsichtig ab und ent- - Nur der Transportbügel darf zum Anheben des fernen Sie die Transportvorrichtung (E). Produkts verwendet werden. 22 | DE www.scheppach.com...
Seite 23
Bewahren Sie die Maschine in der Originalverpa- zelnen Person angehoben werden. Heben Sie die ckung auf. Maschine immer mit mindestens zwei Personen an. Decken Sie die Maschine ab, um sie vor Staub oder Feuchtigkeit zu schützen. DE | 23 www.scheppach.com...
Seite 24
Motorölbehälter geleert werden! • Kraftstoff und Motoröl gehören nicht in den Haus- müll oder Abfluss, sondern sind einer getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zuzuführen! • Leere Öl- und Kraftstoffbehälter müssen umwelt- gerecht entsorgt werden. 24 | DE www.scheppach.com...
Seite 25
Maschine bewegt sich Verdichtungsdruck niedrig. nicht. Autorisierte Fachwerkstatt kontaktieren. Auspufföffnung verstopft. Alle Fremdkörper vom Rahmen, Gebläse, Der Kühlluft-Strom ist behindert. den Lufteinlässen und den Kühlerrippen Der Motor (10) wird zu entfernen. heiß. Zündkerze (22a) defekt. Zündkerze (22a) wechseln. DE | 25 www.scheppach.com...
Seite 26
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden. Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
Seite 27
Lifting point, on which the machine Sparks are produced when the can be securely fastened, e.g. to engine is started. These can ignite load onto a transport vehicle. nearby flammable gases. GB | 27 www.scheppach.com...
Seite 28
Signal word for marking a poten- We have marked points in this tially hazardous situation which, if operating manual that impact your NOTE not avoided, could result in material safety with this symbol. damage to the machine or proper- ty/possessions. 28 | GB www.scheppach.com...
Seite 29
Layout ..................35 Before commissioning ............... 35 Commissioning ................37 Cleaning and maintenance ............38 Transporting and lifting the machine ......... 40 Storage ..................41 Disposal and recycling .............. 42 Troubleshooting ................. 43 Declaration of conformity ............150 GB | 29 www.scheppach.com...
Seite 30
1. Introduction 2. Device description (Fig. 1) MANUFACTURER: Transport bar Scheppach GmbH 2. Protective frame Günzburger Straße 69 3. Air filter D-89335 Ichenhausen 3a. Paper filter 3b. Foam filter DEAR CUSTOMER, 3c. Air filter housing cover we wish you much pleasure and success in working Fuel filler cap with your new device.
Seite 31
- the height-width ratio to obstacles and edges to m WARNING be driven over (e.g. in connection with the band A failure to observe these instructions poses a dan- width; kerb height; trench depth); ger of death or the risk of serious injuries. GB | 31 www.scheppach.com...
Seite 32
• Be attentive, watch your actions and use common tion of ignition sources until the petrol gases have sense when working with the machine. Do not over- dissipated. extend yourself. • Store fuel only in containers specially manufac- tured for this purpose. 32 | GB www.scheppach.com...
Seite 33
However, individual residual risks can arise use the machine. The machine is dangerous in the during operation. hands of untrained operators. GB | 33 www.scheppach.com...
Seite 34
The specified sound levels have been measured in ac- replacement parts use only original parts. Spare cordance with a standardised test procedure and an parts can be obtained from your specialist dealer. be used to compare different tools with one another. 34 | GB www.scheppach.com...
Seite 35
(2) with two hexagonal bolts - Put unused fuel in an airtight vessel and store it in (D), two washers M8 and two locking nuts M8. a dark, cool room. GB | 35 www.scheppach.com...
Seite 36
19 mm (not included in the scope of delivery). When capacity of 600 ml. Carefully fill the oil up to the using a torque wrench (not included in the scope of lower edge of the filling port. delivery), the tightening torque is 86 Nm. 36 | GB www.scheppach.com...
Seite 37
When starting the engine (10), only open the choke (10). Misfiring or engine damage may occur. lever (7) when the throttle (6) is idle. Otherwise, the machine may actuate. Slowly start up the machine from the idle position to the full throttle position. GB | 37 www.scheppach.com...
Seite 38
(18) and the 11.2 Changing the engine oil (Fig. 15) engine (10). NOTE! Environmental damage! Spilled oil can pollute the environment permanently. The liquid is highly toxic and can quickly lead to wa- ter pollution. 38 | GB www.scheppach.com...
Seite 39
(3a). Check it for damage and replace it if neces- 3. Place a suitable collection container (not included sary. Clean the foam filter (3b) with a mild soapy in the scope of delivery) under the machine. solution. GB | 39 www.scheppach.com...
Seite 40
4. Retighten the fuel filler cap (4). m Attention! The machine can fall and cause dam- age or injury if it is not lifted properly. m Attention! The lifting point is used to secure the machine during transport. 40 | GB www.scheppach.com...
Seite 41
After transport in a horizontal position, the machine must be righted again to allow the oil to run back to the engine (10). This process may take some time un- til the normal oil level is restored. GB | 41 www.scheppach.com...
Seite 42
• Fuel and engine oil do not belong in household waste or drains, but must be collected or disposed of separately! • Empty oil and fuel tanks must be disposed of in an environmentally friendly manner. 42 | GB www.scheppach.com...
Seite 43
Exhaust opening blocked. Remove all foreign bodies from the frame, fan, The cooling air flow is obstructed. air inlets and the cooling fins. Engine (10) gets too hot. Spark plug (22a) defective. Replace the spark plug (22a). GB | 43 www.scheppach.com...
Seite 44
Nedovolte, aby se k přístroji přibližovaly nepovolané osoby. Zvedací bod, ke kterému lze stroj Při spouštění motoru dochází ke bezpečně připevnit, např. pro vzniku jisker. Ty mohou zapálit naložení na přepravní vozidlo. hořlavé plyny v blízkosti. 44 | CZ www.scheppach.com...
Seite 45
Signální slovo označující Místa, která se týkají bezpečnosti, potenciálně nebezpečnou situaci, jsme v tomto návodu k obsluze UPOZORNĚNÍ která by mohla mít za následek označili touto značkou. poškození stroje nebo vlastnictví/ majetku. CZ | 45 www.scheppach.com...
Seite 46
Před uvedením do provozu ............52 Uvedení do provozu ..............54 Čištění a údržba ................ 55 Přeprava a zvedání stroje............58 Skladování ................. 59 Likvidace a recyklace ..............59 Odstraňování poruch ..............60 Prohlášení o shodě ..............150 46 | CZ www.scheppach.com...
Seite 47
1. Úvod 2. Popis přístroje (obr. 1) VÝROBCE: Přepravní držadlo Scheppach GmbH 2. Ochranný rám Günzburger Straße 69 3. Vzduchový filtr D-89335 Ichenhausen 3a. Papírový filtr 3b. Pěnový filtr VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU, 3c. Víko pouzdra vzduchového filtru přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s no- Víko nádrže...
Seite 48
(např. výška V případě nedodržení tohoto pokynu hrozí nebezpečí obrubníku, dynamické vlivy). lehkého až středního poranění. • Při práci v oblastech se zvláštními ohroženími, např.: - dodržujte místní předpisy pro provoz, 48 | CZ www.scheppach.com...
Seite 49
• Benzín uchovávejte v kanystrech speciálně vyrobe- didla a zlepšuje vaši stabilitu na kluzkém povrchu. ných pro tento účel. • Vždy si zajistěte dobrou stabilitu a rovnováhu. Tak můžete stroj lépe kontrolovat i v nečekaných situ- acích. CZ | 49 www.scheppach.com...
Seite 50
• Vypnutý stroj uchovávejte mimo dosah dětí a nene- rem. Přesto se mohou během práce vyskytnout jed- chávejte osoby, které nejsou se strojem a tímto ná- notlivá zbytková rizika. vodem seznámeny stroj používat. Stroj je v rukou nevyškolených uživatelů nebezpečný. 50 | CZ www.scheppach.com...
Seite 51
......29,37 m/s² 8. Uveďte při objednávání naše čísla výrobku a rov- něž typ a rok výroby přístroje. Udávané hodnoty hlučnosti byly změřeny na zákla- dě normované zkušební metody a lze je používat pro vzájemné porovnání různých nástrojů. CZ | 51 www.scheppach.com...
Seite 52
3. Připojte benzínovou hadici k palivovému kohoutu těsné nádoby a uchovávejte ji v tmavé, chladné na palivové nádrži (19). Zajistěte benzínovou ha- místnosti. dici hadicovou svorkou (C), abyste zabránili jejímu sesmeknutí. Použijte k tomu jehlové kleště. 52 | CZ www.scheppach.com...
Seite 53
Příliš nízká hla- způsobit nesprávný provoz a poškození spojky moto- dina oleje může motor poškodit. ru, pěchovacího systému a nohy pěchu. 1. Postavte stroj na plochý rovný podklad. 2. Vyšroubujte olejovou měrku (13). CZ | 53 www.scheppach.com...
Seite 54
(11) zaskočit zpátky. V případě potřeby zatáhně- te za lankový startér (11) opakovaně, dokud motor Rychle = (10) nenaskočí. 7. Motor (10) se spustí. Pomalu / volnoběh = 8. Plynovou páčku (6) pro provoz pomalu přesuňte doleva. 9. Stroj začne pracovat. 54 | CZ www.scheppach.com...
Seite 55
Zkontrolujte zapalovací Po 25 provozních • Nevyvíjejte na stroj tlak. Nesnažte se stroj posu- svíčku hodinách nout dopředu silou svalů. Po 50 provozních Výměna motorového oleje hodinách Po 100 provozních Kontrola vzduchového filtru hodinách CZ | 55 www.scheppach.com...
Seite 56
čem na zapalovací svíčky (G) a zkontrolujte ji. vyfoukáním stlačeným vzduchem. 3. Zkontrolujte izolátor. V případě poškození, jako - Nikdy nečistěte vzduchový filtr benzínem nebo jsou např. trhliny nebo třísky, zapalovací svíčku hořlavými rozpouštědly. (22a) vyměňte. 4. Vyčistěte elektrody zapalovací svíčky drátěným kartáčem. 56 | CZ www.scheppach.com...
Seite 57
Naskenujte k tomu QR kód na Nádrž paliva vyprazdňujte pouze venku. titulní straně. 1. Zavřete palivový kohout na palivové nádrži (19). 2. Pod hadicí benzínového odsávacího čerpadla drž- te záchytnou nádobu (není v rozsahu dodávky). CZ | 57 www.scheppach.com...
Seite 58
POZOR! na rovném a pevném podkladu a na krátké vzdále- Stroj je těžký a nesmí jej zvedat pouze jedna osoba. nosti. Před dalším použitím opět vyjměte přepravní Stroj vždy zvedejte nejméně ve dvou lidech. zařízení (E). 58 | CZ www.scheppach.com...
Seite 59
Stroj uchovávejte v originálním balení. Stroj zakryjte, aby byl chráněný před prachem nebo vlhkostí. 14. Likvidace a recyklace Upozornění k obalu Balicí materiály jsou recyklo- vatelné. Obaly prosím likviduj- te způsobem šetrným k život- nímu prostředí. CZ | 59 www.scheppach.com...
Seite 60
Obraťte se na specializovanou dílnu. Ucpaný výfukový otvor. Odstraňte všechna cizí tělesa z rámu, Proud chladicího vzduchu je omezen. ventilátorů, přívodů vzduchu a chladicích Motor (10) se příliš žeber. zahřívá. Zapalovací svíčka (22a) je vadná. Vyměňte zapalovací svíčku (22a). 60 | CZ www.scheppach.com...
Seite 61
Zabráňte prístupu nezúčastnených osôb k prístroju. Zdvíhací bod, na ktorom sa stroj Pri spustení motora sa tvoria iskry. môže bezpečne upevniť, napr. za Tieto môžu zapáliť horľavé plyny účelom preloženia na prepravné nachádzajúce sa v blízkosti. vozidlo. SK | 61 www.scheppach.com...
Seite 62
Signálne slovo na označenie V tomto návode na obsluhu možnej nebezpečnej situácie, sme miesta, ktoré sa týkajú UPOZORNENIE ktorá, ak sa jej nezabráni, môže vašej bezpečnosti, označili viesť k materiálnym škodám na práve týmto znakom. stroji alebo vlastníctve/majetku. 62 | SK www.scheppach.com...
Seite 63
Pred uvedením do prevádzky ............ 69 Uvedenie do prevádzky ............. 71 Čistenie a údržba ..............72 Preprava a zdvíhanie stroja ............75 Skladovanie ................76 Likvidácia a recyklácia .............. 76 Odstraňovanie porúch ............... 77 Vyhlásenie o zhode ..............150 SK | 63 www.scheppach.com...
Seite 64
1. Úvod 2. Popis prístroja (obr. 1) VÝROBCA: Prepravný oblúk Scheppach GmbH 2. Ochranný rám Günzburger Straße 69 3. Vzduchový filter D-89335 Ichenhausen 3a. Papierový filter 3b. Penový filter VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK, 3c. Veko telesa vzduchového filtra želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Va- Veko palivovej nádrže...
Seite 65
- šírku jazdnej dráhy; bezpečenstvo, resp. nebezpečenstvo vážnych pora- - pomer výšky a šírky k prekážkam a hranám, po není. ktorých sa má vykonať prejazd (napr. v súvislos- ti so šírkou bandáže; výškou obrubníka; hĺbkou jamy); SK | 65 www.scheppach.com...
Seite 66
Opäť bezpečne uzatvorte nie osôb. palivovú nádrž pomocou veka palivovej nádrže a • Pracujte obozretne, dávajte pozor na vaše konanie poutierajte rozliaty benzín. a používajte váš zdravý ľudský rozum, keď pracuje- te so strojom. Nepresilujte sa. 66 | SK www.scheppach.com...
Seite 67
ďalším použitím stroj bez dozoru, keď je motor v chode. stroja ho dajte opraviť. Veľa nehôd je dôsledkom • Vždy zastavte stroj, keď prerušíte prácu alebo ak nesprávne udržiavaného strojného vybavenia. prechádzate z jedného miesta na druhé. SK | 67 www.scheppach.com...
Seite 68
• Pravidelnou údržbou a pevnými dielmi na prístroji Technické zmeny vyhradené! sa postarajte o čo najmenšie vibrácie stroja. Hluk a vibrácie Hodnoty emisie hluku boli určené podľa EN ISO 3744. Celkové hodnoty vibrácií (vektorový súčet troch smerov) stanovené podľa normy EN 500-4. 68 | SK www.scheppach.com...
Seite 69
- Pred uvedením do prevádzky doplňte benzín a • vidlicový kľúč veľkosti 8 mm (montáž plynovej páky). olej. Stroj sa dodáva bez motorového a prevodo- • vidlicový kľúč veľkosti 10 mm (montáž plynovej páky). vého oleja. Montážne náradie nie je v rozsahu dodávky. SK | 69 www.scheppach.com...
Seite 70
(14) skontrolujte hladinu oleja. Mazanie systé- 4. Opäť zatvorte veko palivovej nádrže (4). Uistite mu ubíjadla je v poriadku, keď je cez priezor oleja sa, že je veko palivovej nádrže (4) tesne zatvo- vidieť hladina naplnenia 1/2 – 3/4. rené. 70 | SK www.scheppach.com...
Seite 71
Ak je to potrebné, štartér s lankovým tiahlom (11) • Skontrolujte, či sa stroj nachádza na pevnom, rov- potiahnite viackrát, kým nenaskočí motor (10). nom a stabilnom podklade, aby sa zabránilo prek- 8. Motor (10) nechajte zahrievať niekoľko sekúnd. lopeniu. Nebezpečenstvo poranenia a prevrátenia! SK | 71 www.scheppach.com...
Seite 72
• Noha ubíjadla (18) musí byť k pôde vždy v paralel- stroja a spôsobiť poškodenie vretien, piestov, ložísk nej polohe, aby sa predišlo extrémnemu opotrebo- alebo motora (10). Vysokotlakové čističe skracujú vaniu dosky. prevádzkovú dobu a zhoršujú obsluhovateľnosť. 72 | SK www.scheppach.com...
Seite 73
6. Penový filter (3b) nasaďte na papierový filter (3a). teplý a vypnutý. 7. Zatvorte veko telesa vzduchového filtra (3c). 1. Stroj umiestnite na rovnú, priamu plochu. 2. Pod vypúšťaciu skrutku oleja (12) umiestnite vhod- nú záchytnú nádobu (nie je v rozsahu dodávky). SK | 73 www.scheppach.com...
Seite 74
V prípade otázok uveďte nasledujúce údaje: račňového kľúča (nie je v rozsahu dodávky) od- • údaje z typového štítka stroja, stráňte vypúšťaciu skrutku oleja nohy ubíjadla (14). • údaje z typového štítka motora. 5. Vypustite olej do záchytnej nádoby. 74 | SK www.scheppach.com...
Seite 75
3. Stroj zaistite na prepravnom vozidle proti posunu- tiu, skĺznutiu alebo preklopeniu a dodatočne ho m Pozor! Upevňovací bod slúži na zaistenie stroja upevnite popruhmi. Stroj dodatočne zaistite upí- počas prepravy. nacím popruhom v upevňovacom bode. SK | 75 www.scheppach.com...
Seite 76
MTBE, sa stane počas 30 dní nekvalitným. Nekvalitný benzín má vysoký podiel gumy a môže tak upchať karburátor a obmedziť prívod benzínu. 2. Motorový olej vypúšťajte z motora (10), kým je ešte teplý. Naplňte nový olej. (pozri odsek 12.2) 76 | SK www.scheppach.com...
Seite 77
Kontaktujte autorizovanú odbornú dielňu. Upchatý výfukový otvor. Odstráňte všetky cudzie telesá z rámu, Prúd chladiaceho vzduchu je obmedzený. dúchadla, vstupov vzduchu a chladiacich Motor (10) sa prehrieva. rebier. Chybná zapaľovacia sviečka (22a). Vymeňte zapaľovaciu sviečku (22a). SK | 77 www.scheppach.com...
Seite 78
A készülékkel nem dolgozó személyeket ne engedje az eszköz közelébe. A motor beindításakor szikra ke- Emelési pont, amelyen a gép letkezik. Ez lángra lobbanthatja biztonságosan rögzíthető, pl. hogy a a közelben található gyúlékony szállító járműre lehessen berakodni. gázokat. 78 | HU www.scheppach.com...
Seite 79
Ez a jelzőszó olyan lehetséges A jelen kezelési útmutatóban az veszélyhelyzetre utal, amely Ön biztonságával kapcsolatos MEGJEGYZÉS anyagi járt okozhat a gépben pontokat ez a szimbólum jelöli. vagy más vagyontárgyakban/ tulajdonban, ha nem kerülik el. HU | 79 www.scheppach.com...
Seite 80
Üzembe helyezés előtt .............. 87 Üzembe helyezés ..............88 Tisztítás és karbantartás ............90 A gép szállítása és megemelése ..........92 Tárolás ..................93 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ........... 94 Hibaelhárítás ................95 Megfelelőségi nyilatkozat ............150 80 | HU www.scheppach.com...
Seite 81
1. Bevezetés 2. A készülék leírása (1. ábra) GYÁRTÓ: Szállítókeret Scheppach GmbH 2. Védőkeret Günzburger Straße 69 3. Légszűrő D-89335 Ichenhausen 3a. Papírszűrő 3b. Habszűrő KEDVES ÜGYFELÜNK! 3c. Légszűrőház-fedél Sok örömet és sikert kívánunk új készüléke haszná- Tanksapka latához. 4a. Üzemanyagszűrő-betét 5.
Seite 82
FIGYELMEZTETÉS - a stabilitási feltételeket; Ezen utasítás figyelmen kívül hagyása esetén életve- - a talajviszonyokat és a #végleges #teherbíró ké- szély, ill. súlyos sérülések veszélye áll fenn. pességet; - a közlekedési útvonal szélességét; 82 | HU www.scheppach.com...
Seite 83
és ne töltsön be üzemanyagot, amikor megfelelő kapcsolóval. még jár a motor vagy ha forró a motor. • A benzinnel hajtott olyan gép, amely nem vezérel- hető a motorkapcsolóval, veszélyes és ki kell cse- rélni. HU | 83 www.scheppach.com...
Seite 84
A szokatlan zajok vagy rezgések álta- a motort, válassza le a gyújtógyertyát, és ellenőriz- lában hibákat jeleznek. ze, hogy nem sérült-e meg a gép; mielőtt ismét be- indítja és használatba veszi a gépet, hárítsa el az esetleg bekövetkezett károkat. 84 | HU www.scheppach.com...
Seite 85
és a lábujjak kis véredényei hirtelen Max. motorteljesítmény ........4,1 kW összehúzódnak. Az érintett területek nem kapnak meg- Lökettérfogat ..........196 ccm felelő vérellátást, és emiatt rendkívül sápadtak lesznek. Max. fordulatszám ........3600/perc Üzemanyag ........E10 szuperbenzin Üzemanyagtartály tartalma ......... 2,8 l HU | 85 www.scheppach.com...
Seite 86
- Csak a gyártó eredeti pótalkatrészeit és tartozékait egy 10-es kulcsnyílású és egy 8-as kulcsnyílású használja. Eredeti pótalkatrészeket vagy tartozé- villáskulccsal. kokat szakkereskedőjénél vásárolhat. 3. Rögzítse a gázbowdent a mellékelt kábelkötöző- vel (F) a védőkeretre (2). 86 | HU www.scheppach.com...
Seite 87
Ha túl ala- üzembe helyezés előtt feltétlenül töltse fel ben- csony az olajszint, károsodhat a motor. zinnel. Ehhez használjon E10 szuperbenzint. 1. Állítsa a gépet sík, vízszintes felületre. 2. Csavarja ki a nívópálcát (13). HU | 87 www.scheppach.com...
Seite 88
(16) ON állásban kell lennie. olajleeresztő csavart (14). Húzza meg a döngölő Ha a be-/kikapcsolót (16) OFF állásba állítja, a motor láb olajleeresztő csavarját (14) 9 Nm (6 ft-lbs.) (10) leáll. nyomatékkal. 9. Állítsa fel a gépet újra függőleges helyzetbe. 88 | HU www.scheppach.com...
Seite 89
• Rövid munkaközi szünetek esetén kapcsolja ki a tolva. gépet. 4. Állítsa a gázkart (6) üresjárati helyzetbe jobbra. • A max. teljesítmény elérése érdekében munkavég- 5. Fordítsa el a be-/kikapcsolót (16) ON állásba. zéskor teljesen nyissa ki a gázkart (6). HU | 89 www.scheppach.com...
Seite 90
Ez súlyos égési sérüléseket, akár halálos balesetet Sérülések ellenőrzése Üzembe helyezés előtt is okozhat. Ellenőrizze az - A légszűrőt csak kiütögetéssel vagy sűrített le- üzemanyagtartály Üzembe helyezés előtt tömítettségét vegővel végzett kifúvatással tisztítsa. 90 | HU www.scheppach.com...
Seite 91
Ha hosszabb ideig tárolja a készüléket, le kell eresz- gyertya környezetéből. teni a benzint. 2. Csavarja ki a gyújtógyertyát (22a) a mellékelt gyertyakulcskulccsal (G), és ellenőrizze azt. 3. Ellenőrizze a szigetelő részt. Ha a gyújtógyertya (22a) sérült, pl. repedt vagy szilánkosan törött, cserélje ki. HU | 91 www.scheppach.com...
Seite 92
állni az esetlegesen létre jövő erőknek. A szíjakkal, Légszűrő betét - cikksz.: 3908301358 / ET-poz.: 127 kötelekkel és láncokkal ellentétben a vonórúd képes Szállító görgő - cikksz.: 3908301101/ ET-poz.: 90 a vonóerőt és a nyomóerőt is felvenni és továbbítani. 92 | HU www.scheppach.com...
Seite 93
3. A gép tisztításához tiszta rongyot használjon.m Ne son a motorba (10). Beletelhet egy kis idő, amíg újra használjon agresszív tisztítószert vagy olajbá- visszaáll a normál olajszint. zisú tisztítószert a műanyag alkatrészek tisztí- tásához. A vegyszerek károsíthatják a műanya- gokat. HU | 93 www.scheppach.com...
Seite 94
üzemanyagtartályt és a motorolaj tartályát! • Az üzemanyag és a motorolaj nem minősül kom- munális hulladéknak, és nem szabad a csatornába önteni, ezek szelektíven gyűjtendők, illetve le kell adni őket ártalmatlanításra! • Az üres olajoskannákat és üzemanyagtartályokat ártalmatlanítsa környezetbarát módon. 94 | HU www.scheppach.com...
Seite 95
Távolítsa el az összes idegen tárgyat a Akadályozza valami a hűtőlevegő áramlását. keretről, a ventilátorról, a légbeeresztő A motor (10) túlzottan nyílásokból és a hűtőbordák közül. felforrósodik. Meghibásodott a gyújtógyertya (22a). Cserélje ki a gyújtógyertyát (22a). HU | 95 www.scheppach.com...
Seite 96
Punkt podnoszenia, na którym Podczas rozruchu silnika wytwa- można bezpiecznie zamocować rzane są iskry. Mogą one spo- maszynę, np. w celu załadowania wodować zapalenie się gazów jej na pojazd transportowy. palnych w pobliskim otoczeniu. 96 | PL www.scheppach.com...
Seite 97
Słowo sygnalizacyjne ozna- Miejsca w niniejszej instrukcji czające sytuację potencjalne- obsługi, które dotyczą go niebezpieczeństwa, która, bezpieczeństwa użytkownika, WSKAZÓWKA jeśli jej się nie uniknie, może zostały oznaczone spowodować uszkodzenie następującym znakiem. maszyny lub własności/posia- danego mienia. PL | 97 www.scheppach.com...
Seite 98
Budowa..................104 Przed uruchomieniem ............... 105 Uruchamianie ................107 Czyszczenie i konserwacja ............108 Transport i podnoszenie maszyny ..........111 Przechowywanie ............... 112 Utylizacja i recykling ..............112 Pomoc dotycząca usterek ............113 Deklaracja zgodności ..............150 98 | PL www.scheppach.com...
Seite 99
1. Wprowadzenie 2. Opis urządzenia (rys. 1) PRODUCENT: Uchwyt transportowy Scheppach GmbH 2. Rama ochronna Günzburger Straße 69 3. Filtr powietrza D-89335 Ichenhausen 3a. Worek z filtrem papierowym 3b. Filtr piankowy SZANOWNY KLIENCIE, 3c. Pokrywa obudowy filtra powietrza życzymy dużo satysfakcji i powodzenia podczas pra- Korek wlewu paliwa cy z nowym urządzeniem.
Seite 100
żadne kable elektrycz- cych bezpieczeństwa. ne, rury gazowe lub wodne, które mogłyby zostać uszkodzone przez wibracje. • Podczas pracy w pobliżu niezabezpieczonych otworów i wykopów należy zachować ostrożność. 100 | PL www.scheppach.com...
Seite 101
• Pozostawić ekrany ochronne na miejscu i funkcjo- nalne. Bezpieczeństwo podczas obchodzenia się z ben- • Upewnić się, że wszystkie nakrętki, śruby itp. są zyną prawidłowo dokręcone. • Benzyna jest bardzo łatwopalna, a jej gazy mogą eksplodować po zapaleniu. PL | 101 www.scheppach.com...
Seite 102
• Nie wymuszać na maszynie pracy. ciu. • Używać odpowiedniej maszyny do danego obsza- ru zastosowania. Właściwa maszyna wykona pra- cę, do której została zaprojektowana lepiej i bez- pieczniej. 102 | PL www.scheppach.com...
Seite 103
Poziom mocy akustycznej L ......108 dB poczynku dłoni. Zmniejszyć prędkość i siłę, z jaką Poziom ciśnienia akustycznego L ..... 87,45 dB wykonywane są powtarzalne ruchy. Niepewność K ..........3 dB wa/pA PL | 103 www.scheppach.com...
Seite 104
• Klucz płaski SW 8 mm (montaż dźwigni gazu) bezpieczenia transportowe za pomocą klucza • Klucz płaski SW 10 mm (montaż dźwigni gazu) płaskiego SW 10 mm (nie wchodzi w zakres do- Narzędzie montażowe nie jest objęte zakresem do- stawy). stawy. 104 | PL www.scheppach.com...
Seite 105
(4), filtrujący całe wlewane paliwo. Jeśli maszyna jest eksploatowana bez lub ze zbyt małą ilością oleju silnikowego i przekładniowego, 1. Wyczyścić otoczenie obszaru wlewu. Zanieczysz- może to doprowadzić do uszkodzenia silnika. czenia w zbiorniku paliwa (5) powodują błędy w obsłudze. PL | 105 www.scheppach.com...
Seite 106
(18) do- ciągnąć wszystkie nakrętki mocujące kluczem pła- skim SW19 (nie wchodzi w zakres dostawy). Przy za- stosowaniu klucza dynamometrycznego (nie wchodzi w zakres dostawy) moment obrotowy dokręcania wynosi 86 Nm. 106 | PL www.scheppach.com...
Seite 107
6. Pociągnąć mocno za rozrusznik linkowy (11) i poczekać, aż się powoli zwinie. Nie dopuścić do odwijania się rozrusznika linowego (11). W razie potrzeby pociągnąć kilkakrotnie za rozrusznik lin- kowy (11), aż do uruchomienia silnika (10). PL | 107 www.scheppach.com...
Seite 108
Przestrzegać tabeli konserwacji maszyn i silników: • Zadbać, by maszyna była czysta i sucha. • Wyłączyć maszynę nawet podczas krótkich przerw w pracy. • Podczas pracy należy całkowicie otworzyć dźwi- gnię gazu (6), aby uzyskać maksymalną moc. 108 | PL www.scheppach.com...
Seite 109
6. Umieścić filtr piankowy (3b) na filtrze papierowym oleju (12). (3a). 3. Za pomocą klucza płaskiego SW 10 mm (nie 7. Zamknąć pokrywę obudowy filtra powietrza (3c). wchodzi w zakres dostawy) otworzyć śrubę spu- stową oleju (12) i spuścić olej silnikowy. PL | 109 www.scheppach.com...
Seite 110
(15). czalnika o wysokiej temperaturze zapłonu. 3. Umieścić odpowiedni zbiornik wychwytujący (nie 3. Z powrotem włożyć wkład filtr paliwa (4a). wchodzi w zakres dostawy) pod maszyną. 4. Ponownie mocno dokręcić korek wlewu paliwa (4). 110 | PL www.scheppach.com...
Seite 111
12.1.2 Transport na pojeździe (rys. 1, 10, 20) nie uchwytu transportowego. Jeśli to możliwe, maszynę należy transportować za- wsze w pozycji pionowej. Jeżeli nie ma możliwości transportu maszyny na stojąco, to tylko w pozycji jak na rys. 11. PL | 111 www.scheppach.com...
Seite 112
- Usunąć potencjalne źródła zapłonu, takie jak ku- odpadów domowych ani kanalizacji, ale należy je chenki, gazowe kotły grzewcze, suszarki gazowe itp. zbierać lub usuwać oddzielnie! • Puste zbiorniki po oleju i paliwie należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska. 112 | PL www.scheppach.com...
Seite 113
Zablokowany króciec wydechowy. Usunąć wszystkie ciała obce z ramy, Strumień powietrza chłodzącego jest wentylatora, wlotów powietrza i żeberek Silnik (10) nagrzewa się ograniczony. chłodzących. zbyt mocno. Świeca zapłonowa (22a) uszkodzona. Wymienić świecę zapłonową (22a). PL | 113 www.scheppach.com...
Seite 114
Udaljite promatrače od uređaja. Točka za podizanje na koju se stroj Pri pokretanju motora stvaraju se može sigurno pričvrstiti, npr. za iskre. One mogu zapaliti zapaljive utovar na transportno vozilo. plinove u blizini. 114 | HR www.scheppach.com...
Seite 115
Signalna riječ za označavanje Dijelove ovog priručnika za potencijalno opasne situacije koja uporabu koji se tiču vaše NAPOMENA bi, ako se ne izbjegne, mogla sigurnosti označili smo uzrokovati materijalne štete na sljedećim znakom. stroju ili vlasništvu/imovini. HR | 115 www.scheppach.com...
Seite 116
Prije stavljanja u pogon ............. 122 Stavljanje u pogon ..............124 Čišćenje i održavanje ..............125 Transport i podizanje stroja ............127 Skladištenje ................128 Zbrinjavanje i recikliranje ............129 Otklanjanje neispravnosti ............130 Izjava o sukladnosti ..............150 116 | HR www.scheppach.com...
Seite 117
1. Uvod 3b. Spužvasti filtar 3c. Poklopac kućišta filtra zraka PROIZVOĐAČ: Poklopac rezervoara Scheppach GmbH 4a. Umetak filtra goriva Günzburger Straße 69 5. Rezervoar goriva D-89335 Ichenhausen 6. Poluga gasa Poluga prigušnice CIJENJENI KUPČE, 8. Crijevo za odzračivanje želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s Pipac za gorivo na motoru novim uređajem.
Seite 118
• Pozorno pročitajte priručnik za uporabu i svakako • Ne rabite stroj ako ste konzumirali drogu, alkohol ili proučite njegov sadržaj i sve etikete koje postoje lijekove koji utječu na vašu sposobnost ispravnog na stroju. rukovanja strojem. 118 | HR www.scheppach.com...
Seite 119
• Pri postavljanju na ravnom terenu osigurajte da su prekoračujte je. Regulator brzine vrtnje kontrolira stroj i rukovatelj oboje stabilni i da se stroj tijekom maksimalnu brzinu motora radi maksimalne sigur- rada ne može prevrnuti, kliznuti ili pasti. nosti. HR | 119 www.scheppach.com...
Seite 120
Maks. snaga motora ........4,1 kW • Tijekom uporabe uvijek budite iza stroja; nikad ne Zapremina .............196 ccm hodajte i ne stojte ispred njega kad motor radi. Brzina vrtnje maks........3600 /min Motorno gorivo .......Super E10 benzin 120 | HR www.scheppach.com...
Seite 121
Česta uporaba vibrirajućih uređaja kod osoba - U slučaju nepridržavanja prestaje proizvođačka s oslabljenom cirkulacijom (npr. pušača, dijabetičara) garancija. može izazvati oštećenje živaca. HR | 121 www.scheppach.com...
Seite 122
- Nosite zaštitne rukavice. Prije stavljanja u pogon svakako kompletno - Izbjegavajte kontakt s kožom i očima. montirajte stroj! - Pokrenite stroj na udaljenosti od najmanje 3 m od mjesta ulijevanja motornog goriva. m UPOZORENJE! Opasnost za zdravlje! 122 | HR www.scheppach.com...
Seite 123
6. Razina ulja mora biti unutar srednje oznake na mjernoj šipki za ulje (13). 7. Ako je razina ulja preniska, dolijte preporučenu količinu ulja (maks. 600 ml). 8. Nakon toga ponovno uvrnite mjernu šipku za ulje (13). HR | 123 www.scheppach.com...
Seite 124
7. Motor (10) se pokreće. udaraca po minuti. Povećanje brzine zaklopke iznad 8. Za pokretanje polako pomaknite polugu gasa (6) tvornički namještene brzine vrtnje ne povećava broj ulijevo. udaraca i može oštetiti stroj. 9. Stroj započinje s radom. 124 | HR www.scheppach.com...
Seite 125
(15) povucite lagano unatrag tako da stražnji dio Mijenjanje motornog ulja Nakon 100 radnih sati noge najprije dodirne tlo. Zamijenite svjećicu. Nakon 100 radnih sati • Ne primjenjujte pritisak nad strojem. Ne pokušavaj- te stroj pomicati unaprijed mišićnom snagom. HR | 125 www.scheppach.com...
Seite 126
Labava svjećica može se pregrijati i oštetiti motor. Onečišćen filtar zraka smanjuje snagu motora zbog Ako svjećicu prejako pritegnete, navoj u glavi cilindra premalog dovoda zraka u rasplinjač. Zbog toga je može se oštetiti. svakako potrebna redovita provjera. 126 | HR www.scheppach.com...
Seite 127
8. Kako bi se osiguralo da benzin ne ostane u raspli- Rukohvat za vođenje ne smije se upotrebljavati za njaču, potrebno je ispustiti preostali benzin iz ra- podizanje stroja. splinjača. - Za podizanje tereta smije se upotrebljavati samo transportni stremen. HR | 127 www.scheppach.com...
Seite 128
Opasnost od oštećenja! uspravno, transportirajte ga samo u položaju prika- Ako se stroj ne skladišti ispravno, to može uzrokovati zanom na slici 11. oštećenja motora. - Skladištite stroj tako da je zaštićen od prljavštine, prašine i vlage. 128 | HR www.scheppach.com...
Seite 129
• Gorivo i motorna ulja ne spadaju u kućni otpad ili kanalizaciju, nego ih valja odnijeti na odvojeno mje- sto prikupljanja i zbrinjavanja! • Prazne spremnike ulja i goriva potrebno je ekološki zbrinuti. HR | 129 www.scheppach.com...
Seite 130
Kontaktirajte s ovlaštenom specijaliziranom radionicom. Začepljen ispušni otvor. Uklonite sva strana tijela s okvira, Struja rashladnog zraka je ometena. ventilatora, ulaza zraka i rashladnih rebara. Motor (10) je prevruć. Svjećica (22a) je neispravna. Zamijenite svjećicu (22a). 130 | HR www.scheppach.com...
Seite 131
Neudeleženim osebam ne dovolite v bližino naprave. Dvižna točka, na kateri je stroj Ob zagonu motorja nastanejo mogoče varno pritrditi, npr. za iskre. Te lahko vnamejo gorljive nalaganje na transportno vozilo. pline, ki se nahajajo v bližini. SI | 131 www.scheppach.com...
Seite 132
Signalna beseda za označevanje V teh navodilih smo mesta, ki se možne nevarne situacije, zaradi tičejo vaše varnosti, označili s tem NAPOTEK katere lahko pride do materialne znakom: škode na stroju ali lastnini, če se ne prepreči. 132 | SI www.scheppach.com...
Seite 133
Pred zagonom ................139 Zagon ..................140 Čiščenje in vzdrževanje ............142 Transport in dviganje stroja ............144 Skladiščenje ................145 Odlaganje med odpadke in reciklaža ........146 Pomoč pri motnjah ..............147 Izjava o skladnosti ..............150 SI | 133 www.scheppach.com...
Seite 134
1. Uvod 3. Zračni filter 3a. Papirnati filter PROIZVAJALEC: 3b. Penasti filter Scheppach GmbH 3c. Pokrov ohišja zračnega filtra Günzburger Straße 69 Pokrov rezervoarja D-89335 Ichenhausen 4a. Vložek filtra za gorivo 5. Rezervoar za gorivo SPOŠTOVANI KUPEC, 6. Ročica za plin želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašo...
Seite 135
- pri delu v predorih bodite pozorni na nastajanje Ob neupoštevanju teh navodil obstaja nevarnost hlapov in prahu; poškodovanja motorja ali drugih materialnih stvari. - pri delu na onesnaženih območjih bodite pozorni na posebne nevarnosti. • Seznanite se s svojim strojem. SI | 135 www.scheppach.com...
Seite 136
• Stroja nikoli ne dvigujte ali prenašajte, če motor de- zaradi premikanja ali vrtenja sklopov. Rok in nog ne luje. približujte plošči. Delajte zbrano in vedno zagoto- • S strojem ne delajte na silo. vite varno oporo. Nosite delovne varnostne čevlje! 136 | SI www.scheppach.com...
Seite 137
• Vedno se prepričajte, da je motorno stikalo v polo- optimalno moč. žaju »OFF«. Odklopite kabel vžigalne svečke in ga • Kadar stroj deluje, rok ne smete vstaviti v delovno umaknite od vžigalne svečke, da preprečite nena- območje. meren zagon. SI | 137 www.scheppach.com...
Seite 138
Ustrezni ukrepi med drugim obsegajo tudi redno opreme lahko povzroči telesne poškodbe in škodo. vzdrževanje in nego orodja in vstavitvenih orodij, re- Lahko se razrahljajo in izletijo iz stroja. Prav tako dne odmore ter dobro načrtovanje delovnih potekov. lahko zmanjšajo učinkovitost stroja. 138 | SI www.scheppach.com...
Seite 139
To povzroči hude poškodbe ali smrt. - Izklopite motor in počakajte, da se ohladi. - Hraniti ločeno od vročine, ognja in isker. - Gorivo točite samo na prostem. Goriva v stroj ne dolivajte na transportnem vozilu. SI | 139 www.scheppach.com...
Seite 140
7. Če je olja premalo, dolijte priporočeno količino 10.1 Priprave olja (najv. 600 ml). Stroj postavite pokonci na trdno, ravno površino, da 8. Nato ponovno privijte merilno palico za olje (13). zagotovite pravilno mazanje motorja (10). 140 | SI www.scheppach.com...
Seite 141
1. Pipo za gorivo na rezervoarju za gorivo (19) 4. Pipo za gorivo na motorju (9) premaknite v levo, preklopite v položaj »ON« (VKLOP). da jo zaprete. 2. Pipo za gorivo na motorju (9) premaknite v desno, da jo odprete. SI | 141 www.scheppach.com...
Seite 142
Poškodbe okolja! be na nogi za teptanje (18) in motorju (10). Izteklo olje lahko povzroči trajno škodo na okolju. Te- kočina je zelo strupena in lahko hitro povzroči one- snaženje vode. 142 | SI www.scheppach.com...
Seite 143
11.6 Zamenjajte olje teptalnega sistema (sl. 10) s čisto in vlažno krpo. Pazite, da umazanija ne 1. Stroj postavite na ravno in izravnano površino. zaide v odprtino. Stroj nagnite tako, da bo pod pravim kotom gle- de na tla. SI | 143 www.scheppach.com...
Seite 144
Pozor! Stroj lahko pade in povzroči poškodbe ali 3. Vložek filtra za gorivo (4a) namestite nazaj. škodo, če ga ne dvigujete pravilno. 4. Pokrov rezervoarja (4) znova zategnite. 144 | SI www.scheppach.com...
Seite 145
Stroj pritrdite tudi na pritr- 4. Stroj skladiščite v pokončnem položaju v čistem, dišče z napenjalnim jermenom. suhem prostoru z dobrim zračenjem. SI | 145 www.scheppach.com...
Seite 146
• Gorivo in motorno olje ne sodita med gospodinjske, pač pa ju morate zavreči oz. oddati na zbirno mesto ločeno! • Prazne posode za olje in gorivo je treba zavreči okolju prijazno. 146 | SI www.scheppach.com...
Seite 147
Obrnite se na pooblaščeno specializirano delavnico. Izpušna odprtina je zamašena. Odstranite vse ostanke z okvirja, Pretok hladilnega zraka je oviran. ventilatorja, dovodov zraka in hladilnih Motor (10) postane reber. prevroč. Okvarjena vžigalna svečka (22a). Zamenjajte vžigalno svečko (22a). SI | 147 www.scheppach.com...
Seite 150
EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und Normen deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami 16. Konformitätserklärung für den Artikel UE i normami hereby declares the following conformity under the EU Directive pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį...
Seite 151
čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in sicer na takšen nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so način, da vsak del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da izključene. www.scheppach.com...
Seite 152
Omstillings- og reduktionskrav samt andre at regne i det omfang, at vi gratis udskifter enhver maskindel, der beviseligt er ubrugelig som erstatningskrav er udelukket. www.scheppach.com...