Seite 6
Personen vom Gerät fern. Hebepunkt, an dem die Maschine Beim Anlassen des Motors werden sicher befestigt werden kann, z. B. Funken erzeugt. Diese können in um sie auf ein Transportfahrzeug der Nähe befindliche brennbare zu verladen. Gase entzünden. 6 | DE www.scheppach.com...
Seite 7
Das Produkt entspricht den HINWEIS wenn sie nicht vermieden wird, geltenden serbischen Richtlinien. Sachschäden an der Maschine oder Eigentum/Besitz zur Folge haben könnte. In dieser Betriebsanleitung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen. DE | 7 www.scheppach.com...
Seite 8
Aufbau ..................14 Vor Inbetriebnahme ..............15 Inbetriebnahme ................. 16 Reinigung und Wartung ............. 18 Transport und Heben der Maschine .......... 20 Lagerung ................... 22 Entsorgung und Wiederverwertung .......... 22 Störungsabhilfe ................. 23 Konformitätserklärung ............... 143 8 | DE www.scheppach.com...
Seite 9
1. Einleitung 11. Seilzugstarter 12. Ölablassschraube HERSTELLER: 13. Ölmessstab Scheppach GmbH 14. Ölablassschraube Stampffuß Günzburger Straße 69 15. Führungsbügel D-89335 Ichenhausen 16. Ein-/Ausschalter 17. Stampferunterteil VEREHRTER KUNDE, 18. Stampffuß wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- 19. Kraftstoffhahn am Kraftstofftank beiten mit Ihrem neuen Gerät.
Seite 10
• Lesen Sie die Betriebsanleitung aufmerksam durch re Gefährdungen, z. B.: und versichern Sie sich, dass Sie deren Inhalt so- - beachten Sie die lokalen Vorschriften für den Be- wie alle an der Maschine angebrachten Etiketten trieb, verstehen. 10 | DE www.scheppach.com...
Seite 11
• Seien Sie aufmerksam, achten Sie auf Ihre Hand- Überfüllen Sie den Kraftstofftank niemals (Benzin lungen, und verwenden Sie Ihren gesunden Men- sollte sich nie über der gekennzeichneten Höch- schenverstand, wenn Sie mit der Maschine arbei- stfüllgrenze befinden). ten. Übernehmen Sie sich nicht. DE | 11 www.scheppach.com...
Seite 12
Sie die Zündkerze, und überprüfen Sie • Verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassene die Maschine auf Beschädigungen; reparieren Sie Anbau- und Zubehörteile. Bei Nichtbefolgen kön- den Schaden, bevor Sie die Maschine neu starten nen Verletzungen die Folge sein. und verwenden. 12 | DE www.scheppach.com...
Seite 13
Schlagzahl ........... 450 - 650 /min Warnung! Zentrifugalkraft ..........10 kN Bei längeren Arbeiten kann es auf Grund von Vibratio- Motor-Bauart ........1 Zylinder/4-Takt nen in den Händen der Bedienungsperson zu Durch- Max. Motorleistung .......... 4,1 kW blutungsstörungen (Weißfingersyndrom) kommen. DE | 13 www.scheppach.com...
Seite 14
Muttern M6 an den Verletzungsgefahr und Beschädigungsgefahr! Schutzrahmen (2). Die Verwendung falscher Ersatz- und Zubehörteile 2. Ziehen Sie die Sechskantschrauben und Muttern kann zu Verletzungen und Beschädigungen führen. mit einem Gabelschlüssel SW10 und einem Ga- belschlüssel SW8 fest an. 14 | DE www.scheppach.com...
Seite 15
1. Stellen Sie die Maschine auf eine ebene, gera- Inbetriebnahme daher unbedingt Benzin einfül- de Fläche. len. Verwenden Sie hierzu Super E10 Benzin. 2. Schrauben Sie den Ölmessstab (13) heraus. 3. Befüllen Sie den Tank mit Hilfe eines Trichters DE | 15 www.scheppach.com...
Seite 16
Stampffuß (14) mit einem Drehmo- tem aktiviert oder deaktiviert. Der Ein-/Ausschalter ment von 9 Nm (6 ft-lbs.) fest. (16) muss sich in der Stellung ON befinden, damit der 9. Stellen Sie die Maschine wieder aufrecht auf. Motor (10) läuft. 16 | DE www.scheppach.com...
Seite 17
11. Schieben Sie den Gashebel (6) zum Betrieb lang- lung zum Boden auftreten, um eine extreme Abnut- sam nach links. zung der Platte zu vermeiden. 12. Die Maschine beginnt zu arbeiten. • Führen Sie die Maschine mit beiden Händen am Führungsbügel (15). DE | 17 www.scheppach.com...
Seite 18
- Fangen Sie abgelassenes Öl in einem geeigneten pen gereinigt werden, sowie Schmutz und Steine, die Gefäß auf. sich an der Maschine angesammelt haben, entfernt - Wischen Sie verschüttetes Öl sofort sorgfältig auf werden. und entsorgen Sie den Lappen nach den örtlichen Vorschriften. 18 | DE www.scheppach.com...
Seite 19
11.5 Schmierung des Stampfsystems (Abb. 10) 4. Nehmen Sie den Schaumfilter (3b) vom Papier- Kontrollieren Sie den Ölstand vor jeder Inbetriebnahme. filter (3a) ab. Prüfen Sie ihn auf Beschädigungen Siehe 10.3 Schmierung des Stampfsystems. und ersetzen Sie ihn gegebenenfalls. DE | 19 www.scheppach.com...
Seite 20
2. Schließen Sie den Kraftstoffhahn am Motor (9) 8. Um sicherzustellen, dass kein Benzin im Vergaser und den Kraftstoffhahn am Kraftstofftank (19). bleibt, muss das restliche Benzin vom Vergaser Betanken Sie die Maschine nicht auf dem Trans- abgelassen werden. portfahrzeug. 20 | DE www.scheppach.com...
Seite 21
Die Maschine ist schwer und darf nicht von einer ein- Fuß. zelnen Person angehoben werden. Heben Sie die 4. Neigen Sie die Maschine nach hinten auf die Achse. Maschine immer mit mindestens zwei Personen an. 5. Rollen Sie ihn mit Hilfe des Führungsbügels (15) DE | 21 www.scheppach.com...
Seite 22
Kinder unzugänglichen Ort. Die optimale Lagertem- peratur liegt zwischen 5 und 30˚C. Bewahren Sie die Maschine in der Originalverpa- ckung auf. Decken Sie die Maschine ab, um sie vor Staub oder Feuchtigkeit zu schützen. 22 | DE www.scheppach.com...
Seite 23
Maschine bewegt sich Verdichtungsdruck niedrig. nicht. Autorisierte Fachwerkstatt kontaktieren. Auspufföffnung verstopft. Alle Fremdkörper vom Rahmen, Gebläse, Der Kühlluft-Strom ist behindert. den Lufteinlässen und den Kühlerrippen Der Motor (10) wird zu entfernen. heiß. Zündkerze (22a) defekt. Zündkerze (22a) wechseln. DE | 23 www.scheppach.com...
Seite 24
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden. Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
Seite 25
Lifting point, on which the machine Sparks are produced when the can be securely fastened, e.g. to engine is started. These can ignite load onto a transport vehicle. nearby flammable gases. GB | 25 www.scheppach.com...
Seite 26
The product complies with the NOTE which, if not avoided, could result applicable Serbian directives. in material damage to the machine or property/possessions. We have marked points in these operating instructions that impact your safety with this symbol. 26 | GB www.scheppach.com...
Seite 27
Layout ..................32 Before commissioning ............... 33 Commissioning ................34 Cleaning and maintenance ............36 Transporting and lifting the machine ......... 38 Storage ..................39 Disposal and recycling .............. 39 Troubleshooting ................. 40 Declaration of conformity ............143 GB | 27 www.scheppach.com...
Seite 28
1. Introduction 13. Oil dipstick 14. Rammer foot oil drain screw MANUFACTURER: 15. Guide bar Scheppach GmbH 16. On/off switch Günzburger Straße 69 17. Bottom rammer D-89335 Ichenhausen 18. Rammer foot 19. Fuel valve on the fuel tank DEAR CUSTOMER, 20.
Seite 29
• Wear suitable clothing. Wear long trousers and • Make sure you know how to stop the machine and gloves. Wear safety shoes with steel caps, steel quickly disable the controls. soles and non-slip tread. GB | 29 www.scheppach.com...
Seite 30
• Do not change the speed governor setting of the chine does not tip, slip or fall during operation. engine or over-rev it. The speed control system controls the maximum speed of the engine with maximum safety. 30 | GB www.scheppach.com...
Seite 31
Impact force ........450 - 650 /min • Hold the handle of the machine firmly with both Centrifugal force ..........10 kN hands. Engine type ........ 1 cylinder / 4-stroke GB | 31 www.scheppach.com...
Seite 32
These could come hands (vibration white finger) due to vibrations. loose and be flung away. They can also reduce the power of the machine. 32 | GB www.scheppach.com...
Seite 33
Note: Use a fuel filter (4a). The fuel filter insert (4a) Always make sure the machine is fully assem- is a filter cup which is located directly under the fuel bled before commissioning! filler cap (4) and filters all the fuel filled in. GB | 33 www.scheppach.com...
Seite 34
15 • Check that all protective covers are in place and all minutes before the oil level can be checked. screws, nuts and bolts are tightened. 34 | GB www.scheppach.com...
Seite 35
(10) starts. • Guide the machine so that you cannot be trapped 8. Let the engine (10) warm up for a few seconds. between the machine and solid objects. 9. Set the throttle (6) to idle. GB | 35 www.scheppach.com...
Seite 36
5. Now unscrew the oil dipstick (13) anti-clockwise. plug connector (22) before carrying out any mainte- 6. Fill up with fresh engine oil and check the oil level nance work. (see 10.2). 7. Then screw the oil dipstick (13) back in clockwise. 36 | GB www.scheppach.com...
Seite 37
1. Disconnect the spark plug connector (22) and re- Do not breathe petrol/lubricating oil vapours and move any dirt in the spark plug area. exhaust gases. Empty out fuel only outdoors. GB | 37 www.scheppach.com...
Seite 38
(E) again before first use. the front page. 1. Switch the engine (10) off before transporting (see section 11.5). 2. Gently tilt the machine forward and push the transport device (E) beneath the bracket. 38 | GB www.scheppach.com...
Seite 39
Storing the machine near potential sources of igni- • Empty oil and fuel tanks must be disposed of in an tion can result in a fire or an explosion. This can lead environmentally friendly manner. to severe burns or death. GB | 39 www.scheppach.com...
Seite 40
Exhaust opening blocked. Remove all foreign bodies from the frame, The cooling air flow is obstructed. fan, air inlets and the cooling fins. Engine (10) gets too hot. Spark plug (22a) defective. Replace the spark plug (22a). 40 | GB www.scheppach.com...
Seite 41
Nedovolte, aby se k přístroji přibližovaly nepovolané osoby. Zvedací bod, ke kterému lze stroj Při spouštění motoru dochází ke bezpečně připevnit, např. pro vzniku jisker. Ty mohou zapálit naložení na přepravní vozidlo. hořlavé plyny v blízkosti. CZ | 41 www.scheppach.com...
Seite 42
Signální slovo označující potenciálně nebezpečnou situaci, Výrobek odpovídá platným UPOZORNĚNÍ která by mohla mít za následek srbským směrnicím. poškození stroje nebo vlastnictví/ majetku. Místa, která se týkají bezpečnosti, jsme v tomto návodu k obsluze opatřili touto značkou. 42 | CZ www.scheppach.com...
Seite 43
Před uvedením do provozu ............49 Uvedení do provozu ..............50 Čištění a údržba ................ 52 Přeprava a zvedání stroje............54 Skladování ................. 55 Likvidace a recyklace ..............56 Odstraňování poruch ..............56 Prohlášení o shodě ..............143 CZ | 43 www.scheppach.com...
Seite 44
1. Úvod 15. Vodicí třmen 16. Spínač pro zapnutí/vypnutí VÝROBCE: 17. Spodní díl pěchu Scheppach GmbH 18. Noha pěchu Günzburger Straße 69 19. Palivový kohout na palivové nádrži D-89335 Ichenhausen 20. Převodovka 21. Adaptérové desky (2x) VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU, 22. konektor zapalovací svíčky přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s no-...
Seite 45
Vaše vlasy, oděv a rukavice udržujte dám. mimo dosah pohyblivých dílů. Volný oděv, šperky • Nedovolte, aby se k Vám během práce přibližovaly nebo dlouhé vlasy mohou být pohyblivými díly za- jiné osoby, zejména děti. chyceny. CZ | 45 www.scheppach.com...
Seite 46
• Nekuřte. Nenechejte pronikat do blízkosti žádné • Před prováděním prací na údržbě nebo nastavení jiskry, otevřené plameny nebo jiné zdroje vznícení, nechejte motor vychladit. pokud doplňujete benzín nebo pracujete se strojem. 46 | CZ www.scheppach.com...
Seite 47
Mazání pěchovacího systému....SAE 10 W-30 zhutňováním. Kapacita pro olej v pěchovacím systému .... 0,8 l • Stroj nepoužívejte při vysokých rychlostech na tvr- Emise CO ..........811,46 g/kWh ² dých nebo kluzkých površích. Zapalovací svíčka ..........F7RTC CZ | 47 www.scheppach.com...
Seite 48
• Provádějte pravidelné přestávky a pohybujte ruka- • Vidlicový klíč vel. 10 mm (montáž plynové páčky) ma, abyste podpořili krevní oběh. Montážní nářadí není součástí rozsahu dodávky. • Pravidelnou údržbou a pevnými díly na přístroji za- jistíte co možná nejnižší vibrace stroje. 48 | CZ www.scheppach.com...
Seite 49
- Před uvedením do provozu doplňte benzín a olej. 4. Znovu zavřete víko nádrže (4). Zajistěte, aby bylo Stroj je dodáván bez motorového a převodového víko nádrže (4) těsně uzavřené. oleje. 5. Vyčistěte víko nádrže (4) a jeho okolí. CZ | 49 www.scheppach.com...
Seite 50
štěcího šroubu oleje nohy pěchu (14). Mazání pě- • Zkontrolujte stanoviště. Nespouštějte stroj na tvr- chovacího systému je v pořádku, když průhledítko dém povrchu, jako je asfalt nebo beton. ukazuje zhruba 1/2 - 3/4 naplnění. 50 | CZ www.scheppach.com...
Seite 51
10. Po spuštění motoru (10) pomalu posuňte páku sy- stroje vpřed jej nasměrujte požadovaným směrem. tiče (7) doprava. • Veďte stroj tak, abyste se nedostali mezi stroj a 11. Plynovou páčku (6) pro provoz pomalu přesuňte pevné předměty. doleva. 12. Stroj začne pracovat. CZ | 51 www.scheppach.com...
Seite 52
3. Pomocí vidlicového klíče vel. 10 mm (není v roz- sahu dodávky) odšroubujte vypouštěcí šroub mo- torového oleje (12) a vypusťte motorový olej. 4. Po vypuštění veškerého motorového oleje opět utáhněte vypouštěcí šroub motorového oleje (12). 52 | CZ www.scheppach.com...
Seite 53
7. Pomocí trychtýře (není v rozsahu dodávky) naplň- uživatel. te olej. Maximální objem náplně je 800 ml. 8. Vypouštěcí šroub oleje nohy pěchu (14) násled- ně opět našroubujte. Utáhněte vypouštěcí šroub oleje nohy pěchu (14) na utahovací moment 9 Nm (6 ft-lbs.). CZ | 53 www.scheppach.com...
Seite 54
/ ET pol. 127 Tento stroj lze přepravovat ve vozidle nebo na přeprav- Přepravní kolečko - č. výrobku: 3908301101/ ET pol. 90 ním zařízení (E) v závislosti na podmínkách místa pou- žití a vzdálenosti, kterou je třeba překonat. 54 | CZ www.scheppach.com...
Seite 55
5 a 30°C. bez nebezpečí. Hmotnost zvedacího zařízení je uve- Stroj uchovávejte v originálním balení. dena na typovém štítku. Stroj zakryjte, aby byl chráněný před prachem nebo Pamatujte, že nakládací rampy musí být nosné a sta- vlhkostí. bilní. CZ | 55 www.scheppach.com...
Seite 56
Obraťte se na specializovanou dílnu. Ucpaný výfukový otvor. Odstraňte všechna cizí tělesa z rámu, Proud chladicího vzduchu je omezen. ventilátorů, přívodů vzduchu a chladicích Motor (10) se příliš žeber. zahřívá. Zapalovací svíčka (22a) je vadná. Vyměňte zapalovací svíčku (22a). 56 | CZ www.scheppach.com...
Seite 57
Zabráňte prístupu nezúčastnených osôb k prístroju. Zdvíhací bod, na ktorom sa stroj Pri spustení motora sa tvoria iskry. môže bezpečne upevniť, napr. za Tieto môžu zapáliť horľavé plyny účelom preloženia na prepravné nachádzajúce sa v blízkosti. vozidlo. SK | 57 www.scheppach.com...
Seite 58
Výrobok zodpovedá platným UPOZORNENIE ktorá, ak sa jej nezabráni, môže srbským smerniciam. viesť k materiálnym škodám na stroji alebo vlastníctve/majetku. V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú vašej bezpečnosti, označili týmto znakom. 58 | SK www.scheppach.com...
Seite 59
Pred uvedením do prevádzky ............ 65 Uvedenie do prevádzky ............. 67 Čistenie a údržba ..............68 Preprava a zdvíhanie stroja ............71 Skladovanie ................72 Likvidácia a recyklácia .............. 72 Odstraňovanie porúch ............... 73 Vyhlásenie o zhode ..............143 SK | 59 www.scheppach.com...
Seite 60
1. Úvod 14. Vypúšťacia skrutka oleja na nohe ubíjadla 15. Vodiaci strmeň VÝROBCA: 16. Zapínač/vypínač Scheppach GmbH 17. Dolná časť ubíjadla Günzburger Straße 69 18. Noha ubíjadla D-89335 Ichenhausen 19. Palivový kohút na palivovej nádrži 20. Prevodovka VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK, 21. Dosky adaptéra (2x) želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Va-...
Seite 61
• Uistite sa, že viete, ako stroj zastaviť a rýchlo deakti- • Noste primeraný odev. Noste dlhé nohavice a ruka- vovať ovládacie prvky. vice. Noste bezpečnostnú obuv s oceľovými špič- kami, oceľovými podrážkami a drsným profilom. SK | 61 www.scheppach.com...
Seite 62
Pra- • Motor nechajte vychladnúť skôr, než uskladníte cujte koncentrovane a ustavične dbajte na to, aby stroj v zatvorenom priestore. ste bezpečne stáli. Noste bezpečnostnú obuv! 62 | SK www.scheppach.com...
Seite 63
Stroj je skonštruovaný podľa stavu techniky a prija- posunul ani nespadol, keď je mimo prevádzky. tých bezpečnostných technických pravidiel. Napriek tomu sa môžu pri práci vyskytnúť jednotlivé zvyškové riziká. • Napriek všetkým prijatým opatreniam môžu pretr- vávať zvyškové riziká, ktoré nie sú očividné. SK | 63 www.scheppach.com...
Seite 64
7. Pri príslušenstve, ako aj pri dieloch podliehajúcich malizovanej skúšobnej metódy a môžu sa používať opotrebovaniu a náhradných dieloch, používajte na vzájomné porovnanie rôznych nástrojov. iba originálne diely. Náhradné diely získate u svoj- ho špecializovaného predajcu. 64 | SK www.scheppach.com...
Seite 65
žiaka ochranného rámu (2). Ak sa použijú nesprávne skladované alebo nevypus- 2. Skrutky so šesťhrannou hlavou (D) pevne utiahni- tené palivá, karburátor sa môže upchať alebo môže te vidlicovým kľúčom veľkosti 13. dôjsť k narušeniu prevádzky motora. SK | 65 www.scheppach.com...
Seite 66
Používajte univerzálny olej (SAE 10W- tom 9 Nm (6 ft-lbs.). 30 alebo SAE 10W-40 (podľa teploty použitia). 9. Stroj opäť postavte vzpriamene. Upozornenie: Pred každým uvedením do prevádzky pravidelne kontrolujte hladinu oleja. Príliš nízka hladi- na oleja môže poškodiť motor. 66 | SK www.scheppach.com...
Seite 67
4. Plynovú páku (6) potlačte doprava do polohy cho- Pomocou plynovej páky (6) sa ovláda rýchlosť moto- du naprázdno. ra (10). Ak pohnete pákou zobrazenými smermi, bude 5. Spínač zap./vyp. (16) otočte do polohy ON. motor (10) pracovať rýchlejšie alebo pomalšie. SK | 67 www.scheppach.com...
Seite 68
Kontrola poškodenia • Pri práci úplne otvorte plynovú páku (6), aby sa do- prevádzky siahol max. výkon. Kontrola tesnosti palivovej Pred uvedením do • Pri zhutňovaní v žiadnom prípade nepúšťajte vo- nádrže prevádzky diaci strmeň (15). 68 | SK www.scheppach.com...
Seite 69
Nebezpečenstvo požiaru a výbuchu! cej sviečky. Palivo sa môže pri nesprávnom čistení vznietiť a prí- 2. Zapaľovaciu sviečku (22a) vyskrutkujte pomocou padne vybuchnúť. To vedie k ťažkým popáleninám priloženého kľúča na zapaľovacie sviečky (G). alebo k smrti. SK | 69 www.scheppach.com...
Seite 70
ťažkých poškodeniam zdra- via, strate vedomia a v extrémnom prípade k smrti. Náhradné diely a príslušenstvo získate v našom ser- Nevdychujte benzínové pary/výpary mazacieho visnom centre. Za týmto účelom naskenujte QR kód oleja a spaliny. na titulnej strane. 70 | SK www.scheppach.com...
Seite 71
Prepravné zariadenie (E) používajte iba Stroj je ťažký a nesmie ho zdvíhať iba jedna osoba. na rovnom a pevnom podklade a na krátke presuny. Stroj vždy zdvíhajte s minimálne dvomi osobami. Prepravné zariadenie (E) pred nasledujúcim použitím opäť odstráňte. SK | 71 www.scheppach.com...
Seite 72
Stroj a jeho príslušenstvo skladujte na tmavom, su- chom a nezamŕzajúcom mieste neprístupnom pre deti. Optimálna skladovacia teplota sa nachádza me- dzi 5 a 30 ˚C. Stroj skladujte v pôvodnom balení. Stroj zakryte, aby ste ho chránili pred prachom alebo vlhkosťou. 72 | SK www.scheppach.com...
Seite 73
Kontaktujte autorizovanú odbornú dielňu. Upchatý výfukový otvor. Odstráňte všetky cudzie telesá z rámu, Prúd chladiaceho vzduchu je obmedzený. dúchadla, vstupov vzduchu a chladiacich Motor (10) sa prehrieva. rebier. Chybná zapaľovacia sviečka (22a). Vymeňte zapaľovaciu sviečku (22a). SK | 73 www.scheppach.com...
Seite 74
A készülékkel nem dolgozó személyeket ne engedje az eszköz közelébe. Emelési pont, amelyen a gép A motor beindításakor szikra ke- biztonságosan rögzíthető, pl. letkezik. Ez lángra lobbanthatja hogy a szállító járműre lehessen a közelben található gyúlékony berakodni. gázokat. 74 | HU www.scheppach.com...
Seite 75
A termék megfelel a vonatkozó MEGJEGYZÉS anyagi járt okozhat a gépben szerbiai irányelveknek. vagy más vagyontárgyakban/ tulajdonban, ha nem kerülik el. Ebben az üzemeltetési útmutatóban az Ön biztonságát érintő szakaszok ezzel a jelzéssel vannak ellátva. HU | 75 www.scheppach.com...
Seite 76
Üzembe helyezés előtt .............. 82 Üzembe helyezés ..............84 Tisztítás és karbantartás ............85 A gép szállítása és megemelése ..........88 Tárolás ..................89 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ........... 89 Hibaelhárítás ................90 Megfelelőségi nyilatkozat ............143 76 | HU www.scheppach.com...
Seite 77
1. Bevezetés 13. Nívópálca 14. Döngölőláb olajleeresztő csavar GYÁRTÓ: 15. Vezetőkengyel Scheppach GmbH 16. Be-/kikapcsoló Günzburger Straße 69 17. Döngölő alsó rész D-89335 Ichenhausen 18. Döngölőláb 19. Üzemanyagcsap az üzemanyagtartályon KEDVES ÜGYFELÜNK! 20. Hajtómű Sok örömet és sikert kívánunk új készüléke haszná- 21.
Seite 78
Személyi biztonság rásokkal. • Ne használja a gépet, ha drogot, alkoholt vagy • Győződjön meg arról, hogy minden kezelőelemet olyan gyógyszert fogyasztott, amely befolyásolhat- és azok működését is pontosan ismeri. ja a gép helyes kezelésének képességét. 78 | HU www.scheppach.com...
Seite 79
A gép használata és ápolása dig kellő koncentrációval végezze a munkáját és • Járó motorral soha ne emelje meg és ne szállítsa ügyeljen arra, hogy biztosan álljon a lábán. Viseljen a gépet. munkavédelmi cipőt! • Ne bánjon erőszakosan a géppel. HU | 79 www.scheppach.com...
Seite 80
Fennmaradó kockázatok csússzon el, guruljon el vagy essen le, amikor nem A gép a technika jelenlegi állása és az elismert biz- üzemel. tonságtechnikai előírások szerint készült. A munka- végzés során azonban ennek ellenére is felléphetnek fennmaradó kockázatok. 80 | HU www.scheppach.com...
Seite 81
Jobb oldali markolat vibráció a ....30,61 m/s² esetén azonnal értesítse a beszállítót. Utólagos Bal oldali markolat vibráció a ....29,37 m/s² reklamációkat nem fogadunk el. 5. Lehetőleg a jótállási idő lejártáig őrizze meg a csomagolást. HU | 81 www.scheppach.com...
Seite 82
- Az olajat csak sík és szilárd felületen töltse be/eresz- tekkel az adapterlemezek mindkét oldalára (21). sze le. 3. A hatlapú csavarokat (B) húzza szorosra egy 16- - Használjon betöltő csonkot vagy tölcsért. os kulcsnyílású villáskulcs segítségével. - A leeresztett olajat fogja fel megfelelő edényben. 82 | HU www.scheppach.com...
Seite 83
7. A motor (10) beindítása előtt legalább három méter ölőrendszer kenése akkor van rendben, ha az olaj távolságra távolodjon el a tankolás helyszínétől. kémlelőüvegje kb. 1/2 - 3/4 részig van tele. 4. Ha nem látható olaj, akkor után kell tölteni az olajat. HU | 83 www.scheppach.com...
Seite 84
• Ellenőrizze, hogy a külső csavarkötések szorosan zsinórt (11), míg el nem indul a motor (10). illeszkednek-e. 8. Néhány másodpercig hagyja bemelegedni a mo- tort (10). 84 | HU www.scheppach.com...
Seite 85
érkezzen a talajra, hogy elkerülje a lemez nagy- vagy a motort (10). A nagynyomású mosó használata mértékű elhasználódását. csökkenti az üzemidőt, és rontja a kezelhetőséget. • Két kézzel vezesse a gépet a vezetőkengyelnél (15). HU | 85 www.scheppach.com...
Seite 86
10 mm-es légőszűrő betéttel. Így szennyeződés kerül a motorba kulcsnyílású villáskulcsot (a szállított elemek nem (10), ami miatt súlyos motorkárok keletkezhetnek. Az tartalmazzák). ebből eredő károkért a gyártó nem felel; a kockázatot egyedül a használó viseli. 86 | HU www.scheppach.com...
Seite 87
5. Eressze le az olajat a felfogó tartályba. tokat: 6. Ezután állítsa vissza függőleges helyzetbe a gé- • A gép adattábláján feltüntetett adatok pet, majd döntse előre, hogy a készülék felfeküd- • A motor típustáblájának adatai jön a szállítógörgőre (24). HU | 87 www.scheppach.com...
Seite 88
3. Biztosítsa a gépet a szállítójárművön elgurulás, m Figyelem! A rögzítési pont a gép rögzítésére szol- elcsúszás és felborulás ellen, és külön is kötözze gál a szállítás során. le a gépet. Biztosítsa a gépet egy rögzítőheveder- rel is a rögzítőponton. 88 | HU www.scheppach.com...
Seite 89
30 napon belül leülepszik. A leülepedett benzinben magas a gumi aránya, és eldugíthatja a porlasztót, valamint csökkentheti a benzinellátást. 2. Engedje le a motorolajat a motorból (10), amíg még meleg a motor. Töltsön be friss olajat. (lásd 12.2 szakasz) HU | 89 www.scheppach.com...
Seite 90
Távolítsa el az összes idegen tárgyat a Akadályozza valami a hűtőlevegő áramlását. keretről, a ventilátorról, a légbeeresztő A motor (10) túlzottan nyílásokból és a hűtőbordák közül. felforrósodik. Meghibásodott a gyújtógyertya (22a). Cserélje ki a gyújtógyertyát (22a). 90 | HU www.scheppach.com...
Seite 91
Punkt podnoszenia, na którym Podczas rozruchu silnika wytwa- można bezpiecznie zamocować rzane są iskry. Mogą one spo- maszynę, np. w celu załadowania wodować zapalenie się gazów jej na pojazd transportowy. palnych w pobliskim otoczeniu. PL | 91 www.scheppach.com...
Seite 92
Produkt jest zgodny z potencjalnego niebezpieczeństwa, obowiązującymi serbskimi WSKAZÓWKA która, jeśli jej się nie uniknie, dyrektywami. może spowodować uszkodzenie maszyny lub własności/ posiadanego mienia. Miejsca w niniejszej instrukcji eksploatacji, które dotyczą bezpieczeństwa użytkownika, zostały oznaczone następującym znakiem. 92 | PL www.scheppach.com...
Seite 93
Budowa..................99 Przed uruchomieniem ............... 100 Uruchamianie ................101 Czyszczenie i konserwacja ............103 Transport i podnoszenie maszyny ..........105 Przechowywanie ............... 106 Utylizacja i recykling ..............107 Pomoc dotycząca usterek ............108 Deklaracja zgodności ..............143 PL | 93 www.scheppach.com...
Seite 94
1. Wprowadzenie Kurek paliwa na silniku 10. Silnik PRODUCENT: 11. Rozrusznik linkowy Scheppach GmbH 12. Śruba spustowa oleju Günzburger Straße 69 13. Prętowy wskaźnik poziomu oleju D-89335 Ichenhausen 14. Śruba spustowa oleju stopy ubijającej 15. Pałąk prowadzący SZANOWNY KLIENCIE, 16. Włącznik/wyłącznik życzymy dużo satysfakcji i powodzenia podczas pra-...
Seite 95
W przypadku nieprzestrzegania tej instrukcji istnieje - kąt nachylenia maszyny i warunki pracy na miej- niebezpieczeństwo uszkodzenia silnika lub innych scu, które mają negatywny wpływ na stabilność wartości materialnych. (np. wysokość krawężnika, efekty dynamiczne). PL | 95 www.scheppach.com...
Seite 96
Śrubokręt lub klucz, niku paliwa. Nigdy nie należy przepełniać zbiorni- który nadal znajduje się na obracającej się części ka paliwa (paliwo nigdy nie powinno przekraczać maszyny, może spowodować obrażenia ciała. oznaczonego poziomu maksymalnego). 96 | PL www.scheppach.com...
Seite 97
• Nie używać elementów montażowych i wyposa- silnik, odłączyć świecę zapłonową i sprawdzić ma- żenia innych niż zatwierdzone przez producenta. szynę pod względem uszkodzeń; naprawić uszko- Nieprzestrzeganie przepisów może prowadzić do dzenia przed ponownym uruchomieniem i użyciem obrażeń ciała. maszyny. PL | 97 www.scheppach.com...
Seite 98
Pojemność skokowa ........196 ccm śne w palcach rąk i stóp ulegają nagłym skurczom. Maks. prędkość obrotowa ......3600/min Dotknięte obszary nie są wystarczająco zaopatry- Paliwo ......... Benzyna Super E10 wane w krew i stają się dlatego niesamowicie blade. 98 | PL www.scheppach.com...
Seite 99
SW10 i kluczem płaskim SW8. obrażeń i szkód. Mogą się one poluzować i zostać 3. Przymocować linkę przepustnicy do ramy ochron- wyrzucone. Mogą również zmniejszyć wydajność nej (2) za pomocą dołączonych opasek kablo- maszyny. wych (F). PL | 99 www.scheppach.com...
Seite 100
NIEBEZPIECZEŃSTWO! nej krawędzi króćca wlewowego. Niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu! 4. Przetrzeć prętowy wskaźnik poziomu oleju (13) Podczas napełniania paliwo może się zapalić i wybuch- czystą, niestrzępiącą się szmatką. nąć. Grozi to poważnymi poparzeniami lub śmiercią. 100 | PL www.scheppach.com...
Seite 101
Dźwignia gazu (6) steruje prędkością silnika (10). Je- wadzić do hydraulicznej blokady systemu ubijania. śli dźwignia jest przesuwana w pokazanych kierun- Może to spowodować wadliwą pracę i uszkodzenie kach, silnik (10) pracuje szybciej lub wolniej. sprzęgła silnika, systemu ubijania i stopy ubijającej. PL | 101 www.scheppach.com...
Seite 102
3. W tym celu otworzyć dźwignię ssania (7) i prze- leży zawsze iść pod górę. Operator nigdy nie może sunąć ją w prawo. stać w kierunku opadania. 4. Przesunąć dźwignię gazu (6) w prawo do pozycji biegu jałowego. 102 | PL www.scheppach.com...
Seite 103
Przed przystąpieniem do prac związanych z konserwa- 3. Za pomocą klucza płaskiego SW 10 mm (nie cją zawsze wyłączać silnik (10) i wyciągać końcówkę wchodzi w zakres dostawy) otworzyć śrubę spu- przewodu świecy zapłonowej (22). stową oleju (12) i spuścić olej silnikowy. PL | 103 www.scheppach.com...
Seite 104
4. Wykręcić prętowy wskaźnik poziomu oleju stopy dzonym wkładem filtru powietrza. W ten sposób brud ubijającej (14) za pomocą klucza imbusowego dostaje się do silnika (10), co może spowodować jego SW24 oraz klucza grzechotkowego (nie wchodzi poważne uszkodzenie. w zakres dostawy). 104 | PL www.scheppach.com...
Seite 105
W przypadku pytań proszę o podanie następują- cych danych: m Uwaga! Maszyna może spaść i spowodować • Dane z tabliczki identyfikacyjnej maszyny uszkodzenie lub zranienie, jeśli nie zostanie prawi- • Dane z tabliczki identyfikacyjnej silnika dłowo podniesiona. PL | 105 www.scheppach.com...
Seite 106
- Maszynę należy przechowywać w miejscu chro- trudności z uruchomieniem. nionym przed brudem, kurzem i wilgocią. 1. Podnieść maszynę na pojazd. Należy przy tym za- uważyć, że maszyna jest zbyt ciężka, aby podnieść ją bez pomocy mechanicznej (tj. podnośnika). 106 | PL www.scheppach.com...
Seite 107
• Paliwa i oleju silnikowego nie należy wyrzucać do odpadów domowych ani kanalizacji, ale należy je zbierać lub usuwać oddzielnie! • Puste zbiorniki po oleju i paliwie należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska. PL | 107 www.scheppach.com...
Seite 108
Zablokowany króciec wydechowy. Usunąć wszystkie ciała obce z ramy, Strumień powietrza chłodzącego jest wentylatora, wlotów powietrza i żeberek Silnik (10) nagrzewa się ograniczony. chłodzących. zbyt mocno. Świeca zapłonowa (22a) uszkodzona. Wymienić świecę zapłonową (22a). 108 | PL www.scheppach.com...
Seite 109
Udaljite promatrače od uređaja. Točka za podizanje na koju se stroj Pri pokretanju motora stvaraju se može sigurno pričvrstiti, npr. za iskre. One mogu zapaliti zapaljive utovar na transportno vozilo. plinove u blizini. HR | 109 www.scheppach.com...
Seite 110
Proizvod je u skladu sa važećim NAPOMENA bi, ako se ne izbjegne, mogla srpskim smernicama. uzrokovati materijalne štete na stroju ili vlasništvu/imovini. U ovom priručniku za uporabu mjesta koja se tiču vaše sigurnosti označili smo ovim znakom. 110 | HR www.scheppach.com...
Seite 111
Prije stavljanja u pogon ............. 117 Stavljanje u pogon ..............118 Čišćenje i održavanje ..............120 Transport i podizanje stroja ............122 Skladištenje ................123 Zbrinjavanje i recikliranje ............124 Otklanjanje neispravnosti ............124 Izjava o sukladnosti ..............143 HR | 111 www.scheppach.com...
Seite 112
1. Uvod 15. Vodilica 16. Sklopka za uključivanje/isključivanje PROIZVOĐAČ: 17. Donji dio nabijača Scheppach GmbH 18. Noga nabijača Günzburger Straße 69 19. Pipac za gorivo na spremniku goriva D-89335 Ichenhausen 20. Prijenosnik 21. Adapterske ploče (2x) POŠTOVANI KUPCI, 22. Utikač svjećice želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s...
Seite 113
• Udaljite druge osobe, a naročito djecu, iz svog rad- se zaplesti u pokretne dijelove. nog prostora. • Štitnici moraju biti montirani i funkcionalni. • Pobrinite se za to da su sve matice, vijci itd. sigurno zategnuti. HR | 113 www.scheppach.com...
Seite 114
• Počne li stroj proizvoditi neobične zvukove ili vibra- strojem ne dopustite da iskre, otvoreni plamen ili cije, odmah isključite motor, odvojite kabel svjećice drugi izvori vatre dospiju u blizinu. i potražite uzrok. Neobični zvukovi ili neobične vi- bracije obično su znak neispravnosti. 114 | HR www.scheppach.com...
Seite 115
• Budite vrlo oprezni ako stroj rabite na šljunčanim Masa ..............78 kg podlogama, putovima ili cestama ili ako prelazite preko njih. Pridržavamo pravo na tehničke izmjene! • Vodite računa o skrivenim opasnostima ili prometu. Ne prevozite osobe. HR | 115 www.scheppach.com...
Seite 116
• Smanjite na minimum vibriranje stroja redovitim • Viličasti ključ veličine 8 mm (montaža poluge gasa) održavanjem i nepomičnim dijelovima na uređaju. • Viličasti ključ veličine 10 mm (montaža poluge gasa) Montažni alat nije sadržan u opsegu isporuke. 116 | HR www.scheppach.com...
Seite 117
4. Ponovno zatvorite poklopac rezervoara (4). Po- brinite se za to da se poklopac rezervoara (4) her- metički zatvara. 5. Očistite poklopac rezervoara (4) i okolno područje. HR | 117 www.scheppach.com...
Seite 118
(14). Podmaziva- • Provjerite lokaciju. Nemojte pokretati stroj na tvr- nje sustava za nabijanje ispravno je ako je kon- dim površinama poput asfalta ili betona. trolni prozorčić za ulje oko 1/2 – 3/4 pun. 118 | HR www.scheppach.com...
Seite 119
(11) dok se motor (10) ne pokrene. bijača, stopalo nabijača (18) mora ležati ravno na 8. Pustite motor (10) da se zagrijava nekoliko sekundi. tlu, a ne na prednjem ili stražnjem rubu. 9. Postavite polugu gasa (6) u položaj praznog hoda. HR | 119 www.scheppach.com...
Seite 120
POZOR! ulja (12). Za čišćenje stroja nemojte upotrebljavati visokotlač- 3. Upotrijebite viličasti ključ veličine 10 mm (nije ne čistače. uključen u sadržaj isporuke) kako biste otvorili vi- jak za ispuštanje ulja (12) i ispustili motorno ulje. 120 | HR www.scheppach.com...
Seite 121
8. Nakon toga ponovno uvrnite vijak za ispuštanje uzrokovane takvom uporabom; rizik snosi isključivo ulja noge nabijača (14). Čvrsto pritegnite vijak za korisnik. ispuštanje ulja noge nabijača (14) okretnim mo- mentom od 9 nm (6 ft-lbs.). 9. Ponovno postavite stroj uspravno. HR | 121 www.scheppach.com...
Seite 122
Transportni kotačić – br. artikla: 3908301101/ poz. 90 12.1 Transport Ovaj stroj dopušteno je transportirati u vozilu ili pomo- ću transportne naprave (E), ovisno o uvjetima na mje- stu uporabe i udaljenosti koju je potrebno prijeći. 122 | HR www.scheppach.com...
Seite 123
Prije dizanja pobrinite se za to da je podizna oprema Pokrijte stroj kako biste ga zaštitili od prašine ili vlage. (dizalica ili teretna kolotura) konstruirana za sigurno nošenje mase proizvoda. Za masu podizne opreme vidi označnu pločicu. HR | 123 www.scheppach.com...
Seite 124
Kontaktirajte s ovlaštenom specijaliziranom radionicom. Začepljen ispušni otvor. Uklonite sva strana tijela s okvira, Struja rashladnog zraka je ometena. ventilatora, ulaza zraka i rashladnih rebara. Motor (10) je prevruć. Svjećica (22a) je neispravna. Zamijenite svjećicu (22a). 124 | HR www.scheppach.com...
Seite 125
Neudeleženim osebam ne dovolite v bližino naprave. Dvižna točka, na kateri je stroj Ob zagonu motorja nastanejo mogoče varno pritrditi, npr. za iskre. Te lahko vnamejo gorljive nalaganje na transportno vozilo. pline, ki se nahajajo v bližini. SI | 125 www.scheppach.com...
Seite 126
Izdelek ustreza veljavnim srbskimi NAPOTEK katere lahko pride do materialne direktivam. škode na stroju ali lastnini, če se ne prepreči. V teh navodilih za uporabo smo mesta, ki zadevajo vašo varnost, označili s tem znakom. 126 | SI www.scheppach.com...
Seite 127
Pred zagonom ................133 Zagon ..................134 Čiščenje in vzdrževanje ............136 Transport in dviganje stroja ............138 Skladiščenje ................139 Odlaganje med odpadke in reciklaža ........139 Pomoč pri motnjah ..............140 Izjava o skladnosti ..............143 SI | 127 www.scheppach.com...
Seite 128
1. Uvod 13. Merilna palica za olje 14. Vijak za izpust olja noge za tolčenje PROIZVAJALEC: 15. Vodilna stremena Scheppach GmbH 16. Stikalo za vklop/izklop Günzburger Straße 69 17. Spodnji del noge za teptanje D-89335 Ichenhausen 18. Noga za tolčenje 19.
Seite 129
• Druge osebe, še posebej otroke, držite stran od de- dolgi lasje se lahko ujamejo v premične dele. lovnega območja. • Zaščitne pokrove pustite na svojem mestu, pri če- mer zagotovite, da jih je mogoče takoj spet uporabiti. SI | 129 www.scheppach.com...
Seite 130
še posebej močno segrejeta. Po izklopu stroja plamenenja ali drugih virov ognja med polnjenjem prav tako še nekaj časa ostaneta vroča. bencina ali delom s strojem. • Pred vzdrževalnimi deli in nastavitvami prav tako počakajte, da se motor ohladi. 130 | SI www.scheppach.com...
Seite 131
• Stroja ne preobremenite s preglobokim ali prehitrim Razmik med elektrodami ......0,7–0,8 mm zgoščevanjem. Teža ..............78 kg • Stroja ne uporabljajte z visokimi hitrostmi na trdih ali spolzkih podlagah. Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb! SI | 131 www.scheppach.com...
Seite 132
čim manjše vibriranje stroja. • Viličasti ključ SW 8 mm (montaža ročice za plin) • Viličasti ključ SW 10 mm (montaža ročice za plin) Montažno orodje ni vključeno v obseg dostave. 132 | SI www.scheppach.com...
Seite 133
(4) tesno zaprt. NAPOTEK! 5. Očistite pokrov rezervoarja (4) in okolico. Poškodbe okolja! 6. Preverite, ali rezervoar za gorivo (5) in vodi za go- Izteklo olje lahko povzroči trajno škodo na okolju. rivo tesnijo. SI | 133 www.scheppach.com...
Seite 134
1/2–3/4. se mestom z vdolbinami ali luknjami (kot so luže). 4. Če olje ni vidno, ga morate doliti. Na gladkih, vlažnih površinah obstaja nevarnost 5. Stroj nagnite naprej, da se nasloni na transportni zdrsa! valj (24). 134 | SI www.scheppach.com...
Seite 135
11. Za delovanje počasi potisnite ročico za plin (6) v • Stojte za strojem, počasi hodite in stroj krmilite v levo. želeno smer, ko se premika naprej. 12. Stroj začne delovati. • Stroj vodite tako, da se ne boste ujeli med stroj in trdne predmete. SI | 135 www.scheppach.com...
Seite 136
(12). motor (10) in odstraniti priključek vžigalne svečke (22). 5. Zdaj odvijte merilno palico za olje (13) v nasprotni smeri urnega kazalca. 6. Dolijte sveže motorno olje in preverite nivo olja (glejte 10.2). 136 | SI www.scheppach.com...
Seite 137
11.7 Izpuščanje bencina s črpalko z bencinsko Vžigalno svečko (22a) po 25 obratovalnih urah prvič sesalno črpalko (sl. 19) preverite glede umazanije in jo po potrebi očistite s Bencin je treba izpustiti, če napravo skladiščite dlje krtačo z bakrenimi žicami. časa. SI | 137 www.scheppach.com...
Seite 138
Obrabni deli*: vžigalna svečka, filtrski vložek zračne- Transportni voziček olajšuje rokovanje na kratke raz- ga filtra, transportni valj dalje. Transportno napravo (E) uporabljajte samo na * ni nujno v obsegu dostave! ravni in trdni površini ter na krajših razdaljah. 138 | SI www.scheppach.com...
Seite 139
Stroj je težek in ga ne more dvigovati ena sama ose- ba. Stroj vedno dvignite z najmanj dvema osebama. Goriva in olja • Pred odstranjevanjem naprave med odpadke je tre- ba rezervoar za gorivo in rezervoar za motorno olje izprazniti! SI | 139 www.scheppach.com...
Seite 140
Obrnite se na pooblaščeno specializirano delavnico. Izpušna odprtina je zamašena. Odstranite vse ostanke z okvirja, Pretok hladilnega zraka je oviran. ventilatorja, dovodov zraka in hladilnih Motor (10) postane reber. prevroč. Okvarjena vžigalna svečka (22a). Zamenjajte vžigalno svečko (22a). 140 | SI www.scheppach.com...
Seite 143
EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und Normen deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami für den Artikel UE i normami hereby declares the following conformity under the EU Directive...
Seite 144
čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in sicer na takšen nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so način, da vsak del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da izključene. www.scheppach.com...