Herunterladen Diese Seite drucken

Tamiya CALSONIC SKYLINE GT-R R36 Bedienungsanleitung Seite 27

(9
Emptyfuel tank. Throttlevalve not primed.
Deadplugand/ordeadboosterbattery.
Clogged fuel filter, muffler, and air cleaner.
Over choked (over primed). Cylinder flooded with fuel.
Bad throttle valve adjustment.
Clogged fuel filter, muffler, and air cleaner.
Over
heat.
Bad throttle valve adjustment.
7' P ressure andfuelpipe notinstalled properly
Weak batteries in transmitter
improper transmitter
Bad servo linkage adjustment.
Krattstofftankist leer.Drosselklappehat keinenTreibstoff.
DefekterStecker und/oderleere VorgIüh-Batterie.
Verstopfter Kraftstoffilter, Ausputf und Luftfilter.
Übergepumpt (Über-Eingespritzt).
o
schwemmt.
SchlechteEinstellungder Drosselktappe.
Verstopfter Kraftstoffilter, Auspuff und Luffilter.
Überhitzt.
SchlechteEinsteiiungder Drosselklappe
Druck-und TreibstoffzuieitungniChtrichtig eingebaut.
Schwache Batterien in SenderundEmpfänger.
FehlerhafteSender-und Empfängerantenne.
Schlechte Einsteilung der Servoverbindung.
Réservoir å carburant vide. Amorgage non effectué.
Bougie déficiente etJou batterie,'accu de démarrage faibles
Filtre å carburant, échappement ou filtre
Amorqage trop important. Moteur noyé.
Mauvais réglage du pointeau.
Filtre å carburant, échappement ou filtre
Surchauffe
Mauvais réglage du pointeau
Les durites de carburant et de pressurisationne sont pas
correctement
Pilesémissioneuou réception déchargées.
Probiéme d'antennes émetteur ou récepteur
Mauvais réglage des commandes de sento.
77-3
17—2
773—,
x 7—2')
—i
30)
BeforesendingyourRICmodel i n for repair,checkit out againfollowing thediagram.
CAUSE
and receiver.
and receiver antenna.
Bevor S ieIhrRICModell zurReparatur einsenden, überprüfen S ieesmitHilfe desDiagramms noch einmai.
Zylinder mitTreibstoff über-
Avantde renvoyer v otremodéie pourréparation, veuillezvérifierles pointssuivants envousbasantsurcetableau.
air obstrués.
air obstrués.
instaltées.
27
-$34.
74
F V
-—
Fill fuel tank with glow fuel and prime throttle valve.
Replacewith new plug and/orbooster battery.
Clean or replace
Remove plug and discharge fuel. Check plug operation (con-
nect to a fresh battery and check for a bright orange glow).
Set needlevalveand idle to standardposition.
Clean or replace.
c Thoroughly cool engine and close needle valve 1/8 turn.
Adjust using needle valve.
Properly install pipes.
c' Install
fresh
batteries.
Fully extend antennas.
Adjust with servo in neutral.
Füllen Sie den Tank mit Modellkraftstoff und leiten Sie Treib-
Stoff zur Drosselklappe.
Durch neuen Stecker und/oderVorglüh-Batterie ersetzen.
Entweder reinigen Oder ersetzen.
Entfernen SiedenStecker,undentleeren SiedenTreibstoffÜberprüfen
• Sie die Funktion des Steckers (schtießenSie ihn an die Batterie an, und
achten Sie auf die leuchtend orange Farbe).
Bringen Sie das Nadelventil und den Leerlauf in die Normal-
position.
Reinigen Oder Ersetzen.
Motor gründlich abkühlen lassen und Nadelventii um 1/8 Dre-
hung schließen.
Mit Nadelventil
einstetlen.
Zuleitungen richtig einbauen.
Frische
Batterien
einsetzen.
Antenne ganz ausziehen.
Mit Servo in Neutralstellungeinstellen.
Remplirie réservoiravecdu carburantspéciaimodélesréduits
et effectuer l'arnorqage.
Remplaceria bougie et/ou la batterie/accude démarrage.
Nettoyer ou remplacer
Enlever la bougie et enlever le carburant. Vérifier lefonctionnementde ia
bougie (connecter au clip et vérifier que Ie filament prend une couleur
orange vif).
Ramener le pointeau et ia vis de ralenti en position standard.
Nettoyer ou remplacer
Laisser impérativement
refroidir ie moteur et fermer le
pointeau de 1/8 tour.
Ajuster Ie pointeau
Installer correctement
tes durites.
Remplacer par des piles neuves
Déployer entiérement
les antennes.
Réajuster avec servos au neutre.
44023 Calsonic Scyline GT-R (R34)
T/ 8ÄE-6
loading