FI
selkätukiristikon ja tukivyön liitos on heikompi korkeammassa versiossa kuin matalammassa
versiossa.
4. Mukauta nauhat potilaan muotojen mukaisiksi.
5. Aseta sen jälkeen tukivyö ja selkätukiristikko paikoilleen ja säädä tukivyön etuosan kiinnikkeitä
siten, että kokonaisuus asettuu oikein paikoilleen ja saavutetaan haluttu kompressio.
6. Vedä sen jälkeen sivuosan kiristimistä, kunnes saavutetaan tarvittava kiristys ja kiinnitä kiristimet
sen jälkeen tukivyön etuosaan mikrokoukuilla.
7. Vie tämän jälkeen olkaimet olkapäiden yli ja kainalon ali siten, että ne asettuvat selässä ristikkäin
ja vie ne lopuksi vatsan alueelle. Yhdistä ne toisiinsa mikrokoukkukiinnittimillä ja kiinnitä ne
lopuksi tukivyön etuosaan.
Huomioi: Ensimmäinen sovituskerta: Olkaimien pituuden säätämiseksi tarpeen mukaan
kokonaisuuden asetuskorkeuden ja potilaan pituuden mukaan, olkaimien päissä on krokotiilityyppinen
mikrokoukkukiinnitykset. Kun kiinnityspäät irrotetaan, nauhasta voidaan leikata pois liiallinen osio.
Sen jälkeen kiinnityspäät tulee kiinnittää takaisin molempiin nauhoihin.
Moduulin sopeuttaminen kestomuoviosioon selkäkappaleella (selkätukiristikko):
1. Valitse potilaalle parhaiden sopiva moduulin ja tukivyön malli. Valitse potilaalle parhaiden sopiva
molempien osien koko.
2. Kiinnitä selkätukiristikko tukivyöhön aikaisemmin kuvatulla tavalla.
3. Mukauta moduuli potilaan anatomiaan aikaisemmin kuvatulla tavalla.
4. Kun moduuli on muokattu, kiinnitä se selkätukiristikkoon siten, että moduulin mikrokoukut
kohdentuvat selkätukiristikon nukkaisiin osiin. Oikea kiinnitysjärjestys sisältä ulospäin on moduuli,
selkätukiristikko ja tukivyö.
5. Sijoita kokonaisuus potilaan ylle.
6. Säädä lopuksi tukivyön kiinnikkeitä siten, että kokonaisuus asettuu oikein paikoilleen ja
saavutetaan haluttu kompressio.
Tuotteen huolto - pesuohjeet:
Moduulit: Poista muoviosa sen tekstiilikuoresta. Tämän osan voi puhdistaa kostealla liinalla.
Tekstiilikuoren voi pestä käsin kädenlämpöisellä vedellä ja neutraalilla saippualla. Valkaisuaineen
käyttäminen kielletty. Rumpukuivaus kielletty. Silitys kielletty. Kuivapesu kielletty. Älä altista suorille
lämmönlähteille, kuten takka, lämmittimet, lämpöpatterit, suora auringonvalo jne.
Selkätukiristikot: Sulje ennen pesua kaikki tarranauhat. Pese käsin kädenlämpöisellä vedellä ja
neutraalilla saippualla. Valkaisuaineen käyttäminen kielletty. Rumpukuivaus kielletty. Silitys kielletty.
Kuivapesu kielletty. Älä altista suorille lämmönlähteille, kuten takka, lämmittimet, lämpöpatterit,
suora auringonvalo jne.
Huomioi:
Kaikki vakavat tuotteeseen liittyvät tapahtumat tulee ilmoittaa valmistajalle, sekä
käyttäjän ja/tai potilaan sijainnin mukaisen jäsenvaltion toimivaltaiselle viranomaiselle.
FR
Description et utilisation prévue:
Module: Fabriqué en thermoplastique haute densité et revêtu de matériaux extrêmement doux, il
procure au patient un haut niveau de stabilisation sacro-lombaire.
Redresse-dos: Fabriqué en matériaux extrêmement doux pour éviter tous les types de gênes pendant
son utilisation. Il est conçu pour convertir les modèles PRS650BG/PRS50G et PRS651BG/PRS651G en
une orthèse thoraco-lombaire.
Indications:
Modules PRS650BG_PRS650G_PRS651BG_PRS651G: Dégénérescence discale, spondylarthrose
lombaire, ostéoporose, tassement vertébral. Pour les traitements visant à diminuer la charge et la
mobilité du rachis lombaire.
Redresse-dos PRS636BG_PRS636G: Soutien thoracique partiel. Immobilisation partielle en cas
de dorsalgies modérées, dues à des lombalgies. Correction de courbure cyphotique, antépulsion
des épaules, hernies discales, tassement vertébral, traumatismes dorsolombaires, ostéoporose,
postopératoire.
Précautions:
•
Lisez avec soin ces instructions avant d'utiliser l'orthèse. En cas de doute, consultez votre médecin
ou l'établissement auprès duquel vous avez effectué votre achat.
•
Afin que l'orthèse ceinture puisse exercer sa fonction, il faut utiliser un produit adapté à la
taille du patient. Si le patient est proche de la mesure maximale d'une taille et a un abdomen
proéminent, veuillez privilégier la taille juste au-dessus.
•
Les instructions d'utilisation générales ainsi que les indications particulières prescrites par le
médecin devront toujours être respectées.
•
Seul le médecin est autorisé à prescrire et décider de la durée du traitement et de son suivi.
•
Si vous observez un effet secondaire, un trouble cutané ou de sensibilité, veuillez le communiquer
immédiatement à votre médecin. Arrêtez l'utilisation et demandez l'avis d'un spécialiste.
IU.620.2 Módulo PRS650_51BG_G Espaldera PRS636BG_G.indd 16
IU.620.2 Módulo PRS650_51BG_G Espaldera PRS636BG_G.indd 16
29/09/2023 12:42:18
29/09/2023 12:42:18