Herunterladen Diese Seite drucken

Tractel Tracpode PRO Installations-, Gebrauchs- Und Wartungsanleitung

Beweglicher anschlagpunkt

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 28
PART OF ALIMAK GROUP
Tracpode PRO – EN 795-B/2012
Installation, operating and maintenance manual
Manuel d'installation d'emploi et d'entretien
Installations-, Gebrauchs- und
Wartungsanleitung
Handleiding voor installatie, gebruik en
onderhoud
Manual de instalación, de utilización y de
mantenimiento
Manuale dʼinstallazione, dʼimpiego e di
manutenzione
Manual de instalação, de uso e de manutenção
Εγχειρίδιο εγκατάστασης, χρήσης και
συντήρησης
Installasjons-, bruks- og vedlikeholdshåndbok
Installations-, bruks- och underhållsanvisning
Asennus-, käyttö- ja huoltokäsikirja
Manual for installation, brug og vedligeholdelse
Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji
EN
Mobile anchor point
FR
Point d'ancrage mobile
DE
Beweglicher Anschlagpunkt
NL
Mobiel verankeringspunt
ES
Punto de anclaje móvil
IT
Punto di ancoraggio mobile
PT
Ponto de amarração móvel
fig. 0
© COPYRIGHT – ALL RIGHTS RESERVED – www.tractel.com
English
Original manual
Français
Traduction de la notice originale
Deutsch
Übersetzung der Originalanleitung
Nederlands
Vertaling van de oorspronkelijke handleiding
Español
Traducción del manual original
Italiano
Traduzione del manuale originale
Português
Tradução do manual original
Ελληνικά
Μετάφραση του πρωτότυπου εγχειριδίου
Norsk
Oversettelse av originalanvisning
Svenska
Översättning av originalbruksanvisningen
Suomi
Alkuperäisen ohjeen käännös
Dansk
Oversættelse af den originale manuall
Polski
Tłumaczenie oryginalnejinstrukcji obsługi
GR
NO
SE
FI
DK
PL
EN
FR
DE
ES
GR
NO
SE
DK
Κινητό σημείο αγκύρωσης
Mobilt forankringspunkt
Mobil förankringspunkt
Siirrettävä kiinnityspiste
Bevægeligt forankringspunkt
Ruchomy punkt zamocowania
NL
IT
PT
FI
PL

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Tractel Tracpode PRO

  • Seite 1 Κινητό σημείο αγκύρωσης Point d'ancrage mobile Mobilt forankringspunkt Beweglicher Anschlagpunkt Mobil förankringspunkt Mobiel verankeringspunt Siirrettävä kiinnityspiste Punto de anclaje móvil Bevægeligt forankringspunkt Punto di ancoraggio mobile Ruchomy punkt zamocowania Ponto de amarração móvel © COPYRIGHT – ALL RIGHTS RESERVED – www.tractel.com...
  • Seite 3 fig. 2 CLACK!
  • Seite 4 fig. 3 fig. 4...
  • Seite 5 fig. 5...
  • Seite 6 TRACTEL S.A.S. RD619 Saint-Hilaire-sous-Romilly B.P. 38 - F-10102 FRANCE EN 795 B TS 16415 330 lbs 330 lbs / 150 kg / 150 kg 150 kg 150 kg Blocfor R CaRol R TS CaRol R Pro 330 lbs / 150 kg...
  • Seite 7 fig. 7 DE1 = DE2 = DE3 = 1,31 m 1,27 m 1,23 m DE1 = 0,06...
  • Seite 8 1,23 m Weight of the Tracpode PRO: 11.9 kg 4. If a Tracpode PRO is not in good visual condition Length of the Tracpode PRO when folded: 1.12 m or if it has arrested a fall, all the equipment must...
  • Seite 9 13. It is recommended that this Tracpode PRO is out the Annual Safety Inspection (ASI) in accordance personally allocated to each operator, especially if with Tractel instructions and local regulations. this is an employee. “Daily Care”: Regular attention and care to the product 14.
  • Seite 10 • Temperature range: -40 °C to 60 °C paragraph, indicates instructions intended to avoid • The Tracpode PRO can be used to provide access to a equipment failure or damage, but not directly confined space such as a well, storage silo, sewer, etc.
  • Seite 11 Both hoists equipped with a spur gear and a removable with a rescue lifting device. It is attached vertically to handle. one of the Tracpode PRO’s legs and is used to rescue, by raising or lowering, a fallen person. The maximum IMPORTANT: Only the Tractel bracket code operating load for this device is 150 kg.
  • Seite 12 218468 can be used to attach the caRol R PRO 20 hoist and caRol R TS150 hoist to the bracket leg tube of the 17. using a Tracpode PRO if it is not complete, if it Tracpode PRO. has been dismantled beforehand or if components...
  • Seite 13 Once the Tracpode PRO is installed: 1. Install the bracket on the bracket leg and rest on the NOTE: If the stability of the Tracpode PRO is not foot locking pin (figure 4.a1). satisfactory, reposition one or two locking pins to position 2.1 or 2.2 (figure 2.c).
  • Seite 14 IMPORTANT: The standard EN795 of 2012 states quick link (figure 5.a). that it is not possible to use the Tracpode PRO simultaneously as a load lifting anchorage point and as 4. Let the pulley hang open.
  • Seite 15 11. Marking associated pins 5. Presence and condition of the leg locking buttons The Tracpode PRO is fitted with the following marking labels (figure 6): 6. No deformation, cracking, impact or oxidation – A label on the inside of the bracket leg tube containing 7.
  • Seite 16 These materials must be recycled through specialist organisations. When disposing the product, a qualified person should dismantle and separate the component parts. 15. Manufacturer’s name and address: Tractel SAS – RD 619 – BP 38 Saint-Hilaire-sous-Romilly 10102 Romilly-sur-Seine France...
  • Seite 17 16. Inspection register Type of product Product reference Serial number Name of user Type de produit Référence produit Numéro de série Nom de l’utilisateur Produktbezeichnung Codenummer Seriennummer Name des Benutzers Produkttype Produktcode Serienummer Naam van de gebruiker Tipo de producto Referencia producto Numero de serie Nombre del usuario...
  • Seite 18 IMPORTANT : le Tracpode PRO peut être utilisé 4. Si un Tracpode PRO n’est pas en bon état apparent comme point d’ancrage temporaire (EN795-B : 2012), ou s’il a servi à l’arrêt d’une chute, l’ensemble de pouvant recevoir des systèmes d’arrêt des chutes...
  • Seite 19 « Technicien »: Personne formée et certifiée par 11. L’opérateur doit être en pleine forme physique et psycho logique lors de l’utilisation de cet Tractel pour effectuer les opérations de maintenance équipement. En cas de doute, consulter son spécifiées dans la notice des inspections annuelles de médecin ou le médecin du travail.
  • Seite 20 être réglées grâce à trois positions de réglage • Vérifier les patins en caoutchouc sous les pieds du des pieds. Tracpode PRO : ils sont en contact avec le sol et garantissent la tenue, l’adhérence des patins du IMPORTANT : La tête de Tracpode PRO est Tracpode PRO s’il est utilisé...
  • Seite 21 Tracpode PRO peut être utilisée sans sangle de maintien. IMPORTANT : Pour réaliser le renvoi du câble du Blocfor R EVO au niveau de la tête du Tracpode PRO, Le Tracpode PRO est livrée avec une sangle de seule la poulie EPI pour antichute de personne Tractel maintien qui est destinée à...
  • Seite 22 élément du système d’arrêt des chutes a une amovible. charge maximale d’utilisation plus faible. 8. d’utiliser le Tracpode PRO s’il a subi une chute de Type 2 : caRol R PRO équipé d’un câble de 12 m personne. sur le petit modèle ou d’un câble de 20 m sur le gros modèle.
  • Seite 23 6.2. Mise en place de la sangle 13. d’utiliser le Tracpode PRO si l’on n’est pas en pleine forme physique. Il est impératif de mettre en place la sangle de blocage 14. d’utiliser le Tracpode PRO si l’on est une femme des pieds de Tracpode PRO : enceinte.
  • Seite 24 2. Verrouiller la console sur la jambe avec la broche et goupille de sécurité (figure 4.b2). La tête du Tracpode PRO est équipée de trois points d’ancrage. Il a été testé pour sécuriser la chute de 3. Console mise en place.
  • Seite 25 à main gauche du tube de jambe pour console et sur le flanc opposé pour indiquer les deux points d’ancre pour antichute de personne La société TRACTEL SAS RD 619 – Saint-Hilairesous- (figure 6.d) Romilly – F-10102 Romilly-sur-Seine France déclare, par la présente, que l’équipement de sécurité...
  • Seite 26 15. Nom et adresse du fabriquant d’ancrage de levage et antichute de personne (2 mm max). Tractel SAS - RD 619 - BP 38 11. Le bon état de la sangle de maintien. Saint Hilaire sous Romilly 10102 Romilly sur Seine France Le résultat de ces ASI doit être reporté...
  • Seite 27 16. Inspection register Type of product Product reference Serial number Name of user Type de produit Référence produit Numéro de série Nom de l’utilisateur Produktbezeichnung Codenummer Seriennummer Name des Benutzers Produkttype Produktcode Serienummer Naam van de gebruiker Tipo de producto Referencia producto Numero de serie Nombre del usuario...
  • Seite 28 Auffangsystemen gemäß EN 363:2002), kompetenten Aufsichtsperson verwendet werden. Rettungshubgeräten (gemäß EN 1496:2017 Typ A oder 4. Wenn sich ein Tracpode PRO nicht in einem guten B außerhalb der CE) und Geräten, die das Arbeiten am optischen Zustand befindet oder einen Sturz Seil gemäß...
  • Seite 29 Bediener persönlich zuzuweisen, insbesondere dann, wenn es sich um einen Mitarbeiter handelt. „Enddatum der Lebensdauer“: Bezieht sich auf den 14. Vor der Benutzung des Tracpode PRO muss sich Zeitpunkt, nach dem ein Gerät oder eine Komponente ersetzt und entsorgt werden muss.
  • Seite 30 Wenn die Gummipuffer abgenutzt, gerissen oder abgelöst sind oder wenn der kleinste „Auffanggurt“: Körperrückhaltevorrichtung Defekt sichtbar ist, darf der Tracpode PRO nicht mehr Auffangen von Abstürzen. Besteht aus Gurten und verwendet werden. Befestigungselementen. Umfasst Auffangösen mit der • Überprüfen Sie visuell den Zustand des Gurtbandes, Kennzeichnung A, wenn sie allein benutzt werden kann, der Nähte und der Fäden: Sie dürfen keine Anzeichen...
  • Seite 31 Länge von unter 1,2 m im zusammengeklappten Zustand einfach zu transportieren. Das in diesem Abschnitt beschriebene Gerät fällt nicht Die Stabilität und die Höhe des Tracpode PRO können in den Geltungsbereich der CE-Kennzeichnung für PSA über drei Stützpositionen eingestellt werden.
  • Seite 32 WICHTIG: Zur Herstellung der Verbindung des abnehmbaren Handkurbel ausgestattet. Seils caRol R mit dem Tracpode PRO-Kopf ist nur das Tractel Umlenkrollen-Kit Material mit der Artikelnummer Typ 2: caRol R PRO ist mit einem 12 m langen Seil 218418 zugelassen.
  • Seite 33 Angaben von Abschnitt 15, „Lebensdauer“; 4. Sichern Sie die Stifte (Abb. 2.a) 6. Benutzung von Tracpode PRO von einem Bediener, 5. Heben Sie Tracpode PRO an und halten Sie das dessen Gewicht, einschließlich Ausrüstung und Gerät aufrecht. Werkzeugen, 150 kg überschreitet 6.
  • Seite 34 1. Öffnen Sie die Mutter des Schnellverschlusses. Fußsicherungsstift (Abbildung 4.a1). 2. Verbinden Sie den Schnellverschluss mit dem 2. Befestigen Halterung Anschlagpunkt zum Heben von Lasten am Kopf von federgespannten Klemmen am Bein (Abbildung Tracpode PRO, der sich auf der rechten Seite der 4.b1). vorgesehenen Stütze befindet.
  • Seite 35 6.5. Anbringen des Seils an einer WICHTIG: Die Norm EN795 von 2012 besagt, dass Umlenkrolle es nicht möglich ist, den Tracpode PRO gleichzeitig als Anschlagpunkt zum Heben von Lasten und als 1. Ziehen Sie am Seil des Geräts (Abbildung 5.b).
  • Seite 36 10. Konformität der Ausrüstung 6.b). Auf der rechten Kopfseite der vorgesehen Stütze Die Firma TRACTEL SAS RD 619 – Saint-Hilaire- befindet sich ein Etikett, das den Anschlagpunkt für sous-Romilly – F – 10102 Romilly-sur-Seine – das Anheben der Last angibt (Abbildung 6.c). Auf der Frankreich, erklärt hiermit, dass die in dieser Anleitung...
  • Seite 37 Anheben 15. Name und Anschrift des Herstellers: Absturzsicherung (max. 2 mm) 11. Zustand des Sicherungsbandes Tractel SAS – RD 619 – BP 38 Saint-Hilaire-sous-Romilly 10102 Das Ergebnis aller JSP muss im Inspektionsregister in Romilly-sur-Seine, Frankreich der Mitte dieser Anleitung festgehalten werden. Dieses Register muss über die gesamte Produktlebensdauer...
  • Seite 38 16. Inspektionsregister Type of product Product reference Serial number Name of user Type de produit Référence produit Numéro de série Nom de l’utilisateur Produktbezeichnung Codenummer Seriennummer Name des Benutzers Produkttype Produktcode Serienummer Naam van de gebruiker Tipo de producto Referencia producto Numero de serie Nombre del usuario Tipo di prodotto...
  • Seite 39 1,41 m 1,23 m Gewicht van de Tracpode PRO: 11,9 kg 3. De Tracpode PRO mag alleen worden gebruikt door Lengte van de Tracpode PRO ingeklapt: 1,12 m één enkele opgeleide en competente operator of door een operator onder toezicht van een getrainde en competente supervisor.
  • Seite 40 13. Het wordt aanbevolen dat deze Tracpode PRO persoonlijk aan elke bediener wordt toegewezen, “Bediener”: persoon die het product gebruikt voor het vooral als dit een werknemer is.
  • Seite 41 K – Bevestigingsriem uitval of schade aan apparatuur te voorkomen, maar De Tracpode PRO voldoet aan de eisen van de normen die het leven of de gezondheid van de bediener of die EN 795-B:2012 en TS 16415:2013. Deze apparatuur...
  • Seite 42 BELANGRIJK: Alleen de Tractel-beugel met code gelegen op de kop of poten van het Tracpode PRO- apparaat. 218428 kan worden gebruikt om de Blocfor R EVO aan de beugelpoot van de Tracpode PRO te bevestigen.
  • Seite 43 Het ankerpunt voor het hijsen van lasten voldoet aan de geaccrediteerde bediener EU-machineverordening 2006/42/EC – amendement 2. het gebruik van een Tracpode PRO als een van de “hijsen van personen” in overeenstemming met de markeringen onleesbaar is vereisten van norm EN 1808, hangende constructies 3.
  • Seite 44 13 kN verdeeld over de drie poten kan weerstaan. 13. het gebruik van een Tracpode PRO als u niet in goede lichamelijke conditie verkeert 6.2. Het aanbrengen van de riem 14. het gebruik van een Tracpode PRO als u zwanger...
  • Seite 45 2. Bevestig de snelkoppeling aan het hijsankerpunt ervoor te zorgen dat deze compatibel is met het op de kop van de Tracpode PRO, gelegen aan de valstopankerpunt op de kop van de Tracpode PRO. rechterkant van de beugelpoot.
  • Seite 46 Het ankerpunt voor synthetische borstel. hijsen voldoet aan de EU-machineverordening 2006/42/ EC. De kop van de Tracpode PRO is voorzien van drie Na het wassen of als het product tijdens gebruik nat ankerpunten. Uit tests is gebleken dat de Tracpode is, laat het dan op natuurlijke wijze drogen op een PRO een totale belasting van 150 kg kan dragen.
  • Seite 47 11. Markering kop aanwezig zijn. 3. Draai de schroeven vast (20 Nm±3). De Tracpode PRO is voorzien van de volgende markeringslabels (afbeelding 6): 4. Aanwezigheid en staat van de borgpennen van de – Een label aan de binnenkant van de beugelpootbuis voeten en bijbehorende pennen met de volgende markeringen (afbeelding 6.a):...
  • Seite 48 Deze materialen moeten worden gerecycled via gespecialiseerde organisaties. Wanneer het product wordt verwijderd, moet een gekwalificeerd persoon de onderdelen demonteren en scheiden. 15. Naam en adres van de fabrikant: Tractel SAS – RD 619 – BP 38 Saint-Hilaire-sous-Romilly 10102 Romilly-sur-Seine Frankrijk...
  • Seite 49 16. Inspectieregister Type of product Product reference Serienummer Name of user Type de produit Référence produit Numéro de série Nom de l’utilisateur Produktbezeichnung Codenummer Seriennummer Name des Benutzers Produkttype Produktcode Serienummer Naam van de gebruiker Tipo de producto Referencia producto Numero de serie Nombre del usuario Tipo di prodotto...
  • Seite 50 Longitud del Tracpode PRO cuando está plegado: asegúrese de que haya suficiente espacio vertical. 1,12 m 3. El Tracpode PRO solo puede ser utilizado por un único operador debidamente formado y cualificado IMPORTANTE: El Tracpode PRO puede utilizarse o por un operador bajo la vigilancia de un supervisor como punto de anclaje temporal (EN 795-B: 2012), el debidamente formado y cualificado.
  • Seite 51 14. Antes de utilizar un Tracpode PRO, el operador “Fecha de fin de vida útil”: se refiere al momento a debe asegurarse de que cada componente esté...
  • Seite 52 Tracpode Pro si se utiliza sin IMPORTANTE: El cabezal del Tracpode PRO la correa. El Tracpode PRO no debe utilizarse si las dispone de dos puntos de anclaje específicos que solo...
  • Seite 53 IMPORTANTE: Solo se puede utilizar el soporte de sobre el tambor alrededor del cual se enrolla la eslinga. Tractel con código 218448 para fijar el polipasto caRol R PRO 12 a la pata del soporte del Tracpode PRO.
  • Seite 54 EN 1808, apartado 9.3, estructuras suspendidas. 4. Utilizar un Tracpode PRO si no ha sido sometido a NOTA: Todo operador que desee crear un una inspección periódica en los últimos 12 meses sistema completo de elevación de personas (cesta +...
  • Seite 55 12. Utilizar un Tracpode PRO si el espacio libre vertical carga vertical de 13 kN distribuida sobre las tres patas. es inadecuado en caso de caída. 13. Utilizar un Tracpode PRO si no está en plena forma 6.2. Colocación de la correa física.
  • Seite 56 2. Conecte este conector al punto de anclaje de EPI sobre la conexión del sistema anticaídas al arnés en el cabezal del Tracpode PRO, situado en el lado anticaída, consulte el manual del EPI utilizado. izquierdo de la pata del soporte.
  • Seite 57 Sin embargo, si el entorno de trabajo no permite al específicos de los productos asociados. operador utilizar otro punto de anclaje EN 795 que no sea el Tracpode PRO, cuando tenga que trabajar en el 10. Conformidad del equipo dispositivo de elevación y previo análisis completo de los riesgos, el operador puede asegurarse en un punto de anclaje del EPI Tracpode PRO.
  • Seite 58 11. Marcado 1. Presencia y legibilidad del marcado. 2. Presencia de los tres tornillos y las tuercas en el El Tracpode PRO está equipado con las siguientes cabezal. etiquetas de marcado (figura 6): 3. Apriete de los tornillos (20 Nm ±3).
  • Seite 59 Estos materiales deben reciclarse a través de organizaciones especializadas. Al desechar el producto, una persona cualificada debe desmontar y separar los componentes. 15. Nombre y dirección del fabricante: Tractel SAS – RD 619 – BP 38 Saint-Hilaire-sous-Romilly 10102 Romilly-sur-Seine Francia...
  • Seite 60 16. Registro de inspecciones Type of product Product reference Serial number Name of user Type de produit Référence produit Numéro de série Nom de l’utilisateur Produktbezeichnung Codenummer Seriennummer Name des Benutzers Produkttype Produktcode Serienummer Naam van de gebruiker Tipo de producto Referencia producto Número de serie Nombre del usuario...
  • Seite 61 UE. Il certificato di conformità emesso dal laboratorio QUINTIN CERTIFICATIONS (QC) contempla il suo 6. È vietato l’uso di Tracpode PRO che non siano uso in conformità ai requisiti indicati nelle norme stati sottoposti a ispezione negli ultimi dodici EN 795:2012 e TS 16415:2013.
  • Seite 62 (ASI) 14. Prima dell’uso di un dispositivo Tracpode PRO, secondo le istruzioni Tractel e le normative locali. l’operatore deve accertarsi che ciascun componente sia in buone condizioni di funzionamento: sistema “Cura giornaliera”: regolari attenzioni e cure del...
  • Seite 63 • Intervallo di temperatura: da -40 °C a 60 °C. • È possibile usare Tracpode PRO per fornire accesso a uno spazio confinato come un pozzo, un silo di 3. Condizioni operative stoccaggio, fognature, eccetera. • Resistenza al carico statico del dispositivo Tracpode •...
  • Seite 64 218428. I dispositivi Blocfor R EVO non sono adatti per la movimentazione e il fissaggio di carichi. Tracpode PRO viene fornito con una cinghia di ritegno per assicurare le tre gambe una volta montato il IMPORTANTE: per realizzare il collegamento del dispositivo.
  • Seite 65 IMPORTANTE: la norma EN 795 del 2012 dichiara PRO 12, caRol Duratech150 al tubo della gamba per che non è possibile usare il dispositivo Tracpode PRO staffa del dispositivo Tracpode PRO è consentito usare simultaneamente come punto di ancoraggio per il solo la staffa Tractel con codice 218448.
  • Seite 66 è d’aria verticale è inadeguato in caso di caduta indispensabile installare la cinghia per gambe. 13. usare un dispositivo Tracpode PRO se non si è in buone condizioni fisiche IMPORTANTE: prima di installare il dispositivo Tracpode PRO, controllare che il pavimento possa 14.
  • Seite 67 Tracpode PRO. Una volta che il dispositivo Tracpode PRO è installato: 1. aprire il dado del connettore del raccordo rapido; Una volta che il dispositivo Tracpode PRO è installato: 2.
  • Seite 68 IMPORTANTE: la norma EN 795 del 2012 dichiara Durante il trasporto e lo stoccaggio, proteggere il che non è possibile usare il dispositivo Tracpode PRO dispositivo contro ogni possibile pericolo (urti, fonti simultaneamente come punto di ancoraggio per il...
  • Seite 69 2. presenza delle tre viti con relativi dadi sulla testa 3. corretto serraggio delle viti (20 Nm±3) Il dispositivo Tracpode PRO è provvisto delle etichette 4. presenza e condizioni dei perni di bloccaggio dei di marcatura (figura 6) elencate di seguito.
  • Seite 70 In fase di smaltimento del prodotto, lo smantellamento e la separazione delle parti devono essere effettuati da una persona qualificata. 15. Nome e indirizzo del produttore: Tractel SAS – RD 619 – BP 38 Saint-Hilaire-sous-Romilly 10102 Romilly-sur-Seine Francia...
  • Seite 71 16. Registro ispezioni Type of product Product reference Serial number Name of user Type de produit Référence produit Numéro de série Nom de l’utilisateur Produktbezeichnung Codenummer Seriennummer Name des Benutzers Produkttype Produktcode Serienummer Naam van de gebruiker Tipo de producto Referencia producto Numero de serie Nombre del usuario...
  • Seite 72 (EN 795-B: 2012), podendo ser equipado com sistemas 3. O Tracpode PRO só pode ser utilizado por um de paragem antiqueda (em conformidade com a norma único utilizador com formação e competência ou EN 363:2002), dispositivos de resgate por elevação...
  • Seite 73 “Pessoa competente”: Pessoa 14. Antes de utilizar o Tracpode PRO, o utilizador deve conhecimentos, formação e experiência apropriados certificar-se de que cada um dos componentes para realizar a Inspeção de Segurança Anual (ISA) de está em bom estado de funcionamento: sistema acordo com as instruções da Tractel e regulamentos...
  • Seite 74 A estabilização assim como a altura do Tracpode proteções estão em contacto com o solo e garantem PRO podem ser reguladas graças a três posições de a aderência caso o Tracpode Pro seja utilizado sem a regulação dos pés. correia. Se as proteções estiverem gastas, rasgadas ou descoladas ou se apresentarem o mínimo defeito...
  • Seite 75 Esta correia de retenção deve ser utilizada quando: IMPORTANTE: Para realizar a ligação do cabo • As condições de aderência dos pés ao solo são Blocfor R EVO ao nível da cabeça do Tracpode PRO, fracas. só está autorizada a polia EPI para antiqueda código •...
  • Seite 76 IMPORTANTE: Para realizar a ligação do cabo Tipo 1: caRol R TS150 equipado com um cabo de 20 m caRol R ao nível da cabeça do Tracpode PRO, só está redutor roda e parafuso sem-fim, desengate do tambor autorizada a polia EPI para antiqueda código 218408 sem carga e uma manivela ajustável e removível.
  • Seite 77 13 kN distribuída pelos três pés. 12. utilizar o Tracpode PRO se a altura livre não é suficiente em caso de queda do utilizador 6.2. Colocação da correia 13.
  • Seite 78 Tracpode PRO 2. Fixar a consola à perna ao utilizar os clipes com mola (figura 4.b2). A cabeça do Tracpode PRO está equipada com três 3. O Tracpode PRO está instalado. pontos de ancoragem. Os testes determinaram que é...
  • Seite 79 Contudo, se o ambiente de trabalho não permitir ao dos produtos associados. utilizador utilizar qualquer outro ponto de ancoragem de acordo com a EN 795 além do Tracpode PRO, 10. Conformidade do equipamento nesse caso, sujeito a uma análise de risco exaustiva, o operador que deve trabalhar no dispositivo de elevação pode fixar-se num ponto de ancoragem EPI...
  • Seite 80 11. Marcação Os seguintes pontos devem ser examinados: 1. A presença e a legibilidade da marcação O Tracpode PRO está equipado com as seguintes etiquetas de marcação (figura 6): 2. Verificar se os três parafusos e porcas estão presentes na cabeça.
  • Seite 81 Estes materiais devem ser reciclados por organizações especializadas. Aquando da eliminação final do produto, uma pessoa qualificada deve desmontar e separar as peças dos componentes. 15. Nome e endereço do fabricante: Tractel SAS - RD 619 - BP 38 Saint-Hilaire-sous-Romilly 10102 Romilly-sur-Seine França...
  • Seite 82 16. Registo de inspeção Type of product Product reference Número de série Name of user Type de produit Référence produit Numéro de série Nom de l’utilisateur Produktbezeichnung Codenummer Seriennummer Name des Benutzers Produkttype Produktcode Serienummer Naam van de gebruiker Tipo de producto Referencia producto Numero de serie Nombre del usuario...
  • Seite 83 2017 τύπου A ή B εκτός CE) και διατάξεις που επίβλεψη αρμόδιου εκπαιδευμένου προσωπικού. επιτρέπουν την εργασία σε κατάσταση ανάρτησης από 4. Εάν ένα Tracpode PRO δεν βρίσκεται οπτικά σε σχοινί σύμφωνα με την οδηγία 2001/45/EΚ. καλή κατάσταση ή έχει ήδη χρησιμοποιηθεί για την...
  • Seite 84 «Χειριστής»: Άτομο που χρησιμοποιεί το προϊόν αυτός είναι υπάλληλος. σύμφωνα με τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. 14. Πριν από τη χρήση ενός Tracpode PRO, ο χειριστής θα πρέπει να βεβαιώνεται ότι κάθε ένα «Ημερομηνία τέλους κύκλου ζωής»: Δηλώνει τη...
  • Seite 85 συγκράτησης του σώματος σχεδιασμένη για να σχιστεί ή αποκολληθεί ή εάν υπάρχει το παραμικρό ανακόπτει τις πτώσεις. Αποτελείται από ιμάντες και ορατό ελάττωμα, τότε το Tracpode PRO δεν πρέπει πόρπες. Διαθέτει σημεία πρόσδεσης για την προστασία να χρησιμοποιηθεί. από πτώσεις που φέρουν την ένδειξη A εάν μπορούν...
  • Seite 86 την παροχή πρόσβασης σε περιορισμένους χώρους Tractel. όπως φρεάτια, σιλό αποθήκευσης, υπονόμους κ.λπ. • Αντοχή του Tracpode PRO σε στατικό φορτίο: 15 kN. • Είναι κατασκευασμένο από αλουμίνιο και το βάρος του 4.1. Διάταξη αναστολής πτώσης Blocfor είναι χαμηλό (11,9 kg) ενώ το μήκος του αναδιπλωμένο...
  • Seite 87 απεμπλοκή με αποφόρτιση τυμπάνου και ρυθμιζόμενη, είναι σε καλή κατάσταση (ανατρέξτε στους ελέγχους αφαιρούμενη μανιβέλα. πριν τη χρήση) τότε το Tracpode PRO μπορεί να χρησιμοποιηθεί χωρίς τον ιμάντα ποδιών, εφόσον το Τύπος 2: Το caRol R PRO είναι εφοδιασμένο με...
  • Seite 88 συρματόσχοινο 12 m στο μικρό μοντέλο ή με διάρκεια ζωής» συρματόσχοινο 20 m στο μεγάλο μοντέλο. Και τα 6. η χρήση του Tracpode PRO εάν το βάρος του δύο βαρούλκα είναι εξοπλισμένα με γρανάζι ευθείας χειριστή, συμπεριλαμβανομένου του εξοπλισμού οδόντωσης και αφαιρούμενη μανιβέλα.
  • Seite 89 3. Η τοποθέτηση της βάσης ολοκληρώθηκε. 6.2. Τοποθέτηση ιμάντα Τοποθέτηση βάσης caRol R, Duratech Ο ιμάντας που ασφαλίζει τα πόδια του Tracpode PRO πρέπει να τοποθετείται στις ακόλουθες περιπτώσεις: ΣΗΜΑΝΤΙΚΌ: Η βάση caRol R, Duratech πρέπει να τοποθετηθεί στη δεξιά πλευρά του σωλήνα ποδιού...
  • Seite 90 όπως ορίζεται στο πρότυπο EN 795: 2012. 2. Προσαρμόστε τον ταχυσύνδεσμο στο σημείο αγκύρωσης ανύψωσης φορτίου στην κεφαλή του ΣΗΜΑΝΤΙΚΌ: Αυτή παράγραφος αφορά μόνο Tracpode PRO που βρίσκεται στη δεξιά πλευρά του ανύψωση φορτίων. Το σημείο αγκύρωσης για ανύψωση ποδιού με τη βάση. συμμορφώνεται...
  • Seite 91 βάση στήριξης, η οποία περιλαμβάνει εικόνες που αναπαριστούν τις διάφορες περιπτώσεις χρήσης του Η TRACTEL SAS RD 619 – Saint-Hilaire-sous- Tracpode PRO με τα παρελκόμενά του (εικόνα 6.b). Romilly – F-10102 Romilly-sur-Seine Γαλλία, δηλώνει Ετικέτα που βρίσκεται στη δεξιά πλευρά της κεφαλής...
  • Seite 92 15. Όνομα και διεύθυνση κατασκευαστή στο κέντρο αυτών των οδηγιών και το οποίο θα πρέπει να τηρείται καθ’ όλη τη διάρκεια ζωής του προϊόντος, Tractel SAS – RD 619 – BP 38 μέχρι την τελική απόσυρσή του. Saint-Hilaire-sous-Romilly 10102 Romilly-sur-Seine Γαλλία...
  • Seite 93 16. Μητρώο επιθεωρήσεων Τύπος προϊόντος Κωδικός προϊόντος Σειριακός αριθμός Όνομα χρήστη Type de produit Référence produit Numéro de série Nom de l’utilisateur Produktbezeichnung Codenummer Seriennummer Name des Benutzers Produkttype Produktcode Serienummer Naam van de gebruiker Tipo de producto Referencia producto Numero de serie Nombre del usuario Tipo di prodotto...
  • Seite 94 1,41 m 1,23 m Tracpode PRO vekt 11,9 kg 4. Hvis en Tracpode PRO ikke er i god visuell stand, Tracpode PRO lengde når foldet: 1,12 m eller hvis den har stoppet et fall, må alt utstyr inspiseres av Tractel SAS eller av en kvalifisert og kompetent tekniker, og det må...
  • Seite 95 “Daglig vedlikehold”: Regelmessig oppmerksomhet 13. Det anbefales at Tracpode PRO tildeles personlig til hver operatør, spesielt hvis dette er en ansatt. og omsorg for produktet for å sikre at det fungerer riktig og effektivt. Dette inkluderer rengjøring, smøring, 14. Før du bruker en Tracpode PRO må operatøren inspisering og grundig håndtering.
  • Seite 96 • Temperaturområde: -40 °C til 60 °C eller skade, men som ikke direkte setter operatørens • Tracpode PRO kan brukes til å gi tilgang til et eller andres liv eller helse i fare, og/eller neppe begrenset rom som en brønn, lagersilo, kloakk osv.
  • Seite 97 Den den lille modellen eller en 20 m-kabel på den store er festet vertikalt til en av bena til Tracpode PRO og modellen. Begge taljer utstyrt med sylindrisk tannhjul brukes til å redde, ved å heve eller senke, en fallen og avtakbart håndtak.
  • Seite 98 Type 3: caRol Duratech150 er utstyrt med et 12 m langt er utilstrekkelig ved et fall tau. Vinsjen er utstyrt med en sylindrisk girkasse og et 13. bruke en Tracpode PRO hvis du ikke er i god fysisk avtakbart sveivhåndtak. form VIKTIG: Bare Tractel-brakettkode 218448 kan 14.
  • Seite 99 å gi en stabil støtteoverflate og for å forhindre at hodefestepunkt Tracpode PROs føtter synker ned i bakken. • Når Tracpode PRO er installert (figur 3.a), der det er Installasjon av en PPE-remskive for Blocfor R EVO nødvendig: • Skyv den frie enden av holdestroppen gjennom hullet VIKTIG: Bare en Tractel PPE-remskive merket i Tracpode PROs puter (figur 3.b).
  • Seite 100 EUs maskinforordning 2006/42/EC. Hodet på Tracpode PRO er utstyrt med tre ankerpunkter. Testing har Beskytt utstyret i tørr emballasje mot enhver fare (støt, bestemt at Tracpode PRO kan tåle en total belastning direkte varmekilder, kjemiske produkter, UV-stråling på 150 kg. Innfestingen til forankringspunktet skal osv.) under transport og oppbevaring.
  • Seite 101 4. Tilstedeværelse og tilstand av føttenes låsepinner 11. Merking og tilhørende pinner 5. Tilstedeværelse og tilstand av benlåseknappene Tracpode PRO er utstyrt med følgende merkeetiketter (figur 6): 6. Ingen deformasjon, sprekker, slagmerker eller rust – En etikett på innsiden av brakettens benrør som 7.
  • Seite 102 Disse materialene må resirkuleres av spesialistorganisasjoner. Ved avhending av produktet må kvalifisert person demontere skille elementdelene. 15. Produsentens navn og adresse: Tractel SAS – RD 619 – BP 38 Saint-Hilaire-sous-Romilly 10102 Romilly-sur-Seine France...
  • Seite 103 16. Inspeksjonsregister Type produkt Produktreferanse Serienummer Brukerens navn Type de produit Référence produit Numéro de série Nom de l’utilisateur Produktbezeichnung Codenummer Seriennummer Name des Benutzers Produkttype Produktcode Serienummer Naam van de gebruiker Tipo de producto Referencia producto Numero de serie Nombre del usuario Tipo di prodotto Riferimento prodotto...
  • Seite 104 1,41 m 1,23 m Tracpode PROs vikt: 11,9 kg 4. Om en Tracpode PRO inte är i synligt gott skick, Längd på ihopvikt Tracpode PRO: 1,12 m eller har stoppat ett fall, ska hela utrustningen inspekteras av Tractel SAS eller av en kvalificerad och kompetent tekniker som måste ge skriftligt...
  • Seite 105 Tractels instruktioner och lokala bestämmelser. det handlar om en anställd. ”Daglig skötsel”: Regelbunden skötsel av produkten 14. Innan en Tracpode PRO används skall operatören för att säkra att den fungerar korrekt och effektivt. Detta säkerställa att alla beståndsdelar är i gott skick: inkluderar rengöring, smörjning, inspektion och varsam...
  • Seite 106 K – Fasthållningsrem skador samt miljöskador. Tracpode PRO uppfyller kraven i standarderna EN 795- B:2012 och TS 16415:2013. Denna utrustning kan VIKTIGT: Placerad i början av ett stycke, anger användas av max två operatörer som väger 150 kg och instruktioner som syftar till att undvika fel på...
  • Seite 107 Tracpode PROs benfäste. Blocfor R EVO-enheter är operatören som måste arbeta på lyftanordningen, efter inte lämpliga för hantering och säkring av laster. en fullständig riskanalys, säkra sig i en Tracpode PRO PPE-förankringspunkt. VIKTIGT: För att installera kopplingen till Blocfor R EVO-kabeln till Tracpode PRO-huvudet, är endast...
  • Seite 108 Vinschen är utrustad med en sporrväxellåda frihöjden är otillräcklig vid fall och ett borttagbart vevhandtag. 13. att använda Tracpode PRO om du inte är i god VIKTIGT: Endast Tractel-fästet med koden 218448 fysisk kondition kan användas för att sätta på caRol R PRO 12, caRol 14.
  • Seite 109 Tracpode PROs fötter sjunker ner i marken. • När Tracpode PRO är installerad (figur 3.a), om Installationen av en PSU-linskiva för Blocfor R EVO nödvändigt: • Tryck igenom den fria änden på fasthållningsremmen VIKTIGT: Endast en Tractel PSU linskiva som genom hålet i Tracpode PROs dynor (figur 3.b).
  • Seite 110 Om arbetsmiljön inte låter operatören använda någon annan EN 795 förankringspunkt än Tracpode PRO, kan 5. Linskivan är installerad. operatören som måste arbeta på lyftanordningen, efter en fullständig riskanalys, säkra sig i en Tracpode PRO 6.5. Placera linan på PPE-förankringspunkt. kabelöverföringslinskivan 1.
  • Seite 111 – En etikett på insidan av benrörsfästet innehar följande 5. Förekomst och skick på benlåsknappar märkningar (figur 6.a): 6. Att ingen deformation, sprickbildning, stöt eller a. Varumärket: TRACTEL oxidation förekommer b. Produktbeskrivningen 7. Benens fria rotering vid öppning och stängning c.
  • Seite 112 Dessa material måste återvinnas genom specialiserade företag. Vid bortskaffning av produkten ska en kvalificerad person demontera och separera komponentdelarna. 15. Tillverkarens namn och adress: Tractel SAS – RD 619 – BP 38 Saint-Hilaire-sous-Romilly 10102 Romilly-sur-Seine Frankrike...
  • Seite 113 16. Kontrollregister Type of product Product reference Serienummer Name of user Type de produit Référence produit Numéro de série Nom de l’utilisateur Produktbezeichnung Codenummer Seriennummer Name des Benutzers Produkttype Produktcode Serienummer Naam van de gebruiker Tipo de producto Referencia producto Numero de serie Nombre del usuario Tipo di prodotto...
  • Seite 114 EU:n koneasetuksen 2006/42/ säilytettävä alkuperäispakkauksessa. EC mukaisesti, sitä ei saa käyttää samanaikaisesti väliaikaisena kiinnityspisteenä. 6. Mitään Tracpode PRO ‑kolmijalkaa, jolle ei ole tehty Tracpode PRO ‑kolmijalka on eurooppalaisen asetuksen määräaikaistarkastusta viimeisen 12 kuukauden (UE) alainen CE‑merkitty kiinnityspiste. QUINTIN aikana tai joka on pysäyttänyt putoamisen, ei...
  • Seite 115 ”4. Toiminta ja kuvaus”. suorittamiseen Tractel‑yhtiön ohjeiden ja paikallisten 13. On suositeltavaa, että Tracpode PRO ‑kolmijalka määräysten mukaisesti. osoitetaan henkilökohtaisesti kullekin käyttäjälle, varsinkin jos kyseessä on työntekijä. ”Päivittäishuolto”: Tuotteen säännöllinen...
  • Seite 116 K – kiinnityshihna ympäristövahingot. Tracpode PRO ‑kolmijalka täyttää standardien EN 795‑ B:2012 ja TS 16415:2013 vaatimukset. Tätä laitetta saa TÄRKEÄÄ: Rivin alussa. Viittaa ohjeisiin, joilla käyttää enintään kaksi 150 kg painavaa käyttäjää, jotka vältetään laitevika tai ‑vaurio, mutta sellainen, joka ei on suojattu putoamisenestojärjestelmällä.
  • Seite 117 Tässä osassa kuvattu laite ei kuulu henkilönsuojainten Tracpode PRO ‑kolmijalan jalkakiinnittimeen. Blocfor R CE‑merkinnän piiriin, kuten on määritetty direktiivissä EVO ‑laitteet eivät sovellu kuormien käsittelyyn ja EN 795:2012. kiinnittämiseen. TÄRKEÄÄ: Vuoden 2012 standardin EN 795 mukaan Tracpode PRO ‑laitetta ei saa käyttää...
  • Seite 118 2. käyttää Tracpode PRO ‑kolmijalkaa, jos jokin koneasetuksen 2006/42/EC – ”henkilöiden nosto” merkinnöistä on lukukelvoton ‑muutos standardin EN 1808 vaatimusten mukaisesti, 3. asentaa Tracpode PRO ‑kolmijalka tai käyttää sitä ripustetut rakenteet § 9.3. tarkastamatta sitä ensin perusteellisesti 4. käyttää Tracpode PRO ‑kolmijalkaa, jos sille ei HUOMAA: Jokaisen käyttäjän, joka haluaa...
  • Seite 119 Tracpode ‑kolmijalan jalkojen uppoamisen antamaa kirjallista lupaa, koulutusta ja pätevyyttä maahan. 17. käyttää Tracpode PRO ‑kolmijalkaa, jos se ei ole • Kun Tracpode ‑kolmijalka asennettu täydellinen, jos se on purettu etukäteen tai jos osat (kuva 3.a), toimi tarvittaessa seuraavasti: on vaihtanut jokin osapuoli, jota TRACTEL ei ole ®...
  • Seite 120 EU:n koneasetuksen 2006/42/EC mukainen. Tracpode PRO 1. Avaa pikaliittimen mutteri. ‑kolmijalan päässä on kolme kiinnityspistettä. Testaus 2. Kiinnitä pikaliitin Tracpode PRO ‑kolmijalan päässä on osoittanut, että Tracpode PRO ‑kolmijalka kestää olevaan kuormannostolaitteelle tarkoitettuun 150 kg:n kokonaiskuorman. Kiinnitys kiinnityspisteeseen kiinnityspisteeseen, joka sijaitsee jalkakiinnittimen on tehtävä...
  • Seite 121 EN 795 mukaisia kiinnityspisteitä kuin Tracpode ‑laitetta, TRACTEL SAS RD 619 – Saint‑Hilaire‑sous‑Romilly – nostolaitteen kanssa työskentelevä käyttäjä voi kattavan F‑10102 Romilly‑sur‑Seine France ilmoittaa, että tässä riskianalyysin perusteella kiinnittää itsensä Tracpode käyttöoppaassa kuvatut turvalaitteet: PRO ‑laitteen henkilönsuojainten kiinnityspisteeseen.
  • Seite 122 9. tankojen läsnäolo ja kunto 10. ei nosto‑ putoamisenestolaitteen 15. Valmistajan nimi ja osoite: kiinnityspisteiden epämuodostumia tai kulumista (enintään 2 mm) Tractel SAS – RD 619 – BP 38 11. kiinnityshihnan kunto. Saint‑Hilaire‑sous‑Romilly 10102 Romilly‑sur‑Seine France Määräaikaistarkastuksen tulokset kirjattava tarkastusasiakirjoihin, jotka sijaitsevat näiden ohjeiden keskiosassa ja jotka on säilytettävä...
  • Seite 123 16. Tarkastusrekisteri Type of product Product reference sarjanumero Name of user Type de produit Référence produit Numéro de série Nom de l’utilisateur Produktbezeichnung Codenummer Seriennummer Name des Benutzers Produkttype Produktcode Serienummer Naam van de gebruiker Tipo de producto Referencia producto Numero de serie Nombre del usuario Tipo di prodotto...
  • Seite 124 1. Generel advarsel komponenterne i faldsikringssystemet. 9. Dette udstyr er velegnet til brug på en arbejdsplads 1. Før en Tracpode PRO tages i brug, er det vigtigt, at under åben himmel og ved et temperaturområde: brugeren gennemgår og forstår oplysningerne i den på...
  • Seite 125 14. Før brug af Tracpode PRO skal operatøren sikre, at ”Kompetent person”: En person, som har den hver enkelt komponent er i god driftsmæssig stand: sikkerhedssystem, låsesystem.
  • Seite 126 • Temperaturområde: -40 °C til 60 °C bringer operatørens eller andres liv eller helbred i fare • Tracpode PRO kan bruges til at tilvejebringe adgang og/eller sandsynligvis ikke forårsager miljøskade. til indelukkede områder såsom brønde, siloer, kloakker m.v.
  • Seite 127 Den er monteret lodret på et af Tracpode PRO's ben og Type 2: caRol R PRO udstyret med et 12 m kabel på benyttes til redning ved at hæve eller sænke en falden den lille model eller et 20 m kabel på...
  • Seite 128 Manuelle caRol-tromlespil anvendes til lastløft. De faldstopsystemet har en lavere sikkerhedsdriftsvægt leverer en høj grad af sikkerhed under brug. Der er to 8. brug af en Tracpode PRO, hvis den har stoppet et typer spil tilgængelige: fald 9. brug af en Tracpode PRO som metode til at Type 1: caRol R TS150 udstyret med et 20 m hjul- og fastholde en persons position på...
  • Seite 129 19. brug af en Tracpode PRO som faldsikring til mere BEMÆRK: Til visse operationer kan Tracpode end to operatører PRO fastgøres til underlaget – i så tilfælde skal der benyttes eller ankerfastgørelser monteret igennem 20. sikring af en Tracpode PRO til en bærende struktur hullerne i sålerne på...
  • Seite 130 åbningen lynlinket VIGTIGT: Standarden EN795 fra 2012 angiver, at (figur 5.a). det ikke er muligt at bruge Tracpode PRO samtidigt 4. Lad trissen hænge i åben tilstand. som et lastløftende forankringspunkt og som et personligt faldsikringsforankringspunkt. 5. Trissen er nu installeret.
  • Seite 131 10. Udstyrets overensstemmelse Et etiket placeret på højre side af hovedet på beslagbenrøret, og som viser forankringspunktet til TRACTEL SAS. RD 619 – Saint-Hilaire-sous-Romilly lastløft (figur 6.c). Et etiket placeret på venstre side – F-10102 Romilly-sur-Seine – FRANKRIG, erklærer af hovedet på beslagbenrøret og på den modsatte...
  • Seite 132 Resultatet disse ASI'er skal registreres Tractel SAS - RD 619 - BP 38 inspektionsregisteret, som er placeret i midten af denne Saint-Hilaire-sous-Romilly F-10102 vejledning, og skal opbevares i hele produktets levetid, Romilly-sur-Seine Frankrig og indtil det tages ud af drift.
  • Seite 133 16. Kontrolregister Type of product Product reference Serienummer Name of user Type de produit Référence produit Numéro de série Nom de l’utilisateur Produktbezeichnung Codenummer Seriennummer Name des Benutzers Produkttype Produktcode Serienummer Naam van de gebruiker Tipo de producto Referencia producto Numero de serie Nombre del usuario Tipo di prodotto...
  • Seite 134 EN 1496:2017 typ A lub B, poza CE), jak również kompetentną. urządzenia umożliwiające pracę w podwieszeniu na 4. Jeśli stan wizualny urządzenia Tracpode PRO nie linie zgodnie z Dyrektywą 2001/45/WE. jest dobry lub jeśli urządzenie to zostało użyte do zatrzymania upadku, cały sprzęt musi zostać...
  • Seite 135 14. Przed użyciem urządzenia Tracpode PRO operator „Operator”: osoba korzystająca z produktu zgodnie z musi upewnić się, że każdy element sprzętu – jego przeznaczeniem.
  • Seite 136 • Sprawdzić wszystkie uchwyty na nogi używane mobilne urządzenie zabezpieczające przed z urządzeniem Tracpode PRO: nie mogą być upadkiem z elastyczną liną asekuracyjną. zniekształcone, pęknięte ani skorodowane. – Zakotwienie W razie wątpliwości należy natychmiast wycofać sprzęt – Element łączący.
  • Seite 137 WAŻNE: Urządzenia Blocfor R EVO i caRol R na • Zakres temperatury: od -40°C do 60°C uchwytach muszą być używane w połączeniu z • Urządzenie Tracpode PRO może być używane do krążkiem linowy dla środków ochrony osobistej, zapewniania dostępu do zamkniętej przestrzeni, np.
  • Seite 138 UWAGA: Każdy operator, który chce stworzyć WAŻNE: Do podłączania urządzenia caRol R PRO pełny system do podnoszenia osób (rusztowanie 12 do nogi uchwytu urządzenia Tracpode PRO można wiszące + wciągarka + struktura kotwiąca) zgodny z używać wyłącznie uchwytu firmy Tractel o kodzie normą...
  • Seite 139 150 kg 4. Zamocować kołki (rys. 2.a) 7. użytkowania urządzenia Tracpode obciążeniem w zakresie od 100 kg do 150 kg 5. Podnieść urządzenia Tracpode PRO i trzymać je (waga całkowita operatora, sprzętu i narzędzi), pionowo. jeśli którykolwiek elementów systemu 6.
  • Seite 140 WAŻNE: Z urządzeniem Blocfor R EVO można pasa. używać wyłącznie zgodnego z normą EN 1496 krążka • Lekko naprężyć pas. o nośności 150 kg firmy Tractel dla środków ochrony • Pas utrzymujący jest zamocowany. indywidualnej. UWAGA: W przypadku niektórych czynności urządzenie Tracpode PRO można przymocować...
  • Seite 141 2. Podłączyć szybkozłączkę do punktu zaczepienia do podnoszenia ładunków na głowicy urządzenia WAŻNE: Ten ustęp dotyczy wyłącznie podnoszenia Tracpode PRO, znajdującego się po prawej stronie ładunków. Punkt zaczepienia do podnoszenia jest nogi uchwytu. zgodny z Rozporządzeniem maszynowym 2006/42/CE. Głowica urządzenia Tracpode PRO ma trzy punkty 3.
  • Seite 142 Przed użyciem systemu zabezpieczającego przed upadkiem należy upewnić się, że każdy z jego elementów działa prawidłowo. Na urządzeniu Tracpode PRO znajdują się następujące etykiety (rysunek 6): – Etykieta w środku rurki nogi uchwytu, zawierająca z 9. Codzienna pielęgnacja, transport i następujące oznaczenia (rysunek 6.a):...
  • Seite 143 15. Nazwa i adres producenta: 11. Stan pasa utrzymującego Wyniki takich przeglądów ASI należy zapisywać w Tractel SAS – RD 619 – BP 38 specjalnej ewidencji, znajdującej się w środku niniejszej Saint-Hilaire-sous-Romilly 10102 instrukcji, którą należy przechowywać przez cały okres Romilly-sur-Seine Francja eksploatacji produktu, do momentu jego utylizacji.
  • Seite 144 16. Rejestr przeglądów Type of product Product reference Numer seryjny Name of user Type de produit Référence produit Numéro de série Nom de l’utilisateur Produktbezeichnung Codenummer Seriennummer Name des Benutzers Produkttype Produktcode Serienummer Naam van de gebruiker Tipo de producto Referencia producto Numero de serie Nombre del usuario...
  • Seite 148 Managing Director TSAS, duly authorised Romilly-sur-Seine, 25.02.2021 Manufacturer Authorised to compile the technical file Tractel S.A.S. Tractel UK Ltd RD 619, Saint-Hilaire-sous-Romilly Old Lane Halfway F – 10102 Romilly-sur-Seine UK – S20 3GA Sheffield Tel +33 (0) 325 21 07 00 /Fax +33 (0) 325 21 07 11 Tel +44 (0) 114 248 22 66 info.tsas@tractel.com...
  • Seite 149 DECLARATIE DE CONFORMITATE VASTAAVUUSVAKUUTUS VYHLÁSENIE O ZHODE SAMSVARSERKLÆRING IZJAVA O USTREZNOSTI TRACTEL S.A.S. RD 619, Saint-Hilaire-sous-Romilly, F-10102 ROMILLY-SUR-SEINE T : 33 3 25 21 07 00 represented by / représentée par / representado por / rappresentato da / vertreten durch / vertegenwoordigd door / representada por / repræsenteret af / edustajana / representert ved /...
  • Seite 150 CERTIFIES THAT: The equipment designated oppo- INTYGAR ATT: utrustningen avses på site is compliant with the technical safety rules motstående sida överensstämmer med de tekniska applicable on the initial date of marketing in the säkerhetsregler som är tillämpliga när produkten EUROPEEN UNION by the manufacturer.
  • Seite 151 / MÄRKE / ΕΜΠOΡΙΚO ΣΗΜΑ/MARKA / ФИРМА / MÁRKA / ZNAČKA / МАРКА / MARCA / ZNAČKA / ZNAMKA Tracpode PRO SERIAL NO / N° DE SÉRIE / N° DE SÉRIE / Nr. DI SERIE / SERIEN-NR / SERIENUMMER / N° DE SÉRIE / SERIENUMMER / SARJANUMERO / SERIENUMMER / SERIENR / ΣΕΙΡΙΑΚOΣ...
  • Seite 152 Phone: +65 6757 3113 Tractel Benelux BV MÉXICO Fax: +65 6757 3003 SPAIN Paardeweide 38 Tractel México S.A. de C.V. enquiry@tractelsingapore.com Breda 4824 EH, Netherlands Tractel Ibérica S.A. Galileo #20, O cina 504. Phone: +31 76 54 35 135 Carretera del Medio, 265...