Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Tractel tempo 2 - EN 795 Gebrauchs- Und Wartungsanleitung

Tractel tempo 2 - EN 795 Gebrauchs- Und Wartungsanleitung

Vorübergehend angebrachte laufsicherung

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 13
Operating and maintenance instructions
Instructions d'emploi et d'entretien
Gebrauchs - und Wartungsanleitung
Instructies voor gebruik en onderhoud
Manual de empleo y de mantenimiento
Istruzioni per l'uso e la manutenzione
Instruções de uso e de manutenção
Oδηγίες χρήσης και συντήρησης
Vedlikeholds- og bruksanvisning
Instruktionsbok för användning och underhåll
Käyttö- ja huoltokäsikirja
Brugs- og vedligeholdelsesvejledning
Instrukcja obsługi i konserwacji
Инструкции по использованию и
техническому обслуживанию
GB
Temporary lifeline
FR
Ligne de vie temporaire
DE
Vorübergehend angebrachte Laufsicherung
NL
Tijdelijke levenslijn
ES
Línea de vida temporal
IT
Linea di vita temporanea
PT
Linha de vida temporária
tempo 2 - EN 795
English
Français
Deutsch
Nederlands
Español
Italiano
Português
Ελληνικά
Norsk
Svenska
Suomi
Dansk
Polski
Русский
GR
Ιμάντας διάσωσης πρoσωρινής εγκατάστασης
NO
Provisorisk sikkerhetsline
SE
temporär livlina
FI
Väliaikainen turvavaijeri
DK
Midlertidig livline
PL
Przenośny linowy system zabezpieczeń
RU
Страховочная линия для временной установки
GB
FR
DE
NL
ES
IT
PT
GR
NO
SE
FI
DK
PL
RU

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Tractel tempo 2 - EN 795

  • Seite 1 2 - EN 795 English Operating and maintenance instructions Français Instructions d’emploi et d’entretien Deutsch Gebrauchs - und Wartungsanleitung Nederlands Instructies voor gebruik en onderhoud Español Manual de empleo y de mantenimiento Italiano Istruzioni per l’uso e la manutenzione Português...
  • Seite 2 AS30S AS30S 20 m 20 m S30S 20 m AS30S AS30S...
  • Seite 3 +60°C -35°C...
  • Seite 4 T = F + F1 + 1m N° 1 L (m) F (m) C (daN) F (m) C (daN) 0,65 0,83 1,00 1,27 1,35 1,70 N° 2 L (m) F (m) C (daN) F (m) C (daN) 0,65 1579 0,68 1629 1,24 1457...
  • Seite 5: Consignes Prioritaires

    9. Toute modification ou adjonction à l’équipement ne prévu (voir chapitre « conditions d’utilisation »). peut se faire sans l’accord préalable écrit de TRACTEL ® 24. Si la ligne de vie Tempo 2 est revendue hors du premier La connexion de la ligne de vie Tempo 2 à...
  • Seite 6: Installation

    • Les conditions d’installation du système (voir chap. “instal lation”) ; • Un support d’assurage lg 18 m en sangle de dimensions 35 x 2 • Que l’utilisateur ne heurtera aucun obstacle pendant et après en polyester certifié par TRACTEL (L). ®...
  • Seite 7: Contre-Indications D'emploi

    2) une ligne de vie Tempo 2 conforme à la norme EN 795, • Stocker le support d’assurage et la sangle d’amarrage dans un sac pour sa protection et son transport. TRACTEL fournit un 3) un premier connecteur utilisé comme point d’ancrage mobile ®...
  • Seite 8: Durée De Vie

    être recyclés auprès d’organismes spécialisés. Lors de la durée de vie du produit, jusqu’à sa réforme. Lorsqu’un système réforme, le démontage, pour la séparation des constituants, doit a arrêté une chute, il doit être vérifié par TRACTEL S.A.S. ou ®...
  • Seite 9 . The Tempo 2 lifeline ® 24. Should the Tempo 2 lifeline be sold to another country must only be connected to the host structure using a Tractel ® than its original destination, it is essential, for the safety anchor line marked EN 795­B with minimum tensile strength of the operator, that the supplier provide all the operating of 28 kN.
  • Seite 10 The Tempo 2 lifeline comprises the following components: environment of the Tempo 2 lifeline. • An anchor line, length 18 m, made of polyester webbing with • Check that the line is properly tensioned. dimensions 35 x 2, certified by TRACTEL (L). ® Conditions of use •...
  • Seite 11: Periodic Inspections

    All other associations are forbidden. • No special servicing is required for the tensioner. We recom­ mend however that you clean the tensioner using soapy water. • The annual servicing and repairs must be performed by Tractel ® WARNING or by an authorized repair company or by a qualified person A fall­arrest harness EN 361 is the only safety harness...
  • Seite 12: Life Cycle

    When a system has arrested a fall, it must be inspected by Tractel S.A.S or ® by an authorised and competent technician in accordance with the instructions contained in the Tractel PPE inspection file.
  • Seite 13: Wichtige Betriebsvorschriften

    7. Die Greifzug GmbH lehnt jede Haftung für die Benutzung unzugänglich gemacht werden, um eine versehentliche einer Laufsicherung Tempo 2 mit einer anderen als der für Benutzung auszuschließen. das jeweilige Modell vorgeschriebenen Original­Tractel ­ ® 20. Aus Sicherheitsgründen muss die Vorrichtung bzw. der Führung ab.
  • Seite 14: Funktion Und Beschreibung

    Stahl (T). • Den Zustand des Anschlaggurtbands (S) auf Sicht prüfen. • Ein Anschlaggurtband, Länge 1 m. • Die Installationsbedingungen des Systems prüfen (siehe • Ein Polyester­Gurtband (50 x 4 mm), das von TRACTEL Kapitel „Anschlagen“). ® zertifiziert wurde (S).
  • Seite 15: Wartung Und Reparatur

    • Die Reibung der Führung und des Anschlaggurtbands auf • Benutzung einer Anschlageinrichtung mit Auffanggerät von scharfen Kanten oder scheuernden Flächen vermeiden. Tractel® als Anschlageinrichtung für ein Hubsystem für Lasten. • Die Führung und das Anschlaggurtband zum Schutz und für den Transport in einer Gerätetasche aufbewahren. TRACTEL ®...
  • Seite 16: Produktkennzeichnung

    In Übereinstimmung mit den europäischen Vorschriften haben ­ strenge Einhaltung der in dieser Anleitung aufgeführten Lager­ alle oben aufgeführten und miteinander verbundenen Elemente und Transportbedingungen. mit den Nummern 1) bis 6), die von Tractel vertrieben werden, ® Produktkennzeichnung nach einer EG­Baumusterprüfung die CE­Kennzeichnung erhalten und unterliegen einem Qualitätssicherungsverfahren.
  • Seite 17 3. De opschriften die op het toestel zijn gegraveerd (zie andere gevallen dan een val. hoofdstuk “markering”) moeten perfect leesbaar blijven. Als 15. Het is noodzakelijk elke levenslijn Tempo 2 naar Tractel ® deze opschriften niet meer leesbaar zijn, moet het toestel of naar één van zijn erkende reparateur voor controle...
  • Seite 18 De levenslijn Tempo 2 bestaat uit de volgende elementen: “installatie”); • Een veiligheidssteun van 18 m uit riemen van 35 x 2 uit • Controleer of de gebruiker geen enkel obstakel tijdens en na polyamide gecertificeerd door TRACTEL (L). ® een val kan raken.
  • Seite 19: Onderhoud En Herstel

    • Berg de veiligheidssteun en de beveiligingsriem op in een zak voor de beveiliging ervan en tijdens het transport. TRACTEL 1) twee verankerinrichtingen conform de norm EN 795, ® verschaft een aangepaste tas voor de levenslijn Tempo 2.
  • Seite 20 Levensduur De EPI textiel van Tractel zoals het harnas, de leiriemen, ® koorden en schokdempers, de mechanische EPI van Tractel ® zoals de antivalbescherming stopcable™ en stopfor™ en de valbeveiligers met automatische lijnspanner zoals de blocfor™, en de levenslijnen Tractel kunnen onder voorbehoud worden ®...
  • Seite 21: Consignas Prioritarias

    3. Los datos grabados en el aparato (ver el capítulo “marcado”) recuperación de salvamento. deben permanecer perfectamente legibles. En caso de que 15. Es indispensable enviar la línea de vida Tempo 2 a Tractel ® se borren estas indicaciones, el aparato debe ser retirado de o a uno de sus talleres de reparación autorizados o a una...
  • Seite 22: Instalación

    • Verificar las condiciones de instalación del sistema (ver • Un soporte de aseguramiento de long. 18 m en correa de capítulo «instalación»). dimensiones 35 x 2 de poliéster certificado por TRACTEL (L). ® • Verificar que el usuario no golpee ningún obstáculo durante y •...
  • Seite 23 2) Una línea de vida Tempo 2 conforme a la norma EN 795, • Almacenar el soporte de aseguramiento y la correa de amarre 3) Un primer conector utilizado como punto de anclaje móvil en una bolsa para su protección y su transporte. TRACTEL conforme a la norma EN 362, ®...
  • Seite 24 EPI mecánicos Tractel como los sistemas ® anticaídas stopcable™ y stopfor™, los sistemas anticaídas de retorno automático blocfor™ y las líneas de vida Tractel ® pueden ser utilizados siempre y cuando a partir de su fecha de fabricación sean objeto de: ­...
  • Seite 25 (se non in caso di caduta), nè per un’operazione no essere fornite su richiesta. di recupero durante un salvataggio. 3. Le indicazioni incise sull’apparecchio (vedi capitolo 15. E’ obbligatorio inviare la linea di vita Tempo 2 a Tractel , o a “marcatura”) devono rimanere perfettamente leggibili. Nel ®...
  • Seite 26: Installazione

    • Che non vi siano deformazioni del tenditore (T). • Un supporto di trattenuta lg 18 m in fettuccia di dimensioni 35 x • Visivamente lo stato del supporto di trattenuta (L). 2 in poliestere omologato da TRACTEL (L). ®...
  • Seite 27: Manutenzione E Riparazione

    • utilizzare un dispositivo di ancoraggio anticaduta Tractel® attaccate da questi prodotti. I danni che le fibre subiscono non come dispositivo di ancoraggio di un apparecchio di leva del sempre sono visibili ad occhio nudo.
  • Seite 28: Verifica Periodica

    La nozione di limitato è da prendere in considerazione solo quando il rischio di caduta è reso impossibile. In questa figura, del 30/11/89 (almeno una volta all’anno da parte di TRACTEL ® la linea di vita e i componenti anticaduta sono utilizzati come Verifica periodica limitatori di movimento.
  • Seite 29 Exemplares suplementares utilizador em outra situação para além de uma queda. poderão ser fornecidos sob pedido. 15. É indispensável enviar a linha de vida Tempo 2 à Tractel 3. As indicações gravadas no aparelho (ver capítulo ®...
  • Seite 30: Condições De Utilização

    • Verificar as condições de instalação do sistema (ver capítulo • Um suporte de ancoragem de 18 m de comp. em cinta poliéster «instalação»). com as dimensões 35 x 2 certificado pela TRACTEL (L). ® • Verificar se o utilizador não poderá chocar contra um obstáculo •...
  • Seite 31 • Os ácidos, os óleos e a gasolina, em contacto com o suporte de ancoragem e a cinta de amarração, afectam as • utilizar um ponto de fixação antiqueda Tractel® enquanto ponto resistências. As fibras poliéster do suporte de ancoragem e da de fixação de um aparelho de elevação de carga.
  • Seite 32 EPI mecánicos Tractel como los sistemas ® anticaídas stopcable™ y stopfor™, los sistemas anticaídas de retorno automático blocfor™ y las líneas de vida Tractel ® pueden ser utilizados siempre y cuando a partir de su fecha de fabricación sean objeto de: ­...
  • Seite 37 την Tractel και άλλÔυ µÔντέλÔυ απÔ αυτÔ πÔυ ενδείκνυται ® εργασία να πραγµατÔπÔιείται έτσι ώστε ένα µειώνεται για τÔ αντίστÔιÔÔ µÔντέλÔ Tempo 2. Επίσης, η Tractel δεν ® στÔ ελάÔιστÔ Ô κίνδυνÔς πτώσεων και τÔ ύψÔς της πτώσης. µπÔρεί να εγγυηθεί κάπÔιÔ σύστηµα ανακÔπής πτώσεων...
  • Seite 38 • Έναν ιμάντα πρόσδεσης μήκους 1 m. ΕλέγÔτε πως: • Έναν ιμάντα διαστάσεων 50 x 4 από πολυεστέρα • Πως δεν υπάρÔει παραµÔρÔωση τÔυ εντατήρα (T). πιστοποιημένο από την TRACTEL (S). ® • Ôπτικά την κατάσταση τÔυ σÔÔινιÔύ πρÔσδεσης (L).
  • Seite 39 η λειτουργία ασφαλείας ενός από τα συνδυασμένα εξαρτήματα επηρεάζεται από τη λειτουργία ασφαλείας κάποιου άλλου στοιχείου ή παρεμβάλλεται με αυτό. • Η Ôρήση µιας συσκευής αγκύρωσης πρÔληψης πτώσης της Tractel® εάν αυτή έÔει ήδη ÔρησιµÔ- πÔιηθεί για την ανακÔπή της πτώσης ενÔς Ôειριστή.
  • Seite 40 της EPI Tractel ® πτώσης δε θα θέσει τον χειριστή σε κίνδυνο. και stopfor™ και οι ανακόπτες πτώσης επαναφερόμενου τύπου blocfor™, και οι γραμμές ζωής Tractel μπορούν ® ΣύµÔωνα µε τις ευρωπαϊκές πρÔδιαγραÔές, κάθε σÔετικÔς να χρησιμοποιούνται υπό την προϋπόθεση ότι από την...
  • Seite 41 √ρισµoί Πίνακας Αρ.1: περιÔρισµένη ¯ρήση Οι τιμές που αναφέρονται στον πίνακα Αρ. 1 δηλώνουν το βέλος και τη δύναμη που μετρώνται μετά από την ανάρτηση ενός ή δυο ατόμων, ανάλογα με το μήκος του ιμάντα διάσωσης Tempo 2 που είναι εγκατεστημένος σύμφωνα...
  • Seite 42 EN 363. Dette systemet må garantere en 12. Enhver sikkerhetsline Tempo 2 som har stanset et fall og strekkbelastning for fallsikringen på under 6 kN. Hvis hvis sikkerhet kan trekkes i tvil, må returneres til Tractel eller ® forankringsenheten er ment utelukkende for å begrense godkjent reparatør for kontroll.
  • Seite 43 • Forankringslinens (S) stand visuelt. • En sikringsføring på 18 m i form av en polyesterline med • systemets installasjonsbetingelser (se kapitlet ”Installasjon”). dimensjonene 35 x 2 sertifisert av TRACTEL (L). ® • Sjekk at brukeren ikke kan støte inn i hindringer både under •...
  • Seite 44 4) en fallsikring i overensstemmelse med standarden EN 353.2 allikevel å vaske den i såpevann. / EN 355 / EN 360, • Årlig vedlikehold og reparasjoner skal utføres av TRACTEL 5) en line i overensstemmelse med standarden EN 354 ®...
  • Seite 45 Dette kontrollskjemaet må oppbevares gjennom hele produktets levetid, helt til det tas ut av bruk og kasseres. Når et system har stanset et fall, må det kontrolleres av TRACTEL S.A.S. eller av ® en godkjent og kompetent tekniker i nøye overensstemmelse med instruksene i verifikasjonsdokumentet PVU fra Tractel®...
  • Seite 46 22. Användaren eller användarna måste vara i god fysisk och 7. Det är obligatoriskt att använda ett fallskydd från Tractel ® psykisk form när utrustningen används. Vid tvivel bör han Tractel frånsäger sig allt ansvar för användning av en...
  • Seite 47: Installation

    Se till att ingen är fastsatt på linan innan den slakas. räddningsförfarande. Kontrollera att ingen befinner sig under livlinan. Genomgång före användning SÄRSKILDA TILLÄMPNINGAR Ta kontakt med TRACTEL® S.A.S. vid särskilda tillämpningar Kontroller Funktion och beskrivning • Att spännaren (T) inte är skadade. • Fallskyddets skick visuellt (L).
  • Seite 48 3) en första kopplingsanordning som används som mobil produktens hela livslängd tills den slutgiltigen kasseras. När ett förankringsanordning enligt standarden EN 362, system har stoppat ett fall, måste den kontrolleras av TRACTEL ® 4) ett fallskydd som uppfyller standarderna EN 353.2, EN 355 SAS eller av en behörig och kvalificerad tekniker som noga följer...
  • Seite 49 Livslängd Personskyddsutrustningar i tyg från Tractel såsom selar, hållinor, ® rep och energiupptagare, mekaniska persons­kyddsutrustningar från Tractel såsom stopcable™ och stopfor™ fallskydds­ ® anordningar, blocfor™ automatiska fallskyddsblock och livlinor från Tractel får bara användas från och med deras motsvarande ®...
  • Seite 50 6 12. Kaikki Tempo 2­laitteet, jotka ovat pysäyttäneet putoamisen kN. Jos kiinnityslaitteen tarkoituksena on ainoastaan tai joiden turvallisuutta voi epäillä, on palautettava Tractel ­ ® rajoittaa käyttäjän liikkumista putoamisvaara­alueille, käyttäjä yhtiölle tai valtuutetulle korjaajalle tarkastusta varten. Laitetta liittää...
  • Seite 51: Tarkastus Ennen Käyttöä

    • Tempo 2 ­jännitin, varustettu räikkävarrella, sinkittyä terästä Käyttöolosuhteet (T). • Kiinnitysköysi, pituus 1 m. Kiinnittyäkseen Tempo 2­tutrvavaijeriin käyttäjän tai käyttäjien • Hihna, mitat 50 x 4 valmistettu polyesteristä, TRACTEL ­yhtiön ® on käytettävä kiinnityksessä liikkuvaa liitintä, joka on valmistettu hyväksymä(S). teräsvaijerista ja jonka halkaisija on ø 10 mm normin EN 362 •...
  • Seite 52 (taulukko 1 ja 2) ja sekä • Vuosittainen huolto ja korjaukset tulee antaa TRACTEL ­yhtiön ® käytettävän putoamisenestojärjestelmän valmistajan antama tai valtuutetun korjaajan tai muun pätevän ja yhtiön johdon maksimipudotusta koskeva suositus.
  • Seite 53 ­ tässä käyttöohjeessa annettuja kuljetus­ ja varastointi­ määräyksiä ehtoja noudatetaan tarkasti. Merkinnät Kunkin tuotteen merkinnöissä on: a: Tuotemerkki: Tractel ® b: Tuotteen nimi: esim. Tempo 2, c: viitenormi: normin numero ja vuosi, d: tuoteryhmän koodi: ryhmäkoodi, e: “CE”­merkintä ilmoittaa, että laite vastaa direktiivin EPI 89/686/CEE vaatimuksia.
  • Seite 54 12. Hvis en Tempo 2 livline har standset et styrt eller hvis der er 6 kN. Hvis forankringsanordningen udelukkende er beregnet tvivl om dens sikkerhed, skal den returneres til Tractel eller ® begrænse operatørens...
  • Seite 55: Vedligeholdelse Og Reparation

    • Kontroller at brugeren ikke kan støde imod en forhindring under • En 1 m lang forankringsstrop. og efter et fald. • En polyestersele, mål 50 x 4, certificeret af TRACTEL (S). ® • Kontroller faldsikringens kompatibilitet med det miljø, hvor •...
  • Seite 56 • Hvis syrer, olier og benzin kommer i kontakt med sikringslinien og forankringsstroppen, vil det indvirke på deres modstands­ • at bruge en Tractel® forankringsanordning til faldsikring som styrke. Disse produkter angriber polyesterfibrene i sikringslinien forankringspunkt på lastløftende udstyr.
  • Seite 57: Periodisk Kontrol

    Når et system har standset et fald, skal det kontrolleres af materialer i metal og syntetiske materialer. Disse materialer Tractel® S.A.S. eller en autoriseret og kompetent tekniker, under skal afleveres på en specialiseret genbrugsstation. Ved denne nøje overholdelse af anvisningerne i kontrolfilen til P.P.E. udstyr...
  • Seite 58 Tempo 2, jeśli któryś z jego elementów jest uszkodzony lub może obniżyć poziom bezpieczeństwa urządzenia. Żadna modyfikacja i dodanie czegokolwiek do sprzętu nie Podczas instalowania nie może dojść do pogorszenia funkcji są dozwolone bez uzyskania pisemnej zgody Tractel ® bezpieczeństwa. Podłączanie linowego systemu zabezpieczeń Tempo 2 do 22.
  • Seite 59 Należy: następujących elementów: • Sprawdź, czy napinacz (T) nie jest odkształcony; • Podstawa asekuracyjna o długości 18 m z taśmy o rozmiarach 35 x 2 z poliestru z certyfikatem firmy TRACTEL (L). • Przeprowadź kontrolę wzrokową stanu podstawy asekuracyjnej ®...
  • Seite 60: Warunki Użytkowania

    • wykorzystywania punktu kotwienia systemu zapobiegania • Coroczna konserwacja i naprawy wykonywane są przez upadkom Tractel® jako punktu mocowania urządzenia TRACTEL lub jego autoryzowany serwis, bądź też przez ® dźwigowego inną...
  • Seite 61: Wyposażenie Dodatkowe

    W krajach Unii Europejskiej urządzenia te muszą być poddawane okresowej kontroli zgodnie z dyrektywą 89/656/CEE z 30/11/89 instrukcji obsługi przed użyciem, (co najmniej raz w roku przez TRACTEL SAS lub autoryzowany maksymalna liczba użytkowników, ®...
  • Seite 62 Definicje Tabela nr 1: użytkowanie ograniczone Wartości podane w tabeli 1 oznaczają strzałkę i siły zmierzone po podwieszeniu jednej lub dwóch osób w zależności od długości linowego systemu zabezpieczeń Tempo 2 zainstalowanego zgodnie z zaleceniami niniejszej instrukcji. Pojęcie „ograniczone” stosowane jest jedynie wówczas, gdy zagrożenie upadkiem nie występuje.
  • Seite 63 содержание и строго следовать его положениям. Любую поврежденную страховочную линию 2. Данное руководство следует хранить и поддерживать Tempo 2 следует направить в фирму Tractel или ее ® в рабочем состоянии до окончательного вывода дистрибьютору для ремонта, кроме случаев, когда было оборудования из эксплуатации и предоставлять в...
  • Seite 64 элементов: Tempo 2 основной пользователь или руководитель, • Страховочный трос длиной 18 м из ремня 35 x 2, ответственный за безопасность, обязан проверить полиэстер, прошедший сертификацию фирмы TRACTEL прочность крепления страховочного троса (L), в ® (L). соответствии с действующими нормативными актами...
  • Seite 65: Меры Предосторожности

    • Ежегодное техническое обслуживание и ремонт Для соединения со страховочной линией Tempo 2, один должны быть осуществлены в фирме TRACTEL , в ® или несколько пользователей должны использовать в лицензированной службе ремонта или компетентным качестве подвижной точки крепления соединитель из специалистом, уполномоченным...
  • Seite 66: Дополнительное Оборудование

    • Также снаряжение прошло процедуру, указанную в ст. • использовать устройство анкерного крепле­ ния 11В Директивы 89/686/CEE, под контролем уведомленной Tractel® в качестве анкерной точки на грузоподъемном организации: APAVE SUDEUROPE SAS ­ CS 60193 ­ 13322 оборудовании Marseille ­ France. Идентификационный номер: 0082.
  • Seite 67: Срок Службы

    руководством. осуществляемой Tractel S.A.S. или компетентным ® специалистом при условии строгого соблюдения инструкций по проверке СИЗ Tractel , размещенных в ® Утилизация свободном доступе на интернет­сайте Tractel: “http://www.tractel.com” После окончательного списания различные составляющие Срок службы устройства в обязательном порядке подвергаются...
  • Seite 68 Email: sales.benelux@ Email: secalt@tractel.com Fax: +65 6757 3003 MÉXICO tractel.com Email: enquiry@ SPAIN Tractel México S.A. de C.V. tractelsingapore.com PORTUGAL Tractel Ibérica S.A. Galileo #20, O cina 504. Lusotractel Lda Carretera del Medio, 265 Colonia Polanco Tractel Secalt SA 08907 L’Hospitalet del...

Inhaltsverzeichnis