Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
TLV QuickTrap FJ32-X Einbau- Und Betriebsanleitung

TLV QuickTrap FJ32-X Einbau- Und Betriebsanleitung

Frei-schwimmer-kondensatableiter

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

INSTRUCTION MANUAL
Keep this manual in a safe place for future reference
FREE FLOAT STEAM TRAPS
FJ32-X/FJ32-B
EINBAU- UND BETRIEBSANLEITUNG
Gebrauchsanleitung leicht zugänglich aufbewahren
FREI-SCHWIMMER-KONDENSATABLEITER
FJ32-X/FJ32-B
MANUEL D UTILISATION
Conserver ce manuel dans un endroit facile d'accès
PURGEURS DE VAPEUR À FLOTTEUR FERMÉ LIBRE
FJ32-X/FJ32-B
FJ32-X/FJ32-B
Trap Unit
J32-X/J32-B
Copyright (C) 2023 by TLV CO., LTD. All rights reserved.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für TLV QuickTrap FJ32-X

  • Seite 1 EINBAU- UND BETRIEBSANLEITUNG Gebrauchsanleitung leicht zugänglich aufbewahren FREI-SCHWIMMER-KONDENSATABLEITER FJ32-X/FJ32-B MANUEL D UTILISATION Conserver ce manuel dans un endroit facile d'accès PURGEURS DE VAPEUR À FLOTTEUR FERMÉ LIBRE FJ32-X/FJ32-B FJ32-X/FJ32-B Trap Unit J32-X/J32-B Copyright (C) 2023 by TLV CO., LTD. All rights reserved.
  • Seite 2: Einführung

    This free oat steam trap uses a two-bolt ange and three-point seating for a precision-ground oat, increasing heating ef ciency and reducing manpower requirements for maintenance. For products with special speci cations or with options not included in this manual, contact TLV for instructions.
  • Seite 3: Safety Considerations

    • The three types of cautionary items above are very important for safety: be sure to observe all of them as they relate to installation, use, maintenance, and repair. Furthermore, TLV accepts no responsibility for any accidents or damage occurring as a result of failure to observe these precautions.
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    • Diese drei Warnzeichen sind wichtig für Ihre Sicherheit. Sie müssen unbedingt beachtet werden, um den sicheren Gebrauch des Produktes zu gewährleisten und Einbau, Wartung und Reparatur ohne Unfälle oder Schäden durchführen zu können. TLV haftet nicht für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise entstehen.
  • Seite 5: Règles De Sécurité

    • Ces 3 indicateurs sont importants pour votre sécurité ; observez les précautions de sécurité énumérées dans ce manuel pour l'installation, l'utilisation, l'entretien et la réparation du produit. TLV n'accepte aucune responsabilité en cas d'accident ou de dommage survenant à la suite d'un non-respect de ces précautions.
  • Seite 6 2. Specifications Technische Daten Données techniques Refer to the product nameplates on the trap unit AND on the connector body for detailed specifications. The specifications displayed on each nameplate apply only to the unit on which it is mounted. When the trap unit is installed on a connector unit and the PMA/TMA and/or PMO/TMO values displayed on the two nameplates differ, the specifications for the assembled product are restricted to the lower values.
  • Seite 7 QS10) kompatibel und kann auch auf der Anschlusseinheit F32 installiert werden. Der Name der Einheit ist auf dem Anschlussstück eingeprägt. Le QuickTrap FJ32-X/B utilise le connecteur universel F46 et n'est pas compatible avec les modèles de QuickTrap utilisant le connecteur universel F46J.
  • Seite 8: Con Guration

    3. Con guration FJ32-X ⑳ ⑪ ㉖ ⑲ ⑬ ⑫ ㉑ ⑧ ㉕ ㉔ ㉓ ㉗ ㉘ ㉜ ㉙ ㉚ ② ① FJ32-B ⑩ ⑳ ⑲ ⑯⑱ ⑰ ⑨ ㉛ ⑭ ③ ④ ⑤ ⑦ ⑥ ㉒ ⑮ Part Name FJ32-X FJ32-B Trap Body Cover...
  • Seite 9: Inhaltsverzeichnis

    4. Exploded View 9,10 Part Name Part Name Part Name Trap Body X-element Guide Inner Connector Gasket Cover X-element Outer Connector Gasket Float Screen Connector Ring Ori ce Gasket Spring Clip Nameplate Ori ce Air Vent Valve Plug Connector Body Ori ce Plug Bimetal Screen...
  • Seite 10 5. Installation • Installation, inspection, maintenance, repairs, disassembly, adjustment CAUTION and valve opening/closing should be carried out only by trained maintenance personnel. • Take measures to prevent people from coming into direct contact with product outlets. • Do not use excessive force when connecting threaded pipes. •...
  • Seite 11: Installation Examples

    5.2 Installation Examples Horizontal Piping Incorrect Correct Connector Flange is not Nameplate is not facing upwards in the vertical plane Ground Ground Ground Ground Ground Note: If the product is installed incorrectly, it may not be possible to obtain the specified performance.
  • Seite 12 6. Piping Arrangement Requirement Correct Incorrect Install a catchpot with the Diameter is too proper diameter. small. Make sure the flow of Diameter is too condensate is not small and inlet obstructed. protrudes into pipe. To prevent rust and scale Rust and scale from flowing into the trap, flow into the trap...
  • Seite 13: Inspection And Maintenance

    7. Inspection and Maintenance Operational inspections should be performed at least twice per year, or as called for by trap operating conditions. Steam trap failure may result in a temperature drop in the equipment, poor product quality or losses due to steam leakage. NEVER apply direct heat to the float.
  • Seite 14: Ori Ce Gasket 4

    Disassembly Reassembly Part Name & No. Connector Bolts 31 Remove with a socket wrench Consult the table of tightening torques and tighten to the proper torque Trap Unit 1 to 26, 31 Remove the trap unit Follow the special instructions below (Fig.
  • Seite 15: Spring Clip 15

    Disassembly Reassembly Part Name & No. FJ32-X FJ32-B Spring Clip 15 Pinch the insides together Insert securely into the and remove from the groove in the guide X-element guide X-element 13 Remove from the Insert and ensure correct X-element guide orientation (Fig.
  • Seite 16: Operational Check

    Leakage: (When conducting a visual inspection, flash steam is sometimes mistaken for steam leakage. For this reason, the use of a steam trap diagnostic instrument such as TLV TrapMan is highly recommended.) Flash Steam...
  • Seite 17 Instructions for Plug / Holder Disassembly and Reassembly The seal on the threaded plugs/holders found on TLV products is formed by a flat metal gasket. There are various installation orientations for the gaskets, such as horizontal, diagonal and downward, and the gasket may be pinched in the thread recesses during assembly.
  • Seite 18 9. Troubleshooting If the product fails to operate properly, use the following table to locate the cause and remedy. Problem Cause Remedy No condensate is The float is damaged or filled with Replace with a new float discharged condensate (blocked) or The orifice opening, screen or piping Clean parts discharge is poor...
  • Seite 19 10. Options The options shown below are available for this product on request. Drain Plug (standard: without drain plug) Torque Distance Across Flats Part Name N·m (lbf·ft) (in) Drain Plug (26) 10.1 Reassembly of Blowdown Valve 1. Clean the trap, BD2 threads, and sealing surfaces, and apply a small amount of anti-seize.
  • Seite 20 Lock Release Valve (Option for FJ32-X) Torque Distance Across Flats Part Name N·m (lbf·ft) (in) Gland Retainer Nut (22) Gland Case (22) Gland Packing — — Element Retainer — — Gasket — — Snap Ring — — Operating Instructions for Lock Release Valve Use on equipment where steam locking/air binding, which slows the discharge of condensate and reduces equipment efficiency, tends to occur (cylindrical dryers, air fin heater, etc.).
  • Seite 21 Needle Valve (Option for FJ32-X) Torque Distance Across Flats Part Name N·m (lbf·ft) (in) Gland Retainer Nut (22) Gland Case (22) Gland Packing — — Needle Valve — — Gasket — — Snap Ring — — Operating Instructions for Needle Valve Unit 1.
  • Seite 22 3. Aufbau FJ32-X ⑳ ⑪ ㉖ ⑲ ⑬ ⑫ ㉑ ⑧ ㉕ ㉔ ㉓ ㉗ ㉘ ㉜ ㉙ ㉚ ② ① FJ32-B ⑩ ⑳ ⑲ ⑯⑱ ⑰ ⑨ ㉛ ⑭ ③ ④ ⑤ ⑦ ⑥ ㉒ ⑮ Bauteil & Nr. FJ32-X FJ32-B Gehäuse Verschlusskappe...
  • Seite 23: Übersicht Einzelteile

    4. Übersicht Einzelteile 9,10 Bauteil Bauteil Bauteil Gehäuse X-Element-Halterung Innere Anschlussdichtung Verschlusskappe X-Element Äußere Anschlussdichtung Schwimmerkugel Schmutzsieb Spannring Ventilsitzdichtung Spannbügel Typenschild Ventilsitz Entlüfterventil Universal-Anschlussstück Ventilsitzstopfen Bimetall Schmutzsieb Stopfendichtung Bimetall-Gehäuse Dichtung Siebhaltestopfen Gehäusedichtung Entlüfterventilsitz Siebhaltestopfen Schwimmerabdeckung Gehäuseschraube Halteschraube Schmutzsieb Typenschild Verbindungshülse Spannbügel Anschluss ansch Nr.
  • Seite 24: Einbau

    5. Einbau • Einbau und Ausbau, Inspektion, Wartungs- und Reparaturarbeiten, VORSICHT Öffnen/Schließen von Armaturen, Einstellung von Komponenten, dürfen nur von geschultem Wartungspersonal vorgenommen werden. • In sicherer Enfernung von Auslassöffnungen aufhalten und andere Personen warnen, sich fern zu halten. • Bei Schraubanschlüssen keine übermäßige Kraft anwenden, damit die Gewinde nicht beschädigt werden.
  • Seite 25 5.2 Installationsbeispiele: Horizontale Leitung Falsch Richtig Kondensatableiter-Flanschfläche Typenschild zeigt nicht nach oben steht nicht senkrecht Boden Boden Boden Boden Boden Hinweis: Wenn das Produkt falsch installiert wird, kann es sein, dass die angegebene Leistung nicht erreicht werden kann. Auch auf der Auslassseite (Sekundärseite) besteht die Gefahr von schweren Unfällen.
  • Seite 26: Rohrleitungsführung

    6. Rohrleitungsführung Vorschrift Richtig Falsch Kondensatstutzen mit aus- Durchmesser reichendem Durchmesser zu klein. einbauen. Für ungehinderten Durchmesser zu klein Kondensatzufluss und Abflussrohr ragt in sorgen. Rohrleitung hinein. Um Rost und sonstige Ab- Rost und sonstige lagerungen vom KA fernzuhalten Ablagerungen gelangen muss die Zuleitung 25 - 50 mm mit dem Kondensat in über dem Deckel des Stutzens...
  • Seite 27: Inspektion Und Wartung

    7. Inspektion und Wartung Es wird empfohlen, mindestens zweimal pro Jahr oder, je nach Betriebsweise, in kürzeren Zeitabständen eine Inspektion durchzuführen. Fehlerhafte Kondensatableiter führen zu unerwünschten Dampfverlusten. Um Unfälle und Verletzungen zu vermeiden, darf die Schwimmerkugel WARNUNG NICHT ERHITZT WERDEN; da sie infolge erhöhten Innendrucks platzen kann.
  • Seite 28 Demontage Montage Bauteil & Nr. Halteschraube 31 Mit Steckschlüssel entfernen Entsprechend der Tabelle für Anzugsmomente anziehen Kondensatableitereinheit Beachten Sie die folgenden Entfernen Sie die 1 - 26, 31 besonderen Anweisungen Kondensatableitereinheit (Abb. A) Anschlussdichtungen Entfernen Sie diese mit einem Vergewissern Sie sich, dass keine Schaber, ohne die Sitz äche der Teile der alten Dichtung auf den 23, 24...
  • Seite 29: Anbringen Der Kondensatableitereinheit Am Anschlussgehäuse (Abbildung A)

    Demontage Montage Bauteil & Nr. FJ32-X FJ32-B Spannbügel 15 Die Innenseiten Auf die Sitzrille im zusammendrücken und Kondensatableiter- aus der Elementführung gehäuse aufsetzen. entfernen Aus Element-Halterung Einsetzen und auf korrekte X-Element 13 herausnehmen Ausrichtung achten (Abb. C-1) Entlüfterventilsitz 19 Mit Steckschlüssel Entsprechend der Tabelle entfernen für Anzugsmomente...
  • Seite 30: Funktionsprüfung

    Falls der Kondensatableiter das Kondensat ins Freie abführt, können visuelle Inspektionen einen Hinweis geben, ob sofortige Wartung oder Reparatur notwendig ist. An Kondensatrückführlei- tungen angeschlossene KA können mit geeigneten Messgeräten, z. B. TLV TrapMan oder TLV Pocket TrapMan (innerhalb ihrer Druck- und Temperaturmessbereiche) geprüft werden.
  • Seite 31: Aus- Und Einbau-Anleitung Für Entwässerungsstopfen

    Aus- und Einbau-Anleitung für Entwässerungsstopfen Die Gewindedichtung der Entwässerungsstopfen an TLV-Kondensatableitern besteht aus einem flachen Metallring. Stopfen und Dichtung können in verschiedenen Lagen eingebaut werden - horizontal, diagonal oder nach unten zeigend. Wird der Metallring dabei im Gewinde gequetscht, verliert er seine Funktionstüchtigkeit.
  • Seite 32 9. Fehlersuche Falls das Produkt nicht zufriedenstellend arbeitet, gehen Sie die nachfolgende Fehlerliste durch, um die Ursache zu bestimmen und zu beseitigen. Problem Ursache Gegenmaßnahme Kondensat läuft Schwimmerkugel ist beschädigt, Mit neuem Schwimmer ersetzen nicht ab oder voll Wasser (blockiert), Ventilsitz, Schmutzsieb oder Bauteile reinigen oder Ableitung...
  • Seite 33: Entwässerungsstopfen (Standard: Ohne Entwässerungsstopfen)

    10. Optionen Die unten aufgeführten Optionen sind für dieses Produkt auf Anfrage erhältlich. Entwässerungsstopfen (Standard: ohne Entwässerungsstopfen) Anzugsmoment Schlüsselweite Bauteil & Nr. N·m Entwässerungsstopfen 10.1 Zusammenbau des Ausblaseventils 1. BD2 Gewinde und Dichtflächen Kondensatableiter reinigen und mit einer kleinen Menge Schmiermittel versehen. 2.
  • Seite 34: Bypassventil (Option Für Fj32-X)

    Bypassventil (Option für FJ32-X) Anzugsmoment Schlüsselweite Bauteil N·m Stopfbuchsenschraube Stopfbuchse Stopfbuchspackung — — Element-Haltestift — — Dichtung — — Spannring — — Betriebsanleitung für das Bypassventil Für den Einsatz in Anlagen, die anfällig für Dampfabschluss sind, z.B. Zylindertrockner mit Siphonentwässerung, Pressen und andere schwer zu entwässernde Anlagen. Dampfabschluss behindert den Kondensataustrag und senkt den Wirkungsgrad.
  • Seite 35: Nadelventil (Option Für Fj32-X)

    Nadelventil (Option für FJ32-X) Anzugsmoment Schlüsselweite Bauteil N·m Stopfbuchsenschraube Stopfbuchse Stopfbuchspackung — — Nadelventil — — Dichtung — — Spannring — — Betriebsanleitung für Nadelventileinheit 1. Der Element-Haltestift wird von Werk aus auf seine höchste Stellung gedreht. 2. Um das Nadelventil zu betätigen, stecken Sie einen Schlitzschraubendreher in den Schlitz auf der Oberseite des Nadelventils und: •...
  • Seite 36 3. Con guration FJ32-X ⑳ ⑪ ㉖ ⑲ ⑬ ⑫ ㉑ ⑧ ㉕ ㉔ ㉓ ㉗ ㉘ ㉜ ㉙ ㉚ ② ① FJ32-B ⑩ ⑳ ⑲ ⑯⑱ ⑰ ⑨ ㉛ ⑭ ③ ④ ⑤ ⑦ ⑥ ㉒ ⑮ N° Nom des parties FJ32-X FJ32-B Corps du purgeur Couvercle...
  • Seite 37: Pièces Détachées

    4. Pièces détachées 9,10 N° Nom des parties N° Nom des parties N° Nom des parties Corps du purgeur Guide de l’élément X Joint de raccord interne Couvercle Élément X Joint de raccord externe Flotteur Crépine Anneau de connexion Joint d’ori ce Clip à...
  • Seite 38 5. Montage sur tuyauteries • Tout installation, inspection, entretien, réparation, démontage, réglage ATTENTION et ouverture/fermeture de vanne doit être fait uniquement par une personne formée à l’entretien. • Éviter que des personnes n’entrent en contact direct avec les ouvertures du produit. •...
  • Seite 39 5.2 Examples d’installation : Tuyauterie horizontale Incorrect Correct La plaquette nominative ne se La face de bride du purgeur trouve pas sur le haut du purger n’est pas verticale Note : Si le produit est installé de manière incorrecte, il peut être impossible d'obtenir les performances spécifiées.
  • Seite 40 6. Disposition des conduites Condition requise Correct Incorrect Installer un pot de purge Diamètre trop petit. d'un diamètre adéquat. Vérifier que le flux de Diamètre trop petit et condensât n'est pas l'entrée fait saillie obstrué. dans la conduite. Pour empêcher l'entrée de rouille De la rouille et des et de résidus dans le purgeur, résidus entrent dans...
  • Seite 41: Contrôle Et Entretien

    7. Contrôle et entretien Des inspections périodiques devraient être faites au moins deux fois par an, ou bien aux intervalles habituels. Un purgeur de vapeur défectueux peut être à l'origine de pertes dues à des fuites de vapeur. NE JAMAIS exposer le flotteur à la chaleur directement. Il pourrait AVERTISSEMENT exploser suite à...
  • Seite 42 Démontage Remontage Nom des pièces et Nº Boulons de raccord 31 Retirer au moyen d’une clé à douille Consulter le tableau des couples de serrage et serrer avec le couple de serrage adéquat Unité du purgeur Suivez les instructions spéciales Retirer le purgeur 1 - 26, 31 ci-dessous (voir schéma A)
  • Seite 43 Démontage Remontage Nom des pièces et Nº FJ32-X FJ32-B Clip à ressort 15 Pincez les intérieurs L’insérer dans la rainure ensemble et retirez-les du du guide guide de l'élément X Retirer du guide de Insérer et s'assurer de Élément X 13 l'élément X l'orientation correcte (voir schéma C-1)
  • Seite 44: Vérification De Fonctionnement

    à l'atmosphère. Utiliser du matériel de diagnostic, comme le TLV TrapMan ou le TLV Pocket TrapMan (en respectant les limites de pression et de température indiquées pour la mesure) si le condensât n'est pas évacué dans l'atmosphère.
  • Seite 45 Instructions pour le démontage/remontage du bouchon/support Le dispositif d’étanchéité des bouchons/supports filetés compris dans les produits TLV est constitué d’un joint en métal plat. Les joints peuvent être orientés différemment (horizontalement, diagonalement, vers le bas), et ils peuvent se bloquer dans la saignée du filet au cours de l’assemblage.
  • Seite 46: Détection Des Problèmes

    9. Détection des problèmes Si le produit ne fonctionne pas correctement, utiliser le tableau ci-dessous pour identifier la cause et la solution. Problèmes Causes Remèdes Peu ou pas de Le flotteur est endommagé ou Remplacer le flotteur purge de rempli de condensât condensât L'ouverture de l’orifice, la crépine ou Nettoyer...
  • Seite 47 10. Options Les options indiquées ci-dessous sont disponibles sur demande. Bouchon de vidange (Standard : Sans bouchon de vidange) Couple de Ouverture serrage de clé Nom des parties N·m Bouchon de vidange 10.1 Remontage du robinet de purge BD2 1. Nettoyer le purgeur, la surface filetée du BD2, ainsi que Remontage les surfaces d'étanchéité, et y appliquer une petite quantité...
  • Seite 48 Robinet de soulagement (Optionnel pour FJ32-X) Couple de serrage Ouverture de clé Nº Nom des parties N·m Écrou de serrage Boîtier de garniture Garniture d’étanchéité — — Tige de serrage — — Joint — — Anneau élastique — — Instructions d'utilisation de la vanne anti-bouchon Utiliser le robinet sur des installations exposées à...
  • Seite 49 Robinet à pointeau (Optionnel pour FJ32-X) Couple de serrage Ouverture de clé Nom des parties Nº N·m Écrou de serrage Boîtier de garniture Garniture d’étanchéité — — Robinet à pointeau — — Joint — — Anneau élastique — — Instructions d'utilisation du robinet à pointeau 1.
  • Seite 50 Subject to the limitations set forth below, TLV CO., LTD., a Japanese corporation (“TLV”), warrants that products which are sold by it, TLV International Inc. (“TII”) or one of its group companies excluding TLV Corporation (a corporation of the United States of America), (hereinafter the “Products”) are designed and manufactured by TLV, conform to the specifications published...
  • Seite 51 WARRANTY NOT NEGATED HEREBY, AND ANY IMPLIED WARRANTY NOT NEGATED HEREBY, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, DO NOT COVER, AND NEITHER TLV, TII NOR ITS TLV GROUP COMPANIES WILL IN ANY EVENT BE LIABLE FOR, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL...
  • Seite 52: Eingeschränkte Ausdrückliche Garantie Der Tlv

    11. Eingeschränkte ausdrückliche Garantie der TLV Vorbehaltlich der nachfolgenden Einschränkungen versichert die TLV CO., LTD., eine Gesellschaft nach japanischem Recht („TLV“), dass die von ihr, von der TLV International Inc. („TII“) oder von einer ihrer Konzerngesellschaften mit Ausnahme der TLV Corporation (einer Gesellschaft nach dem Recht der Vereinigten Staaten von Amerika) vertriebenen Produkte (nachstehend „die...
  • Seite 53: Haftungsausschluss Für Folge- Und Zufallsschäden

    nach dem verantwortlichen Ermessen des Verkäufers, dass der behauptete Mangel von der vorliegenden Garantie nicht gedeckt ist, so hat die Partei, welche den Garantieanspruch geltend macht, den Verkäufer für den Kosten- und Zeitaufwand der vor Ort getätigten Inspektion zu entschädigen. Haftungsausschluss für Folge- und Zufallsschäden Es wird ausdrücklich darauf hingewiesen, dass diese Garantie, jegliche andere ausdrückliche Garantie, die hier nicht ausgeschlossen ist, sowie jegliche implizite Garantie, die hier nicht...
  • Seite 54: Durée De La Garantie

    Sous réserve des limitations mentionnées ci-dessous, TLV CO., LTD., une société japonaise (« TLV »), garantit que les produits vendus par elle-même, par TLV International Inc. (« TII ») ou par l’une des sociétés de son groupe, à l’exclusion de TLV Corporation (une société des États-Unis d’Amérique), (ci-après, les «...
  • Seite 55 PAR LES PRÉSENTES, Y COMPRIS LES GARANTIES TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, NE COUVRENT PAS, DE MÊME QUE NI TLV, NI TII, NI LES SOCIÉTÉS DU GROUPE TLV NE POURRONT EN AUCUN CAS ÊTRE TENUES RESPONSABLES POUR, LES DOMMAGES CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS, Y COMPRIS, MAIS...
  • Seite 56 Contact your TLV representative or your regional TLV office. Für Reparatur und Wartung: Wenden Sie sich bitte an Ihre TLV Vertretung oder an eine der TLV Niederlassungen. Pour tout service ou assistance technique: Contactez votre agent TLV ou votre bureau régional TLV.

Diese Anleitung auch für:

Quicktrap fj32-b

Inhaltsverzeichnis