Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
TLV SJFX Serie Einbau- Und Betriebsanleitung

TLV SJFX Serie Einbau- Und Betriebsanleitung

Frei-schwimmer-kondensatableiter

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

INSTRUCTION MANUAL
Keep this manual in a safe place for future reference
FREE FLOAT STEAM TRAPS
SJFX SERIES (OPTION: SJFB)
EINBAU- UND BETRIEBSANLEITUNG
Gebrauchsanleitung leicht zugänglich aufbewahren
FREI-SCHWIMMER-KONDENSATABLEITER
SJFX SERIE (OPTION: SJFB)
MANUEL D UTILISATION
Conserver ce manuel dans un endroit facile d'accès
PURGEURS DE VAPEUR À FLOTTEUR FERMÉ LIBRE
GAMME SJFX (OPTION : SJFB)
Copyright (C) 2023 by TLV CO., LTD. All rights reserved.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für TLV SJFX Serie

  • Seite 1 Gebrauchsanleitung leicht zugänglich aufbewahren FREI-SCHWIMMER-KONDENSATABLEITER SJFX SERIE (OPTION: SJFB) MANUEL D UTILISATION Conserver ce manuel dans un endroit facile d'accès PURGEURS DE VAPEUR À FLOTTEUR FERMÉ LIBRE GAMME SJFX (OPTION : SJFB) Copyright (C) 2023 by TLV CO., LTD. All rights reserved.
  • Seite 2: Einführung

    1 MPa = 10.197 kg/cm , 1 bar = 0.1 MPa For products with special specifications or with options not included in this manual, contact TLV for instructions. The contents of this manual are subject to change without notice.
  • Seite 3: Safety Considerations

    • The three types of cautionary items above are very important for safety; be sure to observe all of them, as they relate to installation, use, maintenance, and repair. Furthermore, TLV accepts no responsibility for any accidents or damage occurring as a result of failure to observe these precautions.
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    • Diese drei Warnzeichen sind wichtig für Ihre Sicherheit. Sie müssen unbedingt beachtet werden, um den sicheren Gebrauch des Produktes zu gewährleisten und Einbau, Wartung und Reparatur ohne Unfälle oder Schäden durchführen zu können. TLV haftet nicht für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise entstehen.
  • Seite 5: Règles De Sécurité

    • Ces 3 indicateurs sont importants pour votre sécurité ; observez les précautions de sécurité énumérées dans ce manuel pour l'installation, l'utilisation, l'entretien et la réparation du produit. TLV n'accepte aucune responsabilité en cas d'accident ou de dommage survenant à la suite d'un non-respect de ces précautions.
  • Seite 6 2. Configuration Aufbau Configuration Description Description Body Screen Holder Gasket Cover Air Vent Screen Float Element Cover Gasket X-element Guide Orifice Orifice Gasket Air Vent Valve Seat Screen Air Vent (X-element) Screen Holder Spring Clip Cover Gasket X-element Cover Cover Bolt 20** Orifice Plug Drain Plug...
  • Seite 7 SJ _ FNX Flanged, for horizontal installation Flansch, für waagerechten Einbau À brides, pour installation horizontale 1 12 7 6 14 19 18 17 16 SJ _ FVX Flanged, for vertical installation Flansch, für senkrechten Einbau À brides, pour installation verticale SJ3V-X Screwed, for vertical installation Apart from the piping connection, configuration...
  • Seite 8 3. Specifications Technische Daten Données techniques Refer to the product nameplate for detailed specifications. Die technischen Daten stehen auf dem Typenschild. Les données techniques sont inscrites sur la plaquette nominative. A Model Modèle B Nominal Diameter Größe/DN Dimension/DN C Maximum Allowable Pressure* Maximal zulässiger Druck* Pression maximale admissible* D Maximum Allowable Temperature* TMA...
  • Seite 9: Proper Installation

    4. Proper Installation • Installation, inspection, maintenance, repairs, disassembly, adjustment CAUTION and valve opening/closing should be carried out only by trained maintenance personnel. • Take measures to prevent people from coming into direct contact with product outlets. • Install for use under conditions in which no freeze-up will occur. •...
  • Seite 10: Inspection And Maintenance

    Check to make sure that the pipes connected to the trap have been installed properly. 1. Is the pipe diameter suitable? 2. Has the trap been installed within the allowable inclination and with the arrow on the body pointing in the direction of flow? 3.
  • Seite 11 Disassembly / Reassembly (to reassemble, follow procedures in reverse) Part & No. Disassembly Reassembly Drain Plug 10 Use a wrench to remove Wrap threads with 3 - 3.5 turns of sealing tape, tighten to the proper torque Cover Bolt 9 Use a wrench to remove Coat threads with anti-seize, tighten to proper torque...
  • Seite 12: Operational Check

    (When conducting a visual inspection, flash steam is sometimes mistaken for steam leakage. For this reason, the use of a steam trap diagnostic instrument such as TLV TrapMan is highly recommended.) Flash Steam...
  • Seite 13 8. Troubleshooting If the expected performance is unachievable after installation of the steam trap, read chapters 4 and 5 again and check the following points to take appropriate corrective measures. Problem Cause Remedy Replace the float Float is damaged or filled with condensate No condensate Orifice, screen or piping is clogged with rust or Clean...
  • Seite 14 Instructions for Plug / Holder Disassembly and Reassembly The seal on the threaded plugs/holders found on TLV products is formed by a flat metal gasket. There are various installation orientations for the gaskets, such as horizontal, diagonal and downward, and the gasket may be pinched in the thread recesses during assembly.
  • Seite 15: Configuration

    9. Option (Integral Plate-type Bimetal Air Vent Unit) 9.1 Configuration SJ3FNB/SJ5FNB/SJ6FNB/SJ7FNB Name Body Cover Float 1 13 22 21 20 18 17 Orifice Orifice Gasket Air Vent Screen Screen Holder Cover Gasket Cover Bolt Orifice Plug Plug Nameplate Screen Holder Gasket Main Screen Element Guide Air Vent Valve Seat...
  • Seite 16 9.2 Disassembly/Reassembly NEVER apply direct heat to the float. The float may explode due to WARNING increased internal pressure, causing accidents leading to serious injury or damage to property and equipment. Use hoisting equipment for heavy objects (weighing approximately 20 kg CAUTION (44 lb) or more).
  • Seite 17 Table of Tightening Torques NOTE: Only for parts related to the bimetal unit. (For other parts, refer to page 9.) Part Element Cover Air Vent Valve Seat Distance Across Distance Across Torque Torque Model Flats Flats N·m N·m SJ3FNB SJ5FNB SJ6FNB SJ7FNB SJ3FVB...
  • Seite 18: Einbauhinweise

    4. Einbauhinweise • Einbau und Ausbau, Inspektion, Wartungs- und Reparaturarbeiten, VORSICHT Öffnen/Schließen von Armaturen, Einstellung von Komponenten, dürfen nur von geschultem Wartungspersonal vorgenommen werden. • In sicherer Enfernung von Auslassöffnungen aufhalten und andere Personen warnen, sich fern zu halten. • Kondensatableiter in frostsicherer Umgebung einbauen. •...
  • Seite 19: Inspektion Und Wartung

    Stellen Sie sicher, dass die Rohrleitungsarbeiten richtig ausgeführt wurden und dass der KA wie beschrieben eingebaut wurde: 1. Ist die Nennweite groß genug? 2. Wurde der Kondensatableiter horizontal, bzw. innerhalb der Schräglagentoleranz und mit dem Pfeil in Durchflussrichtung eingebaut? 3. Ist genügend Platz für Wartungsarbeiten vorhanden? 4.
  • Seite 20 Ausbau und Einbau der Teile (Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge) Bauteil & Nr. Ausbau Einbau Entwässerungs- Mit Rohrzange abschrauben Gewinde 3 bis 3,5 mal mit Dichtungsstreifen stopfen 10 umwickeln und Anzugsmoment beachten Gehäuse- Gabel- oder Ringschlüssel Mit Schmiermittel bestreichen und schraube 9 verwenden Anzugsmoment beachten...
  • Seite 21: Funktionsprüfung

    Falls der Kondensatableiter das Kondensat ins Freie abführt, können visuelle Inspektionen einen Hinweis geben, ob sofortige Wartung oder Reparatur notwendig ist. An Kondensatrückführ- leitungen angeschlossene KA können mit geeigneten Messgeräten, z. B. TLV TrapMan oder TLV Pocket TrapMan (innerhalb ihrer Druck- und Temperaturmessbereiche) geprüft werden.
  • Seite 22 8. Fehlersuche Falls der Kondensatableiter nicht zufriedenstellend arbeitet, lesen Sie nochmals Kapitel 4 und 5. Gehen Sie dann die nachfolgende Fehlerliste durch, um den Fehler zu orten und zu korrigieren. Symptom Ursachen Gegenmaßnahmen Schwimmerkugel ist beschädigt, oder voll Wasser Schwimmerkugel ersetzen Kondensat läuft nicht ab, oder Ventilsitz, Schmutzsieb oder Rohrleitungen sind...
  • Seite 23: Aus- Und Einbau-Anleitung Für Entwässerungsstopfen

    Aus- und Einbau-Anleitung für Entwässerungsstopfen Die Gewindedichtung der Entwässerungsstopfen an TLV-Kondensatableitern besteht aus einem flachen Metallring. Stopfen und Dichtung können in verschiedenen Lagen eingebaut werden - horizontal, diagonal oder nach unten zeigend. Wird der Metallring dabei im Gewinde gequetscht, verliert er seine Funktionstüchtigkeit.
  • Seite 24 9. Option (Entlüftungseinheit mit integrierter Bimetallscheibe) 9.1 Aufbau SJ3FNB/SJ5FNB/SJ6FNB/SJ7FNB Bauteil Gehäuse Gehäusedeckel Schwimmerkugel 1 13 22 21 20 18 17 Ventilsitz Ventilsitzdichtung Entlüfter-Schmutzsieb Siebhalterung Gehäusedichtung Gehäuseschraube Ventilsitzstopfen Stopfen Typenschild Dichtung Siebhaltestopfen Hauptschmutzsieb Elementhalterung Entlüfterventilsitz Bimetallscheibe Spannring Entlüfterventilsitz Spannbügel Element-Gehäuse Element-Gehäusedichtung Stopfendichtung SJ3FVB/SJ5FVB/SJ6FVB/SJ7FVB Bauteil...
  • Seite 25: Ausbau & Zusammenbau

    9.2 Ausbau & Zusammenbau Die Schwimmerkugel darf NICHT ERHITZT werden, da sie infolge WARNUNG erhöhten Innendruckes platzen kann, was schwere Unfälle und Verletzungen oder Beschädigung von Anlagen zur Folge hat. Für schwere Werkstücke (ca. 20 kg oder mehr) werden Hebezeuge VORSICHT dringend empfohlen.
  • Seite 26 Tabelle für Anzugsmomente und Schlüsselweiten Hinweis: Nur für Teile, die sich auf die Bimetalleinheit beziehen. (Andere Teile finden Sie auf Seite 18.) Bauteil Element-Gehäuse Entlüfterventilsitz Anzugsmoment Anzugsmoment Schlüsselweite Schlüsselweite N·m N·m SJ3FNB SJ5FNB SJ6FNB SJ7FNB SJ3FVB SJ5FVB SJ6FVB SJ7FVB Hinweis: Alle Gewinde mit Schmiermittel bestrichen. Falls Zeichnungen oder andere spezielle Dokumente mit dem Produkt geliefert wurden, haben Angaben über Anzugsmomente in diesen Unterlagen Vorrang vor den hier gezeigten Anzugsmomenten.
  • Seite 27: Installation Correcte

    4. Installation correcte • Tout installation, inspection, entretien, réparation, démontage, réglage et ATTENTION ouverture/fermeture de vanne doit être fait uniquement par une personne formée à l’entretien. • Éviter que des personnes n’entrent en contact direct avec les ouvertures du produit. •...
  • Seite 28: Contrôle Et Entretien

    Vérifier que les conduites raccordées au purgeur ont été installées correctement. 1. Le diamètre de la conduite est-il adéquat ? 2. Le purgeur a-t-il été installé en respectant les limites d’inclinaison, et avec la flèche sur le corps pointant dans le sens du flux ? 3.
  • Seite 29 Retrait et remplacement des pièces (suivre l'ordre inverse pour le remontage) Démontage Remontage Pièce et n° Bouchon de Utiliser une clé à molette Enrouler du ruban d'étanchéité 3 à 3,5 fois vidange 10 autour du pas de vis et resserrer avec le couple de serrage adéquat Boulon de Utiliser une clé...
  • Seite 30: Vérification De Fonctionnement

    à l'atmosphère. Utiliser du matériel de diagnostic, comme le TLV TrapMan ou le TLV Pocket TrapMan (en respectant les limites de pression et de température indiquées pour la mesure) si le condensât n'est pas évacué dans l'atmosphère.
  • Seite 31: Détection Des Problèmes

    8. Détection des problèmes Si le fonctionnement du produit n'est pas satisfaisant, consulter les parties 4 et 5 à nouveau, et vérifier les points suivants : Problèmes Causes Remèdes Peu ou pas de Le flotteur est endommagé ou rempli Remplacer le flotteur de condensât purge de Nettoyer...
  • Seite 32 Instructions pour le démontage/remontage du bouchon/support Le dispositif d’étanchéité des bouchons/supports filetés compris dans les produits TLV est constitué d’un joint en métal plat. Les joints peuvent être orientés différemment (horizontalement, diagonalement, vers le bas), et ils peuvent se bloquer dans la saignée du filet au cours de l’assemblage.
  • Seite 33 9. Option (évent d’air bimétallique à disque intégré) 9.1 Configuration SJ3FNB/SJ5FNB/SJ6FNB/SJ7FNB Nº Désignation Corps Couvercle Flotteur 1 13 22 21 20 18 17 Orifice Joint orifice Crépine purge d’air Porte-crépine Joint de couvercle Boulon de couvercle Bouchon orifice Bouchon Plaquette nominative Joint de porte-crépine Crépine principale Guide de l’élément...
  • Seite 34: Démontage/Remontage

    9.2 Démontage/remontage NE JAMAIS exposer le flotteur à la chaleur directement. Il pourrait AVERTISSEMENT exploser suite à une pression interne accrue et causer des accidents pouvant entraîner des blessures sérieuses ou des dégâts matériels. Utiliser du matériel de levage adéquat pour les objets lourds (20 kg et ATTENTION plus).
  • Seite 35 Couples de serrage et ouvertures de clé NOTE : Uniquement pour les pièces reliées au bilame. Pour les autres pièces, consultez la page 27. Pièce Couvercle élément Siège purge d'air Couple de serrage Couple de serrage Ouverture de clé Ouverture de clé Modèle N·m N·m...
  • Seite 36 Subject to the limitations set forth below, TLV CO., LTD., a Japanese corporation (“TLV”), warrants that products which are sold by it, TLV International Inc. (“TII”) or one of its group companies excluding TLV Corporation (a corporation of the United States of America), (hereinafter the “Products”) are designed and manufactured by TLV, conform to the specifications published...
  • Seite 37 WARRANTY NOT NEGATED HEREBY, AND ANY IMPLIED WARRANTY NOT NEGATED HEREBY, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, DO NOT COVER, AND NEITHER TLV, TII NOR ITS TLV GROUP COMPANIES WILL IN ANY EVENT BE LIABLE FOR, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL...
  • Seite 38: Eingeschränkte Ausdrückliche Garantie Der Tlv

    10. Eingeschränkte ausdrückliche Garantie der TLV Vorbehaltlich der nachfolgenden Einschränkungen versichert die TLV CO., LTD., eine Gesellschaft nach japanischem Recht („TLV“), dass die von ihr, von der TLV International Inc. („TII“) oder von einer ihrer Konzerngesellschaften mit Ausnahme der TLV Corporation (einer Gesellschaft nach dem Recht der Vereinigten Staaten von Amerika) vertriebenen Produkte (nachstehend „die...
  • Seite 39: Haftungsausschluss Für Folge- Und Zufallsschäden

    nach dem verantwortlichen Ermessen des Verkäufers, dass der behauptete Mangel von der vorliegenden Garantie nicht gedeckt ist, so hat die Partei, welche den Garantieanspruch geltend macht, den Verkäufer für den Kosten- und Zeitaufwand der vor Ort getätigten Inspektion zu entschädigen. Haftungsausschluss für Folge- und Zufallsschäden Es wird ausdrücklich darauf hingewiesen, dass diese Garantie, jegliche andere ausdrückliche Garantie, die hier nicht ausgeschlossen ist, sowie jegliche implizite Garantie, die hier nicht...
  • Seite 40: Durée De La Garantie

    Sous réserve des limitations mentionnées ci-dessous, TLV CO., LTD., une société japonaise (« TLV »), garantit que les produits vendus par elle-même, par TLV International Inc. (« TII ») ou par l’une des sociétés de son groupe, à l’exclusion de TLV Corporation (une société des États-Unis d’Amérique), (ci-après, les «...
  • Seite 41 PAR LES PRÉSENTES, Y COMPRIS LES GARANTIES TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, NE COUVRENT PAS, DE MÊME QUE NI TLV, NI TII, NI LES SOCIÉTÉS DU GROUPE TLV NE POURRONT EN AUCUN CAS ÊTRE TENUES RESPONSABLES POUR, LES DOMMAGES CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS, Y COMPRIS, MAIS...
  • Seite 42 ̶ 41 ̶...
  • Seite 43 Contact your TLV representative or your regional TLV office. Für Reparatur und Wartung: Wenden Sie sich bitte an Ihre TLV Vertretung oder an eine der TLV Niederlassungen. Pour tout service ou assistance technique: Contactez votre agent TLV ou votre bureau régional TLV.
  • Seite 44 Manufacturer: Tel: [81]-(0)79-427-1800 Hersteller: 881 Nagasuna, Noguchi, Kakogawa, Fax: [81]-(0)79-422-2277 Fabricant: Hyogo 675-8511, Japan Printed on recycled paper. Auf Recycling-Papier gedruckt. Imprimé sur du papier recyclé. PAC-65360-egf Rev. 11/2023 (M)

Inhaltsverzeichnis