Inhaltszusammenfassung für B. Braun Introcan Safety 3
Seite 1
Introcan Safety ® B|BRAUN B. Braun Melsungen AG 34209 Melsungen Germany www.bbraun.com LLDorder 2364 - grunewald 140297 7751_IntrocanSafety3_Booklet_105x120.indd 1 30.04.14 10...
Seite 2
g u Closed IV Catheter d Geschlossener IV-Katheter b Затворен интравенозен катетър 3 Cateter intravascular fechado c 闭合 IV 导管 x Uzavřený intravenózní katétr q Lukket IV-kateter ä Suletud IV-kateeter e Catéter intravenoso cerrado a Suljettu IV-katetri f Cathéter IV fermé z ΕФ...
Seite 3
, Cateter IV închis r Безопасный в/в катетер s Sluten IV-kateter < Zaprt kateter IV y Uzavretý katéter IV T สายสวนหลอดเลื อ ดดำ า ระบบปิ ด t Kapalı IV Kateter - 3 - 7751_IntrocanSafety3_Booklet_105x120.indd 3 30.04.14 10...
Seite 4
s F ig. 1: Innan nålen tas bort g u Fig. 1: Before needle removal < S lika 1: Pred odstranitvijo igle d Abb. 1: Vor dem Entfernen der Kanüle b Фиг. 1: Преди изваждане на иглата y O br. 1: Pred vytiahnutím ihly T ร...
Seite 5
s F ig. 2: Nålen borttagen g u Fig. 2: After needle removal < S lika 2: Po odstranitvi igle d Abb. 2: Nach dem Entfernen der Kanüle b Фиг. 2: След изваждане на иглата y O br. 2: Po vytiahnutí ihly T ร...
Seite 6
h q 1 Visszaáramlási kamra, w Védőtok, ü q Câmara de refluxo, w Capa protectora, e Conexão do cateter, r Placa de sepa- e Katéterdugó, r Kónusz, t Metszett ração, t Bisel da agulha, z Plataforma de tűhegy, z Rögzítő szárny, u Tűhegy védő estabilização, u Tampa de segurança i q Camera di reflusso, w Custodia protet- , q Cameră...
Seite 7
- 7 - 7751_IntrocanSafety3_Booklet_105x120.indd 7 30.04.14 10...
Seite 8
g u Directions: d Anwendungshinweise: b Указания: 3 Instruções: c 说明: x P ostup: q Anvisninger: ä J uhised: e I nstrucciones: a O hjeet: f I nstructions : z Οδηγίες: h L eírás: i I struzioni: k 사...
Seite 9
- 9 - 7751_IntrocanSafety3_Booklet_105x120.indd 9 30.04.14 10...
Seite 10
Guidelines g u Instructions for use • Observe Standard Precautions on ALL patients. Description: Aseptic technique, proper skin preparation, and The Introcan Safety® 3 Closed IV Catheter is de- continued protection of the insertion site are es- signed to: sential. • Minimize inadvertent needlestick injuries with a •...
Seite 11
Inspect device. Manufacturing site: 5. Do not rotate catheter hub prior to insertion. B. Braun Medical Ind. Sdn. Bhd., Bayan Lepas 6. Confirm catheter hub is properly seated on Industrial Zone, 11900 Penang, Malaysia flashback chamber.
Seite 12
d Gebrauchsanweisung Überempfindlichkeit gegen eines oder mehrere der verwendeten Materialien nicht verwendet werden. Beschreibung: Richtlinien Der IV-Katheter (Venenverweilkanüle) Introcan • Befolgen Sie die Standard-Vorsichtsmaßnahmen Safety® 3 ist konzipiert zur Minimierung von Na- für ALLE Patienten: sterile Handhabung, korrekte delstichverletzungen sowie zur effektiven Redu- Vorbereitung und dauerhafter Schutz der Punk- zierung des Kontaktes mit Patientenblut während tionsstelle sind von wesentlicher Bedeutung.
Seite 13
5. Katheteransatz vor dem Einführen nicht dre- • Wird nach der Katheteranlage keine Infusion hen. angeschlossen, ist Introcan Safety 3 gemäß 6. Sicherstellen, dass Katheteransatz und Blut- hausinterner Richtlinien und der Richtlinien des fängerstopfen fest miteinander verbunden sind. Robert-Koch-Institutes zu spülen und mit einem 7.
Seite 14
13. Die Kanüle kontrolliert und ohne Unterbre- chung herausziehen. Beim Verlassen des Katheteransatzes bedeckt der Sicherheitsme- chanismus automatisch den Kanülenschliff (siehe Abb. E). 14. Die gesicherte Kanüle umgehend in einen stich- und flüssigkeitsdichten Behälter für scharfe und spitze Gegenstände entsorgen. 15.
Seite 15
b Инструкции за употреба Противопоказания Затвореният вътресъдов катетър Introcan Safety® 3 Описание: не трябва да се използва при пациенти с доказана Затвореният вътресъдов катетър Introcan Safety® 3 свръхчувствителност към някой от използваните е проектиран за: материали. • Ограничаване на нараняванията от неволни Указания...
Seite 16
• При въвеждане, придвижване напред или изваж- Приложение дане на иглата не огъвайте катетъра/иглата. 1. Уверете се, че разполагате с всички необходими • Трябва да се внимава изключително много да не материали за процедурата по въвеждане/ста- се пререже катетъра, тъй като това евентуално билизиране...
Seite 17
зането й през катетърния накрайник (вж. фиг. Е). 14. Веднага изхвърлете обезопасената игла в не- пробиваем, непромокаем контейнер за остри предмети. 15. Свържете към система от тръби или адаптер. Фиксирайте и поставете стерилна превръзка (вж. Фиг. F). Дата на последно актуализиране април 2014 Срок...
Seite 18
3 Instruções de Uso conhecida aos materiais utilizados. Diretrizes Descrição: • Siga as Precauções Padrão em TODOS os pacientes. O Cateter IV Fechado Introcan Safety® 3 foi conce- Uma técnica asséptica, a preparação adequada da bido para: pele e a protecção continua do sítio de punção são •...
Seite 19
• As conexões do tipo Luer-slip devem ser sempre 6. Confirme que a conexão do cateter está devida- observadas devido ao risco de desconexão. mente encaixada na câmara de visualização do • Se houver a presença de sangue, lave o dispositivo refluxo.
Seite 22
Pokyny x Návod k použití • U VŠECH pacientů dodržujte standardní bez- Popis: pečnostní opatření. Velmi důležitá je aseptická Introcan Safety® 3 uzavřený nitrožilní katétr ur- technika, řádná příprava kůže a trvalá ochrana čený pro: místa zavedení. • Minimalizaci neúmyslných poranění vpichem •...
Seite 23
• Pokud je přítomna krev, propláchněte nástroj dle 6. Ověřte si, že je konus katétru dobře zasazen do protokolu svého zdravotnického zařízení. komůrky zpětného průtoku krve. • Nepokoušejte se vyřadit nebo zničit ochranný 7. Držte nástroj za komůrku zpětného toku krve kryt.
Seite 24
Vejledning q Brugsanvisning • Overhold standardforholdsreglerne ved ALLE pa- Beskrivelse: tienter. Aseptisk teknik, korrekt klargøring af hu- Det lukkede Introcan Safety® 3 intravenøse kateter den og konstant beskyttelse af indstiksstedet er er udviklet til at: nødvendige forudsætninger. • Minimere utilsigtede kanylestikskader ved hjælp af •...
Seite 25
stemmelse med stedets protokol. 6. Kontrollér, at katetermuffen sidder rigtigt i flash- • Forsøg ikke at tilsidesætte eller hindre sikkerheds- back-kammeret. kappens funktion. 7. Hold kateteret i flashback-kammeret med tom- • Sørg for, at der er katetergennemstrømning umid- melfingeren på den ene side og de andre fingre delbart før den elektriske injektion.
Seite 26
Suunised ä Kasutusjuhised • Järgige KÕIGI patsientide puhul tavapäraseid Kirjeldus: ohutusmeetmeid. Aseptiline tehnika, õige naha Kinnine veenisisene kateeter Introcan Safety® 3 on ettevalmistus ja sisestuskoha järjepidev kaitse on mõeldud: esmatähtis. • Tahtmatute torkevigastuste minimeerimiseks, ka- • Nõuetekohase toimimise tagab ainult ISO Luer-slip sutades passiivset nõela ohutustõket ja Luer-lock adapterite kasutamine.
Seite 27
• Ärge üritage ohutustõket eemaldada ega kahju- 8. Tõmmake nahk õrnalt pingule, et veresoon tuks teha. fikseerida. Valige sobiv nurk ja sisestage nõel • Veenduge vahetult enne perfuusori kasutamist, et veresoonde. Jälgige vere liikumist tagasilaske- kateeter on avatud. kambrisse, et veenduda veresoonde sisenemises •...
Seite 28
Contraindicaciones e Instrucciones de uso El catéter intravenoso cerrado Introcan Safety® Descripción: 3 no debe utilizarse en pa cien tes con hipersensi- El catéter intravenoso cerrado Introcan Safety® 3 bilidad conocida a alguno de los materiales em- está diseñado para: pleados. • Reducir al mínimo los pinchazos involuntarios Directrices gracias a la tapa de la aguja, un dispositivo de •...
Seite 29
la aguja, no doblar el catéter ni la aguja. necesarios para el procedimiento de inserción • Extremar la precaución para no cortar el catéter y estabilización del catéter intravenoso cerra- y ocasionar una posible embolia. do Introcan Safety® 3. • No utilizar tijeras ni ningún otro ins trumento 2.
Seite 30
automáticamente el bisel de la aguja en el momento en que esta sale del conector del catéter (consulte la figura E). 14. Deseche inmediatamente la aguja con su respectiva tapa en un recipiente para la eli- minación de elementos afilados, a prueba de punción y escape de líquidos.
Seite 31
Ohjeet a Käyttöohjeet • Noudata tavanomaisia varotoimia KAIKKIEN Kuvaus: potilaiden kohdalla. Aseptinen tekniikka, ihon Suljettu Introcan Safety® 3 -laskimokatetri on tar- asianmukainen valmistelu ja pistokohdan jatku- koitettu seuraaviin tarkoituksiin: va suojaus ovat välttämättömiä. • minimoimaan tahattomat neulanpistovammat • Käyttämällä ainoastaan ISO Luer slip- ja Luer passiivisella turvaneulasuojuksella lock -liittimiä...
Seite 32
• Jos laitteessa on verta, huuhtele se laitoksen 6. Varmista, että katetrin keskiosa on kunnolla kiinni kammiossa. käytäntöjen mukaisesti. • Älä yritä ohittaa tai mitätöidä turvasuojusta. 7. Pidä laitteesta kiinni kammion kohdalta siten, • Katetrin avoimuus on varmistettava juuri ennen että...
Seite 33
f Mode d’emploi Calibre / longueur Débit maxi. (ml/s) Description : 22G x 1” Le cathéter intravasculaire clos Introcan Safety® 3 20G x 1” a été conçu pour : 20G x 1-¼” • limiter au strict minimum les piqûres d’aiguille 18G x 1-¼” accidentelles grâce à...
Seite 34
meure, cathéters centraux à insertion périphé- conteneur homologué pour les objets pointus ou tranchants. rique et cathéters de ligne médiane. • Signaler immédiatement toute piqûre d’aiguille Durée d’utilisation et suivre les protocoles établis. • Changer le dispositif conformément aux direc- • En cas d’échec de la mise en place intravas- tives des centres de contrôle et de prévention culaire, retirer d’abord l’aiguille pour activer le des maladies ou aux lignes directrices de l’éta-...
Seite 35
10. À l’aide de l’ergot, avancer le cathéter sur l’aiguille (environ 1/8” ou 3 mm) et observer le reflux sanguin entre l’aiguille et le cathé- ter pour confirmer que ce dernier est dans le vaisseau (voir Fig. C). Après confirmation, continuer à...
z Οδηγίες χρήσης Αντενδείξεις Ο ενδαγγειακός καθετήρας κλειστού τύπου Introcan Περιγραφή: Safety® 3 δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείται σε ασθε- Ο ενδαγγειακός καθετήρας κλειστού τύπου Introcan νείς με γνωστή υπερευαισθησία σε κάποιο από τα Safety® 3 έχει σχεδιαστεί για: χρησιμοποιούμενα υλικά. •...
Seite 37
Στη συνέχεια αφαιρέστε τον καθετήρα από τον • Το σημείο εισαγωγής θα πρέπει να ελέγχεται τακτικά ασθενή και απορρίψτε και τα δύο. • Ο ενδαγγειακός καθετήρας κλειστού τύπου Introcan Safety® 3 θα πρέπει να αφαιρείται σε περίπτωση • Μην κάμπτετε τον καθετήρα/τη βελόνα κατά την εισαγωγή, προώθηση...
Seite 38
11. Αφαιρέστε την αιμοστατική ταινία. 12. Πιέστε απαλά το σύστημα σταθεροποίησης στο δέρμα για να σταθεροποιήσετε τον καθετήρα (βλ. Εικ. Δ). 13. Αποσύρετε τη βελόνα με ελεγχόμενη και συνεχή κίνηση. Ο μηχανισμός ασφαλείας καλύπτει τη λοξοτομή της βελόνας καθώς αυτή εξέρχεται από την...
Seite 39
Ellenjavallatok h Használati útmutató Az Introcan Safety® 3 zárt intravénás katéter nem A termék leírása alkalmazható a felhasznált anyagok bármelyikére Az Introcan Safety® 3 zárt intravénás katéter túlérzékeny betegeknél. előnyei: Irányelvek • Passzív biztonsági tűpajzzsal minimalizálja a vá- • MINDEGYIK betegnél tartsa be a szokásos óvin- ratlan tűszúrásos sérüléseket tézkedéseket.
Seite 40
• Az Introcan Safety® 3 zárt intravénás katétert el • Ügyeljen arra, hogy ne hajlítsa meg sem a ka- tétert, sem a tűt a bevezetés, előretolás vagy kell távolítani helyi vagy szisztémás fertőzésre eltávolítás során. utaló jelek esetén. • Különös elővigyázatossággal kell eljárni, hogy Alkalmazás elkerüljék a katéter (embóliaveszéllyel járó) ki- 1.
Seite 41
megfelelő helyzetét, folytassa tovább a katéter előretolását. 11. Engedje ki az érszorítót. 12. A katéter stabilizálásához finoman nyomja a bőrre a stabilizációs platformot (lásd a D áb- rát). 13. Ellenőrzötten és egyenletesen húzza ki a tűt. Amint kihúzta a katéter- csatlakozóból, a biz- tonsági sapka automatikusan elfedi a tűhegyet (lásd az E ábrat).
Seite 42
Controindicazioni i Istruzioni per l’uso Il catetere chiuso intravenoso Introcan Safety® 3 Descrizione: non deve essere usato nei pazienti con ipersensibilità Il catetere chiuso intravenoso Introcan Safety® 3 è nota a qualsiasi materiale impiegato. stato progettato per: Direttive • ridurre al minimo il rischio di punture accidentali •...
Seite 43
• Bisogna tenere sempre sott'occhio i collegamenti 5. Non ruotare il mozzo per catetere prima dell'in- Luer-slip per potenziali scollegamenti serimento. • In presenza di sangue, sciacquare il dispositivo se- 6. Confermare che il mozzo per catetere è corretta- condo il protocollo istituzionale. mente alloggiato nella camera di flashback.
Seite 44
k 사용 지침 지침 • 모든 환자에 대한 표준 예방 조치를 준수 설명: 하십시오. 무균 기술, 적절한 피부 준비, Introcan Safety® 3 폐쇄식 IV 카테터는 다음을 삽입 부위의 지속적인 보호 조치가 필수 위해 설계되었습니다. 적입니다. • 수동 안전 바늘 보호 장치를 통해 실수로 •...
Seite 45
7. 엄지와 나머지 손가락으로 장치 플래쉬백 • 혈액이 있는 경우 기관에서 정한 프로토콜 에 따라 장치를 씻어냅니다. 챔버의 각각 반대편을 잡습니다. 진출판 • 안전 보호 장치를 반드시 사용해야 합니다. 과 바늘 베벨이 "위"를 향해 있는지 확인 • 동력 주사기를 사용하기 직전 카테터가 막 합니다.
Seite 46
negalima naudoti pacientams, kurie yra alergiški l Naudojimas bent vienai iš naudojamų medžiagų. Apibūdinimas: Nurodymai „Introcan Safety® 3“ uždaras intraveninis kateteris • Laikykitės standartinių atsargumo priemonių VI- yra skirtas: SIEMS pacientams. Labai svarbu laikytis sterilių • minimaliai sumažinti netyčinius sužalojimus metodų, tinkamai paruošti odą...
Seite 47
• Jei yra kraujo, praplaukite įtaisą pagal įstaigos 7. Laikykite prietaisą už grįžimo kameros suėmę protokolą. nykščiu ir kitais pirštais iš abiejų pusių. Pa- • Nebandykite apeiti ar nuimti apsauginio ant- tikrinkite, ar nustumiama plokštelė ir adatos galio. kampainis yra pakeltoje padėtyje. •...
ö Norādījumi par lietošanu jutību pret kādu no izmantotajiem materiāliem. Vadlīnijas Apraksts • Ievērojiet standarta piesardzības pasākumus VI- Introcan Safety® 3 slēgts intravenozais katetrs ir SIEM pacientiem. Ir svarīgi ievērot aseptikas no- paredzēts, lai: teikumus, pareizi sagatavot ādu un nodrošināt • Minimizētu netīšus saduršanās savainojumusar ilgstošu ievadīšanas vietas aizsardzību.
Seite 49
• Luer-slip savienojumus nedrīkst atstāt bez uz- 6. Pārbaudiet, vai katetra uzgalis ir kārtīgi piesti- manības, jo iespējama atvienošanās. prināts asins uztvērējam. • Ja tiek konstatētas asinis, ierīce jāizskalo saskaņā 7. Turiet ierīci aiz asins uztvērēja ar īkšķi un pirks- ar iestādē...
Seite 50
Contra-indicaties n Gebruikersinformatie De Introcan Safety® 3 gesloten IV-katheter mag niet Beschrijving: worden gebruikt bij patiënten waarvan bekend is De Introcan Safety® 3 gesloten IV-katheter is ont- dat zij overgevoelig zijn voor een van de gebruikte worpen om: materialen. • Onbedoelde prikincidenten te minimaliseren Richtlijnen met een passieve naaldbescherming veiligheids- •...
Seite 51
Toepassing • Tijdens het inbrengen, voorwaarts bewegen of ver- wijderen van de naald mogen katheter en naald 1. Controleer dat alle benodigdheden voor de in- niet worden gebogen. breng-/stabilisatieprocedure van Introcan Safe- • Wees bijzonder voorzichtig om de katheter niet ty®...
Seite 52
dekt automatisch de schuine kant van de naald als deze uit de katheterhub komt (zie Afb. E). 14. Gooi de afgeschermde naald onmiddellijk weg in een tegen doorprikken bestendige, lekdichte container voor scherpe voorwerpen. 15. Sluit slangen of adapter aan. Maak vast en breng steriel verband aan (zie Afb.
Seite 53
m Bruksinstruksjoner Retningslinjer • Følg standard forholdsregler hos ALLE pasien- Beskrivelse: ter. Aseptisk teknikk, riktig hudpreparering og Introcan Safety® 3 lukket IV-kateter er designet kontinuerlig beskyttelse av innsettingsstedet er til å: avgjørende. • Minimalisere utilsiktede nålestikkskader med en • Hvis det kun brukes ISO luer-glidekoblinger og passiv sikkerhetsnåleskjermingsfunksjon luer-låskoblinger, sikres riktig virkemåte.
Seite 54
ningen i samsvar med institusjonenes protokol- 6. Forsikre om at kateterets koblingspunkt sitter ler. riktig på flashback-kammeret. • Ikke prøv å koble ut eller omgå sikkerhetsskjol- 7. Hold anordningen etter flashback-kammeret det. med tommel og fingre på motsatt side. Veri- •...
Przeciwwskazania p Instrukcja obsługi Zamkniętej kaniuli dożylnej Introcan Safety® 3 nie Opis: należy stosować u pacjentów ze znaną nadwraż- Zamknięta kaniula dożylna The Introcan Safety® 3 liwością na jakiekolwiek zastosowane materiały. została zaprojektowana w sposób zapewniający: Wytyczne • Minimalizację przypadkowych obrażeń spowo- •...
Seite 56
• Należy w regularnych odstępach czasu kontrolo- następnie usunąć kaniulę z ciała pacjenta i wy- rzucić oba elementy. wać miejsce wprowadzenia kaniuli. • Nie należy zginać kaniuli/igły podczas wprowa- • Zamkniętą kaniulę dożylną Safety® 3 należy dzania, pogłębiania lub usuwania igły. usunąć...
Seite 57
12. Delikatnie przycisnąć platformę stabilizującą do skóry w celu stabilizacji kaniuli (patrz ryc. 13. Wyciągnąć igłę ciągłym, kontrolowanym ru- chem. Osłona zabezpieczająca automatycznie zakryje ścięty wierzchołek igły, gdy wysunie się ona z kielicha cewnika (patrz ryc. E). 14. Natychmiast wyrzucić igłę z osłoną do odpor- nego na nakłucia i zabezpieczonego przed wy- ciekami pojemnika na ostre narzędzia.
Seite 58
Contra-indicações ü Instruções de uso O Cateter i.v. Fechado Introcan Safety® 3 não Descrição: deverá ser utilizado em doentes com hipersensi- O Cateter i.v. Fechado Introcan Safety® 3 foi con- bilidade comprovada a qualquer um dos materiais cebido para: utilizados. • Minimizar lesões acidentais causados pela pi- Directrizes cada de agulha, através de um mecanismo de •...
Seite 59
Aplicação • Não dobre o cateter/agulha durante a punção, progressão ou remoção da agulha. 1. Confirme se todos os componentes estão • Deve ser tido um particular cuidado para não acessíveis para o procedimento de punção/ cortar o cateter e, poder possivelmente, causar estabilização do Cateter i.v.
Seite 60
trolado e contínuo. A tampa de segurança co- bre automaticamente o bisel da agulha à me- dida que sai da ponta do cateter (veja a Fig. E). 14. Elimine imediatamente a agulha com protec- ção para um recipiente para dispositivos afia- dos estanque e resistente a punções.
Seite 61
, Instrucţiuni de utilizare tate cunoscută la oricare dintre materialele folosite. Instrucţiuni Descriere: • Respectaţi pentru TOŢI pacienţii măsurile de Cateterul IV Introcan Safety® 3 fără port de injecta- precauţie standard. Tehnica aseptică, pregătirea re este proiectat pentru: corespunzătoare a tegumentului şi protejarea •...
Seite 62
perfora şi/sau secţiona cateterul. de protecţie trăgându-l spre exterior. Verificaţi • Conexiunile Luer-slip nu trebuie lăsate nesuprave- dispozitivul. gheate deoarece se pot deconecta. 5. Nu rotiţi amboul cateterului înainte de inserare. • Dacă se observă urme de sânge, clătiţi dispozitivul 6.
r Инструкции по использованию Противопоказания: Безопасный внутривенный катетер Интрокан Описание: Сэйфти 3 не должен использоваться у пациен- Интрокан Сэйфти 3 безопасный внутривенный тов с установленной гиперчувствительностью к катетер обеспечивает: любому из используемых материалов. - снижение риска случайного укола иглой с по- •...
Seite 64
ченных для однократного применения, потен- преждения повреждения устройства. циально опасно для пациента и пользователя. • Катетер 24G не следует использовать вместе с Это может привести к загрязнению и/или огра- инфузионными насосами. ничению функциональных возможностей. За- • Не применять для установки устройств сосу- грязнение...
Seite 65
9. Уменьшите угол пункции и слегка продвинь- те катетер вместе с иглой в вену, чтобы га- рантировать нахождение кончика катетера в сосуде (рис. В). 10. Используя пальцевой упор, продвиньте кате- тер по игле (примерно на 3 мм) и следите за появлением...
Seite 66
Riktlinjer s Bruksanvisning • Följ normala försiktighetsåtgärder på ALLA pa- Beskrivning: tienter. Aseptisk teknik, korrekta hudförberedel- Den slutna IV-katetern Introcan Safety® 3 är av- ser och skydd av insättningsplatsen är av central sedd att: betydelse. • minimera skador på grund av oavsiktliga nål- •...
Seite 67
• Vid förekomst av blod ska enheten sköljas enligt 7. Håll i produkten i backflödeskammaren med fastställda rutiner. tummen och fingrarna på motsatta sidor. Be- • Försök inte att åsidosätta eller ta bort nålspets- kräfta att tryckplattan och nålavfasningen är skyddet.
Seite 68
< Navodila za uporabo ni dovoljeno uporabljati pri bolnikih z znano preob- čutljivostjo na katerega od materialov. Opis: Smernice Zaprt intravenski kateter Introcan Safety® 3 je na- • Upoštevajte standardne previdnostne ukrepe menjen za: pri VSEH bolnikih. Uporaba aseptične tehnike, • Zmanjšanje poškodb z neželenimi vbodi z iglo za- ustrezna priprava kože in stalna zaščita kože so radi pasivnega varnostnega ščita za igle bistvenega pomena.
Seite 69
zora, saj se lahko odklopijo. 6. Preverite, ali je priključek za kateter dobro vsta- • Če je prisotna kri, izperite pripomoček v skladu s vljen v nastavek kanile. protokolom svoje organizacije. 7. Pripomoček držite za nastavek kanile s palcem • Varnostne zaščite ne poskušajte premostiti ali in prsti na nasprotnih straneh.
Seite 70
Kontraindikácie y Návod na použitie Uzavretý katéter IV Introcan Safety® 3 sa nesmie používať u pacientov so známou precitlivenosťou Opis: na ktorýkoľvek z použitých materiálov. Uzavretý IV katéter Introcan Safety® 3 je určený Pokyny • minimalizáciu neúmyselných úrazov spôso- • U VŠETKÝCH pacientov dodržiavajte štandardné bených bodnutím ihlou vďaka prvku pasívnej opatrenia.
Seite 71
dajte späť do katétra, pretože ho môže prepichnúť ným pohybom smerom von odstráňte ochranný alebo preseknúť. kryt. Skontrolujte pomôlcku. • Prípojky Luer Slip sa nesmú nechávať bez dozoru, 5. Pred vpichnutím neotáčajte prípojku katétra. pretože sa môžu odpojiť. 6. Presvedčte sa, že prípojka katétra je správne umi- •...
Ana esaslar t Kullanma kılavuzu • TÜM hastalarda standart önlemleri takip ediniz. Açıklama: Aseptik teknik, cildin uygun şekilde hazırlanması Introcan Safety® 3 Kapalı IV Kateter şunun için ve yerleştirme bölgesinin devamlı olarak korun- tasarlanmıştır: ması vazgeçilmez prensiplerdir. • Pasif iğne korumalı özelliği ile rastgele iğne bat- •...
Seite 75
• Kan varsa, cihazı kurumunuzun protokolüne göre 6. Kateter hubının geri dönüş haznesine düzgün yıkayınız. şekilde oturduğunu doğrulayınız. • Güvenlik klipsini geçersiz kılmayı veya devreden 7. Baş ve işaret parmaklarınız karşı karşıya olacak çıkarmayı denemeyiniz. şekilde, cihazı kan odacığından tutunuz. İtme •...
Seite 76
- 76 - 7751_IntrocanSafety3_Booklet_105x120.indd 76 30.04.14 10...
Seite 77
- 77 - 7751_IntrocanSafety3_Booklet_105x120.indd 77 30.04.14 10...
Seite 78
- 78 - 7751_IntrocanSafety3_Booklet_105x120.indd 78 30.04.14 10...
Seite 79
- 79 - 7751_IntrocanSafety3_Booklet_105x120.indd 79 30.04.14 10...
Seite 80
777, KOREA 3 Cateter Intravascular Fechado com Dis- positivo de Segurança · Estéril – Este- 0 Fabricado por: B. Braun Medical Industries rilizado por Óxido de Etileno - Proibido Sdn. Bhd. - Malasia Reprocessar · Importado e Distribuído por: Laboratórios B.Braun S.A., Av. Eugê- r Представительство...