Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 6
Iryflex® Set
B|BRAUN

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für B. Braun Iryflex Set

  • Seite 1 Iryflex® Set B|BRAUN...
  • Seite 2 Iryflex® Set...
  • Seite 3 Iryflex® Set...
  • Seite 5 If you are sitting, garbage. (18) the sleeve can be shortened by raising Apply a new stoma device such as B. Braun its end. (12) Petite, Iryfix®, Softima®/Flexima® Mini or Place the cone through the opening of Softima®/Flexima®...
  • Seite 6 Je nach länderspezifischer Ausrüstung eine Schulterhöhe aufhängen, je nachdem, ob Basisplatte, eine Iryfix®-Stomaverschlusskappe, Sie sitzen oder stehen. einen B. Braun StomaCare-Gürtel sowie einen Den Sicherheitskonus am Schlauch des Satz Beutel von B. Braun. Wasserbehälters anbringen. Ihr Arzt und Ihr Stomatherapeut beraten Sie Den Durchflussregler öffnen und etwas...
  • Seite 7 Gebrauchsanweisung Das untere Schlauchbeutelende in das WC- - Falls Sie eine Basisplatte von B. Braun Becken ableiten. Sie können die Darmspülung verwenden, die Basisplatte und den Gürtel nach Abnahme des Beutels entfernen. sowohl im Sitzen als auch im Stehen durchführen. Der Schlauchbeutel kann für - Die Haut mit lauwarmem Wasser reinigen die sitzende Position verkürzt werden.
  • Seite 8: Instrucciones De Uso

    También puede haber una placa interme- dia, un tapón-filtro obturador Iryfix®, un Cuelgue el depósito de manera que la base cinturón B. Braun StomaCare Belt y un quede situada a la altura del hombro, set de bolsas B. Braun. independientemente de si está de pie o Consulte con su médico o con el personal...
  • Seite 9 Vuelva a colocarse su dispositivo habitual, libre hasta la altura deseada. (12) B. Braun Petite, Iryfix®, Softima®/Flexima® Coloque la punta cónica dentro de la manga Mini o Softima®/Flexima® Active Mini. (19) por la apertura de la parte superior y Si realiza la irrigación con un soporte...
  • Seite 10 Eventuellement, d’une plaque d’interface, recommandé de fermer le réservoir. d’un bouchon-filtre obturateur Iryfix®, d’une ceinture B. Braun StomaCare Belt et d’un Suspendez le réservoir de telle sorte que assortiment de poches B. Braun. sa base soit située à hauteur d’épaule, que Votre médecin, votre infirmière stomathé-...
  • Seite 11 à la hauteur voulue. (12) Replacez votre appareillage habituel, Introduisez le cône dans le manchon par B. Braun Petite, Iryfix®, Softima®/Flexima® l’ouverture de la partie supérieure et main- Mini ou Softima®/Flexima® Active Mini. (19) tenez le sur la stomie sans enfoncer.
  • Seite 12: Istruzioni Per L'uso

    Per rendere sicure le manipolazioni, si da un tappo-filtro otturatore Iryfix®, dalla raccomanda di chiudere il serbatoio. cintura B. Braun StomaCare Belt e da un Appendere il serbatoio in modo tale che la assortimento di sacche B. Braun. sua base sia situata ad altezza della spalla, Per qualsiasi dubbio o domanda, il paziente che il paziente sia seduto o in piedi.
  • Seite 13 (18) la posizione seduta tagliando l'estremità Ricollocare i dispositivi usati abitualmente: libera all'altezza desiderata. (12) B. Braun Petite, Iryfix®, Softima®/Flexima® Introdurre il cono nel manicotto attraverso Mini o Softima®/Flexima® Active Mini. (19) l'apertura della parte superiore e mantenerlo In caso di irrigazione su supporto Sof- sulla stomia senza forzare.
  • Seite 14: Gebruiksaanwijzing

    B. Braun StomaCare gordel (voor bevestiging tussen de 36 °C en de 38 °C ligt. Het van de buikplaat) en enkele B. Braun stoma waterreservoir kan zowel open als dicht opvangzakjes. gebruikt worden. Het is raadzaam het Bij vragen: neem a.u.b.
  • Seite 15 (ongeveer 500 tot 700 Breng uw gebruikelijke materiaal, zoals ml). Het stromen van het water is te controleren B. Braun Petite, Iryfix® stomaplugje, Softima® door het draaien van “het wieltje” in de stroomindicator. Laat het water zo snel Mini of Softima®...
  • Seite 16 36-38 B. Braun StomaCare. Softima®/ Flexima® 60mm. (10) (11) -16- - 13 -...
  • Seite 17 (12) (13) (18) 500-700 ml Mini Softima®/Flexima® Active Mini. (19) Softima®/Flexima® Key, (14) (15) (16) – . – (17) -17- - 14 -...
  • Seite 18: Návod K Použití

    Návod k použití pomůcky k provedení irigace. Před zahájením nezbytné pomůcky k jednoduché, účinné si připravte všechny pomůcky na dosah a úplné irigaci střeva působením gravitace (včetně odvodného sáčku) a důkladně si u pacientů se založenou trvalou levostrannou umyjte ruce. kolostomií.
  • Seite 19 Návod k použití mísy W.C. Irigace může být prováděna v Odstraňte odvodný sáček a zlikvidujte zbytek pozici v sedě či ve stoje. Pro pozici v sedě evakuovaného střevního obsahu. (18) sáček lze sáček ustřihnout na volném konci Umístěte Váš obvyklý systém stomických na požadovanou délku.
  • Seite 20 Eventuelt en ’mellemlægs’ plade, en Iryfix®- stomiprop, et B. Braun StomaCare-bælte Hæng beholderen op, så dens underside og et udvalg af B. Braun-poser. er i højde med din skulder, hvad enten du Din læge eller din stomisygeplejerske kan sidder ned eller står op.
  • Seite 21 (18) anvendelse i siddende stilling kan ærmet Sæt din sædvanlige anordning på, gøres kortere ved at løfte den frie ende fx. B. Braun Petite, Iryfix®, Softima®/ op i den ønskede højde. (12) Flexima® Mini eller Softima®/Flexima® Før konussen ind i ærmet gennem den Active Mini.
  • Seite 22: Οδηγίες Χρήσης

    Οδηγίες χρήσης To σετ Iryflex® παρέχει τα εξαρτήματα Το κρύο νερό και η ροή νερού υπό υψηλή που απαιτούνται για τη διενέργεια πίεση μπορεί να προκαλέσουν σπασμούς υποκλυσμού από ασθενείς με αριστερή To σετ Iryflex® περιλαμβάνει όλα τα κολοστομία, με απλό, αποτελεσματικό και εξαρτήματα...
  • Seite 23 μήκος του σάκου σηκώνοντας το άκρο Εάν χρησιμοποιείται δακτύλιος του. (12) εφαρμογής face-plate της B. Braun, Τοποθετήστε το κωνικό εξάρτημα στο αφαιρέστε τη ζώνη και τον δακτύλιο άνοιγμα του σάκου και εισαγάγετε στη face-plate μετά την αφαίρεση του συνέχεια με ήπιες κινήσεις το κωνικό...
  • Seite 24 Ripusta vesipussi niin, että sen pohja nyskanavat eritteiden poistamiseen. sijaitsee olkapään korkeudella, olitpa Mahdollisesti pohjalevy, Iryfix® korkki- istuma- tai seisoma-asennossa. suodatin, B. Braun StomaCare Belt -vyö ja Yhdistä suppilo vesipussiin. joukko B. Braun-sidoksia. Lääkärisi ja avannehoitajasi antavat mielellään Avaa säädin ja päästä hiukan vettä...
  • Seite 25 (18) vahingoittunut, vaihda se uuteen. Osien keskimääräinen käyttöaika on 6 kuukautta Pane takaisin tavanomainen välineistösi, mutta käyttöaika voi olla lyhempi yksilöl- B. Braun Petite, Iryfix®, Softima®/Flexima® Mini tai Softima®/Flexima® Active Mini. (19) listen tekijöiden mukaan. -25- - 20 -...
  • Seite 26: Használati Utasítás

    - Vagy az erre a célra szolgáló védőlemezre. Amennyiben görcsöt érez a beöntés során, Helyezze a védőlemezt a sztómájára tegye a következőket: és csatlakoztassa a B. Braun StomaCare - Zárja le a leszorítót. Övhöz. - Vegyen egy mély lélegzetet. - Vagy a Softima® /Flexima® Key két részes - Ellenőrizze a víztartály helyzetét (vállmagasság).
  • Seite 27 Használati utasítás Győzödjön meg róla, hogy nincs gyűrődés - Tisztítsa meg a bőrét langyos vízzel, majd óvatosan szárítsa meg. a ragasztós rögzítőn, mely miatt a szivárgás veszélye állna fenn. (11) Amikor a székletürítés befejeződött, helyezze szemétbe a leeresztő zsákot. (18) Engedje le a cső...
  • Seite 28 - 全身状態 が悪い患者 中央部分を外してください。(7) - 心疾患のある患者 以下のいずれかの部分にスリーブを 貼ります。 灌注時にけいれんを感じる場合、以 - 肛門周囲の皮膚。 下の手順を試してください。 - または、専用フェースプレート。 - クランプ を閉めます。 ストーマ上にフェースプレートを持 - 深呼吸をします。 っていき、B. Braun ストーマケアベ - 水コンテナの位置(肩 の高さ)を確 ルトに取り付けます。(9) 認します。 - または、 Softima®/Flexima® キー2ピー - 水温を確認します(コンテナ に付い スベースプレート(直径60mm)。(10) ているインジケータを使用してくだ 漏れる危険性を回避するために、粘 さい)。 着性固定部に折り目がないことを確 - 冷水および高圧水流によって、けい...
  • Seite 29 。 灌注処置の間は、座っているこ ベルトおよびフェースプレートを外 とも立っていることもできます。 してください。 座っている場合は、端を持ち上げて - 皮膚をぬるま 湯で洗浄した後、丁寧 スリーブを縮めることができます。 に乾かします。 最後の便の排出が終了した時点で、 (12) コーンをスリーブの開口部に通して スリーブをゴミ箱に捨てます。(18) から、ストーマ内に徐々に挿入しま B. Braun Petite、Iryfix®、Softima®/Flexima® す。(13) MiniまたはSoftima®/Flexima® Active Mini 徐々にクランプを開いて、水をスト などの新しいストーマ装置を適用し ーマに注入します。 洗い流すため てください。(19) に500~700mlの水を使ってください 。 流量インデックス内で羽根が回 - Softima®/Flexima® Key ベースプレー 転するため、流速を確認することが トで灌注を使用した場合、通常のポ できます。 個人の許容度に合わせ ーチを適用してください。...
  • Seite 30 Koble munnstykket til beholderen. Eventuelt en mellomskive, en Iryfix®- Åpne regulatoren og la litt vann renne filterpropp, et B. Braun StomaCare Belt og gjennom for å få luften ut av slangen. et utvalg B. Braun-poser. Lukk regulatoren.
  • Seite 31 Sett tilbake det vanlige utstyret av typen anordninger. Disse anordningene har en B. Braun Petite, Iryfix®, Softima®/Flexima® gjennomsnittlig brukstid på 6 måneder, men Mini eller Softima®/Flexima® Active denne kan være kortere av individuelle Mini.
  • Seite 32: Instrukcja Użycia

    Instrukcja użycia niezbędne do prostego, skutecznego i niezbędne do przeprowadzenia irygacji. całkowitego przeprowadzenia irygacji u Przed rozpoczęciem przygotowań do zabiegu pacjentów z kolostomią lewostronną. należy się upewnić, że wszystkie elementy (łącznie z rękawem) są w zasięgu ręki. Wcześniej należy dokładnie umyć ręce. Elementy składowe: - Pojemnik na wodę, z podziałką...
  • Seite 33 Instrukcja użycia Opuścić końcówkę rękawa do toalety . Podczas irygacji można stać lub siedzieć. po zdjęciu rękawa należy zdjąć pas i płytkę Jeśli się siedzi, można skrócić rękaw poprzez stomijną. uniesienie jego końca. (12) - Oczyścić skórę letnią wodą i delikatnie ją osuszyć.
  • Seite 34: Instruções De Utilização

    Por razões de segurança uma tampa Iryfix® para estomas, um cinto recomendamos que o feche. B. Braun StomaCare e alguns sacos B. Braun para estoma. Pendure o recipiente da água, de preferência O seu médico e o seu enfermeiro poderão à...
  • Seite 35 (11) a sua pele. Baixe a ponta da manga até à sanita. - Se estiver a usar a placa B. Braun, remova Pode ficar sentado ou de pé durante o o cinto e a placa depois de remover a processo de irrigação. Se estiver sentado manga.
  • Seite 36 36°C 38°C -36- - 31 -...
  • Seite 37 Softima®/ Flexima® (10) (11) (18) (12) Softima®/Flexima® Active Mini. (19) Softima®/Flexima® Key, (13) 500 - 700 (14) (15) (16) (17) -37- - 32 -...
  • Seite 38: Návod Na Použitie

    Návod na použitie materiálu pre jednoduchú, účinnú a potrebný pre irigáciu. Pred začatím si pripravte kompletnú irigáciu pôsobením gravitácie na dosah ruky materiál potrebný na irigáciu (vrátane odvodného vrecka) a dôkladne si ľavej strane. umyte ruky. Zatvorte regulátor prietoku. Naplňte zásobník Súprava obsahuje: vodou.
  • Seite 39 Návod na použitie Umiestnite voľný koniec odvodného vrecka Pripevnite vašu zvyčajnú pomôcku typu do záchodovej misy. Irigácia môže byť konaná v stoji či v sede a odvodné vrecko môže byť Mini alebo Softima®/Flexima® Active skrátené odstrihnutím voľného konca na Mini. (19) želanú...
  • Seite 40: Navodila Za Uporabo

    - Neposredno na kožo okoli stome. - Slabo splošno stanje bolnika - Bolezen srca. - Ali na posebno podlogo. Podlogo namestite preko vaše stome in jo pripnite na B. Braun pas za stomo. Če med irigacijo občutite krče, postopajte takole: - Ali na dvodelno podlogo Softima®/Flexima®...
  • Seite 41 Navodila za uporabo Konus potisnite skozi odprtino v rokavniku Če ste za irigacijo uporabili podlogo Softima®/Flexima® Key, namestite vašo običajno in ga previdno potisnite v stomo. (13) vrečko. Počasi odprite sponko in pustite, da voda teče v stomo. Za izpiranje uporabite 500 – odstranite (posebej bodite pozorni pri 700 ml vode.
  • Seite 42 Häng upp behållaren så att dess undre del Eventuellt en mellanskiva, en tillslutande befinner sig i axelhöjd oavsett om du sitter filterkork Iryfix®, ett bälte (B. Braun StomaCare eller står. Belt) och ett antal B. Braun-påsar. Anslut konen till behållaren.
  • Seite 43 Bruksanvisning änden till önskad höjd. (12) Sätt tillbaka din vanliga apparat, till exempel B. Braun Petite, Iryfix®, Softima®/Flexima® För in konen i muffen genom öppningen Mini eller Softima®/Flexima® Active Mini. i den övre delen och håll den på stomin (19) utan att skjuta in den.
  • Seite 44 National regulations for the destruction of potentially infectious materials must be observed. Nationale Regelungen für die Eliminierung von potentiell ansteckenden Materialen müssen beachtet werden. Debe respetarse la normativa nacional para la destrucción de materiales potencialmente infecciosos. Les réglementations nationales pour la destruction des matériaux potentiellement infectieux doivent être observées.
  • Seite 45 Nasjonale bestemmelser om destruksjon av potensielt smittefarlige stoffer må overholdes. Lokalne przepisy dotyczące utylizacji materiałów potencjalnie zakaźnych muszą być przestrzegane. Devem ser observados os regulamentos nacionais de destruição de materiais potencialmente infetados. Утилизация потенциально опасных инфекционных материалов осуществляется согласно требованиям национальных стандартов.
  • Seite 46 60630 IrySleeve irrigation sleeves 60mm 60650 IrySleeve irrigation sleeves 60mm 60530 IrySleeve irrigation sleeves 50mm 60550 IrySleeve irrigation sleeves 50mm F05062 IRYFLEX Cone F05064 IRYFLEX Face plate 5028 B. Braun Stoma Care Belt FLEXIMA®-SOFTIMA® 4610215 ACTIVE Mini closed pouches -46-...
  • Seite 47 Iryflex® Set F00011A B. BRAUN Petite Iryfix F000141 Toilet Bag 60655 -47-...
  • Seite 48 1001 Ljubljana - Slovenia B. Braun Medical S.A. B. Braun Medical s.r.o. 6551404 Santiago - Chile 83103 Bratislava - Slovakia B. Braun Medical s.r.o. DEHP DEHP free Latex free B. BRAUN MEDICAL SAS | 26 Rue Armengaud | 92210 Saint-Cloud | FRANCE...

Inhaltsverzeichnis