Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Stiga AM 98 Li 48 V1 Gebrauchsanweisung
Stiga AM 98 Li 48 V1 Gebrauchsanweisung

Stiga AM 98 Li 48 V1 Gebrauchsanweisung

Aufsitz-sichelmäher
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für AM 98 Li 48 V1:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 97
171506370/0V
01/2022
AM 98 Li 48 V1
AM 108 Li 48 V2
IT
Trattorino con unità di taglio rotativa - MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
CS
Samojízdná Sekačka - NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Havetraktor med roterende knive - BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Aufsitz-Sichelmäher - GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EN
Riding Rotary Lawn Mower- OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Tractor cortacésped giratorio - MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
FI
Puutarhatraktori pyörivällä leikkuuyksiköllä- KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Tondeuse à gazon autoportée rotative - MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
NL
Rijdende roterende grasmaaier - GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Plentraktor med rotorklipper - INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL
Samobieżna rotacyjna kosiarka trawnikowa -
INSTRUKCJE OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
PT
Tractor cortador de relva - MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.
RU
Eзда Косилка роторная - РУKОВОДСТВО ПО KСПЛУАТАЦИИ
ВНИМАНИЕ: прежде чем пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто
руководство по зксплуатации.
SK
Traktor s rotačnou kosačkou - NÁVOD NA POUŽITIE
UPOZORNENIE: pred použitím stroja si pozorne prečítajte tento návod.
SV
Sittrotorgräsklippare - BRUKSANVISNING
VARNING: läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stiga AM 98 Li 48 V1

  • Seite 1 171506370/0V 01/2022 AM 98 Li 48 V1 AM 108 Li 48 V2 Trattorino con unità di taglio rotativa - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Samojízdná Sekačka - NÁVOD K POUŽITÍ UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
  • Seite 2 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ENGLISH - Translation of the original instruction ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös ..................
  • Seite 3 Type: Nominal voltage Ah (battery capacity) - /min Art.N. - s/n...
  • Seite 6 max 15° (27%)
  • Seite 7 H = 0 mm H = 10 mm H = 20 mm H = 30 mm...
  • Seite 8 D C B A...
  • Seite 10 �1� DATI TECNICI AM 98 Li 48 V1 AM 108 Li 48 V2 �2� Tensione di alimentazione MAX V / d.c. 58,8 58,8 �3� Tensione di alimentazione NOMINAL V / d.c. 50,4 50,4 �4� Velocità mass. di funzionamento motore 3000 3200 �5.A�...
  • Seite 11 �42� ACCESSORI A RICHIESTA �42.A1� Kit “mulching”  �42.A2� 182180179/0 (5A) �42.B� Carica batteria 182180180/0 (18A) �42.C� Telo di copertura  �43� PRESA AUSILIARIA PER ACCESSORI USB  �43.A� Tensione e corrente di carica (Uscita USB) 5V / 2.1A �43.B� Tipo YM11081201 Yeming International (HK) Limited Huizhou Yeming Electronic Co.,LTD...
  • Seite 12 [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [1] DA - TEKNISKE DATA [2] Napájecí napětí MAX [2] Forsyningsspænding MAX [3] Napájecí napětí NOMINAL [3] Forsyningsspænding NOMINAL [4] Maximální rychlost činnosti motoru [4] Motorens maks. driftshastighed [5] Akumulátor [5] Batteri [5a] Lithium-iontový akumulátor (Li-Ion) [5a] Litiumion (Li-on) [6] Kapacita akumulátoru [6] Batterikapacitet...
  • Seite 13 [1] DE - TECHNISCHE DATEN [1] EN - TECHNICAL DATA [2] Versorgungsspannung MAX [2] Power supply voltage MAX [3] Versorgungsspannung NOMINAL [3] Power supply voltage NOMINAL [4] Max. Betriebsgeschwindigkeit [4] Max. motor operating speed des Motors [5] Battery [5] Batterie [5a] With Lithium ions (Li-on) [5a] Lithiumion (Li-on) [6] Battery capacity...
  • Seite 14: Es - Datos Técnicos

    1] ES - DATOS TÉCNICOS [1] FI - TEKNISET TIEDOT [2] Tensión de alimentación MAX [2] Syöttöjännite MAX [3] Tensión de alimentación NOMINAL [3] Syöttöjännite NOMINAL [4] Velocidad máx. de funcionamiento motor [4] Moottorin maksimaalinen [5] Batería toimintanopeus [5a] De iones de litio (Li-on) [5] Akku [6] Capacidad de la batería [5a] Litium-ioni (Li-on)
  • Seite 15: Fr - Caractéristiques Techniques

    [1] FR - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ] NL - TECHNISCHE GEGEVENS [2] Tension d’alimentation MAX [2] Spanning voeding MAX [3] Tension d’alimentation* NOMINAL [3] Spanning voeding NOMINAL [4] Vitesse max. de fonctionnement du moteur [4] Maximale snelheid voor de werking van de motor [5] Batterie [5] Accu [5a] Lithium-ions (Li-on)
  • Seite 16 [1] NO - TEKNISKE DATA [1] PL - DANE TECHNICZNE [2] Matespenning MAX [2] Napięcie zasilania MAX [3] Matespenning NOMINAL [3] Napięcie zasilania NOMINAL [4] Motorens maks driftshastighet [4] Maks. prędkość obrotowa silnika [5] Batteri [5] Akumulator [5a] Med litiumion (Li-on) [5a] jonowo-litowy (Li-on) [6] Batteriets kapasitet [6] Pojemność...
  • Seite 17 [1] PT - DADOS TÉCNICOS [1] RU - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ [2] Tensão de alimentação MAX [2] Напряжение питания MAX [3] Tensão de alimentação NOMINAL [3] Напряжение питания NOMINAL [4] Velocidade máx. de funcionamento motor [4] Макс. число оборотов двигателя [5] Bateria [5] Аккумулятор...
  • Seite 18 [1] SK - TECHNICKÉ PARAMETRE [1] SV - TEKNISKA SPECIFIKATIONER [2] Napájacie napätie MAX [2] Spänning MAX [3] Napájacie napätie NOMINAL [3] Spänning NOMINAL [4] Maximálna rýchlosť činnosti motora [4] Motorns maximala funktionshastighet [5] Akumulátor [5] Batteri [6] Kapacita akumulátora [5a] Litiumjon (Li-on) [7] Nabíjačka akumulátora [6] Batteriets kapacitet...
  • Seite 19 ATTENZIONE!: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità. INDICE 1. GENERALITÀ ..........2 10. RIMESSAGGIO ......... 22 2. AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA 2 11. MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO ..22 3. AVVERTENZE DI SICUREZZA DEL 12.
  • Seite 20: Generalità

    1. GENERALITÀ 1.2 RIFERIMENTI COME LEGGERE IL MANUALE 1.2.1 Figure Nel testo del manuale, alcuni paragrafi contenenti Le figure in queste istruzioni per l’uso sono informazioni di particolare importanza, ai fini della numerate 1, 2, 3, e così via. sicurezza o del funzionamento, sono evidenziati I componenti indicati nelle figure sono in modo diverso, secondo questo criterio: contrassegnati con le lettere A, B, C, e così...
  • Seite 21 distrazioni possono causare la perdita di PERICOLO controllo. Umidità ed elettricità non sono compatibili: • La manipolazione ed il collegamento dei 2) Sicurezza elettrica cavi elettrici devono essere effettuati a) La spina del cavo del carica batterie all’asciutto. deve essere compatibile con la presa •...
  • Seite 22 utensile che rimane a contatto con Gli utensili elettrici sono pericolosi nelle una parte rotante della macchina può mani di utilizzatori non addestrati. provocare lesioni personali. f) Curare la manutenzione degli utensili e) Non sporgersi. Mantenere sempre elettrici e degli accessori. Verificare appoggio ed equilibrio adeguati.
  • Seite 23: Operazioni Preliminari

    risciacquare con acqua. In caso di • Non permettere mai che la macchina venga contatto del liquido con gli occhi, utilizzata da bambini o da persone che non consultare anche un medico. Il liquido abbiano la necessaria dimestichezza con fuoriuscito dalla batteria può provocare le istruzioni.
  • Seite 24: Manutenzione, Rimessaggio

    • Allontanare persone, bambini e animali AVVERTIMENTO dall’area di lavoro. È necessario che i bambini Prestare attenzione all’assieme dispositivi di vengano sorvegliati da un altro adulto. taglio con più di un dispositivo di taglio, poiché un • Evitare di lavorare nell’erba bagnata, dispositivo di taglio in rotazione può...
  • Seite 25: Tutela Ambientale

    Questo permette che venga mantenuta la possono raggiungere la falda acquifera ed sicurezza della macchina. entrare nella catena alimentare, danneggiando la • Non effettuare operazioni di riparazione sulla vostra salute e il vostro benessere. Per batteria. Attività di riparazione devono essere informazioni più...
  • Seite 26: Segnaletica Di Sicurezza

    secondo i limiti e le condizioni indicate nelle PERICOLO ESPULSIONE DI istruzioni che accompagnano l’accessorio OGGETTI stesso. Tenere lontane le persone, al di fuori dell’area di lavoro du- rante l’uso. 4.1.2 Uso improprio PERICOLO RIBALTAMENTO Qualsiasi altro impiego, diverso dall’uso DELLA MACCHINA previsto, può...
  • Seite 27: Componenti Principali

    Deflettore di scarico laterale 4.4 COMPONENTI PRINCIPALI Rinforzo laterale dell’assieme dispositivi La macchina è costituita dai seguenti componenti di taglio. principali, a cui corrispondono le seguenti funzionalità (fig. 2): 5.2 MONTAGGIO DEL SEDILE A. Assieme dispositivi di taglio: è l’insieme Montare il sedile (fig.
  • Seite 28: Pulsante Di Emergenza

    ATTENZIONE NOTA Prima dello smontaggio o della manutenzione Con il pulsante di emergenza attivato non è del deflettore, ricordarsi di spingere la leva di possibile avviare la macchina. sicurezza (fig. 6.B) e sollevare la protezione di scarico laterale (fig. 6.A) per consentirne lo AVVISO smontaggio.
  • Seite 29: Presa Ausiliaria Per Accessori Usb

    Il comando (fig. 8.D.1) è dotato di una leva di 6.5 MANIGLIA REGOLAZIONE ALTEZZA sicurezza (fig. 8.D.2) che deve essere sempre DI TAGLIO premuta per movimentare la macchina. Rilasciando la leva di sicurezza (fig. 8.D.2), la Mediante questa maniglia si effettua il macchina si arresta.
  • Seite 30: Icona Sovratemperatura Controllers E/O Motori

    seconda del modello (fig. 9) e comprende i Icona Attenzione comandi e le spie di segnalazione qui di seguito L’icona (fig. 9.F) se illuminata, indica descritte. il mancato rispetto delle condizioni di sicurezza o un possibile Pulsante di attivazione macchina malfunzionamento della macchina Con la chiave inserita a fondo, (vedi cap.
  • Seite 31: Funzione Bluetooth

    6.8.2 Pulsantiera (tipo “II”) fig. 9 Icona Velocita di taglio “ECO” L’icona (fig. 9.U) si accende quando la macchina è in Pulsante Modalità di marcia modalità di taglio “ECO” e “normale/lenta” rimane spenta quando si riattiva All’avviamento, la macchina la modalità “NORMALE”. La viene predisposta modalità...
  • Seite 32: Controlli Di Sicurezza

    7.1.1 Controllo della batteria 7.1.5 Posizionamento dei ruotini antiscalpo Prima di utilizzare la macchina per la prima volta dopo l’acquisto, procedere alla completa La funzione dei ruotini antiscalpo è quella ricarica della batteria. di ridurre il rischio di strappi nel tappeto Prima di ogni utilizzo verificare lo stato di carica erboso, causati dallo strisciamento del bordo della batteria (par.
  • Seite 33 Stato Azione Risultato Operatore seduto. Inserire a fondo la chiave in posizione La macchina è pronta per Manipolatore in posizione centrale di attivazione dei circuiti. l’accensione. di “folle”. Pulsante di emergenza disattivato. Chiave inserita a fondo. L’operatore si alza dal sedile. Tutti i servizi si disattivano.
  • Seite 34: Taglio Dell'erba

    2. Innestare i dispositivi di taglio (par. 6.5), solo AVVIAMENTO sul tappeto erboso, evitando di innestare i dispositivi di taglio su terreni ghiaiosi o Per avviare la macchina: nell’erba troppo alta. 1. Controllare che entrambe le trasmissioni 3. Iniziare l’avanzamento ed il taglio nella zona siano inserite (par.
  • Seite 35: Manutenzione Ordinaria

    • Nei periodi più caldi e secchi è opportuno 4. Collocare la macchina in prossimità di una presa di corrente e ricaricare la batteria (par. tenere l’erba leggermente più alta, per ridurre 8.2.2), in modo da averla in piena efficienza il disseccamento del terreno.
  • Seite 36: Ricarica Della Batteria

    negativi sul funzionamento e sulla sicurezza ATTENZIONE della macchina. Il costruttore declina qualsiasi Quando la batteria non è collegata alla rete responsabilità in caso di danni, incidenti o lesioni tramite l’apposito caricabatteria, la carica delle causati da detti prodotti. batterie si abbassa anche se la macchina I ricambi originali vengono forniti dalle officine di non viene utilizzata.
  • Seite 37 ATTENZIONE Solo in alcune aree commerciali: Per la ricarica della batteria, viene fornita Non interrompere la fase di carica quando il led in dotazione una presa con interruttore 5 lampeggia ma attendere che si illumini in modo differenziale di sicurezza (fig. 18.A), se fisso.
  • Seite 38: Pulizia Della Macchina

    8.3 RUOTINI ANTISCALPO AVVERTIMENTO Durante la pulizia dell’assieme dispositivi di Le diverse posizioni di montaggio dei ruotini taglio allontanare persone o animali dall’area permettono di mantenere uno spazio di sicurezza circostante . “H” fra il bordo dell’assieme dispositivi di taglio e il terreno (fig.19.A).
  • Seite 39: Dadi E Viti Di Fissaggio

    lavori impegnativi che richiedono una specifica 8.6 DADI E VITI DI FISSAGGIO competenza oltre all’impiego di apposite attrezzature; per ragioni di sicurezza, occorre Mantenere serrati dadi e viti, per essere certi che pertanto che siano sempre eseguite presso un la macchina sia sempre in condizioni sicure di Centro Specializzato.
  • Seite 40: Movimentazione E Trasporto

    uno spessore in legno (fig. 24.D) per non 6. Riposizionare accuratamente la vite e le danneggiare i tiranti e assicurare una buona rondelle, quindi serrare a fondo il dado (fig. stabilità nel punto di sollevamento; 28.B). NOTA 9.3.4 Riparazione o sostituzione degli Il cric posizionato come sopra descritto provoca il pneumatici sollevamento di entrambe le ruote.
  • Seite 41: Assistenza E Riparazioni

    • utilizzare rampe di accesso di larghezza, 13. COPERTURA DELLA GARANZIA lunghezza e robustezza adeguate al peso e alle dimensioni della macchina; Le condizioni di garanzia sono destinate • sollevare il piatto alla massima altezza di solamente ai consumatori, cioè operatori non taglio tramite la leva di regolazione;...
  • Seite 42: Identificazione Inconvenienti

    14. TABELLA MANUTENZIONI Le caselle a fianco vi permettono di annotare la data o il numero di ore di funzionamento nelle quali l’intervento è stato eseguito. Intervento Periodicità Eseguito (Data o Ore) Note (ore) Controllo di tutti i fissaggi Prima di ogni uso Controllo pressione pneumatici Prima di ogni uso par.
  • Seite 43 3. Vibrazione anomala durante Dispositivi di taglio Rivolgersi ad un centro di assistenza l’uso. squilibrati. autorizzato per verifiche, sostituzioni o riparazioni. Dispositivi di taglio allentati. Parti allentate. Eventuali danneggiamenti 4. L’icona (fig. 9.B) rimane Sovraccarico di corrente accesa e i led batteria 2 e 5 dalla batteria per: lampeggiano.
  • Seite 44: Kit Per Mulching

    8. L’icona (fig. 9.F) rimane Stallo dei motori dei accesa, i led batteria 1, 3 e 5 dispositivi di taglio per: lampeggiano. 1. Condizioni di lavoro Ridurre la velocità di avanzamento. gravose. Aumentare l’altezza di taglio. 2. Ostruzioni che Rimuovere le ostruzioni. impediscono la rotazione dei dispositivi di taglio.
  • Seite 45: Inhaltsverzeichnis

    UPOZORNĚNÍ! PŘED POUŽITÍM STROJE SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD. Uschovejte jej kvůli dalšímu použití. OBSAH 1. VŠEOBECNÉ INFORMACE ....... 2 10. SKLADOVÁNÍ ........... 22 2. ZÁKLADNÍ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ ..2 11. MANIPULACE A PŘEPRAVA ......22 3. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ PRO 12.
  • Seite 46: Všeobecné Informace

    Všechny výrazy „přední“, „zadní“, „pravý“ a „levý“ 1. VŠEOBECNÉ INFORMACE jsou vnímány z pohledu pracovní pozice obsluhy. 1.2 ODKAZY 1.1 JAK ČÍST NÁVOD V textu návodu se nacházejí některé odstavce, 1.2.1 Obrázky které mají mimořádný význam z hlediska bezpečnosti nebo funkčnosti; stupeň důležitosti Obrázky v tomto návodu jsou očíslovány 1, 2, 3 je vyznačen symboly, jejichž...
  • Seite 47 plyny nebo prachem. Elektrické nářadí h) Pokud je použití elektrického nářadí způsobuje vznik jisker, které mohou zapálit ve vlhkém prostředí nevyhnutelné, prach nebo výpary. použijte elektrickou zásuvku c) Při používání elektrického nářadí držte chráněnou proudovým chráničem mimo dosah děti a kolemjdoucí osoby. (RCD-Residual Current Device).
  • Seite 48 zkontrolujte, zda je vypínač v poloze aby stroj používaly osoby, které nejsou „OFF“ - vypnutý. Přenášení elektrického seznámeny s nástrojem a těmito nářadí s prstem na spínači nebo jeho pokyny. Elektrické nářadí je v rukou zapojení do zásuvky s vypínačem v poloze neškolených uživatelů...
  • Seite 49: Bezpečnostní Upozornění Pro Sekačku Se Sedící Obsluhou

    místo vodou. V případě vniknutí • Mějte na paměti, že uživatel je zodpovědný kapaliny do očí vyhledejte lékařskou za nehody a nepředvídané události vůči pomoc. Kapalina uniklá z akumulátoru jiným osobám a jejich majetku. Zhodnocení může způsobit podráždění kůže nebo vznik možných rizik při práci na zvoleném terénu popálenin.
  • Seite 50: Bezpečnostní Pokyny

    případných překážek, které by mohly omezovat odsuňte stroj stranou, aby se zabránilo dalším viditelnost. škodám; v případě nehod s ublížením na • Věnujte velkou pozornost blízkosti srázů, vašem zdraví nebo zdraví třetích osob okamžitě příkopů nebo mezí. Když jedno z kol zajede za poskytněte první...
  • Seite 51: Ochrana Životního Prostředí

    Použití nevyváženého sekacího prvku, příliš Separovaný sběr použitých výrobků a vysoká rychlost pohybu a chybějící údržba obalů umožňuje recyklaci materiálů a výrazně ovlivňují akustické emise a vibrace. jejich opětovné použití. Opětovné použití Proto je třeba přijmout preventivní opatření pro recyklovaných materiálů pomáhá odstranění...
  • Seite 52: Výstražné Symboly

    bažinách, které neumožňují vyhodnocení NEBEZPEČÍ ROZDRCENÍ konzistence terénu; Ujistěte se, že se přítomné děti • aktivace sekacího zařízení na úsecích bez nacházejí v dostatečné vzdá- travnatého porostu. lenosti od stroje, když je motor v chodu. NEBEZPEČÍ POŘEZÁNÍ OZNÁMENÍ Pohybující se sekací zařízení. Nevhodné...
  • Seite 53: Montáž

    A. Montážní celek žacích zařízení: jedná 5.2 MONTÁŽ SEDADLA se o celek tvořený ochranným krytem, pod kterým se nachází rotační žací zařízení a žací Namontujte sedadlo (obr. 3.A) na desku zařízení. (obr. 3.B) pomocí šroubů (obr. 3.C) a rozpěrek B. Žací zařízení: Jsou to prvky určené k sekání (obr.
  • Seite 54: Boční Výztuže Montážního Celku Sekacích Zařízení

    UPOZORNĚNÍ POZNÁMKA Před demontáží nebo opravou vychylovací Pokud je nouzové tlačítko aktivováno, nelze stroj nezapomeňte stisknout pojistnou páku (obr. spustit. 6.B) a zvednout ochranný kryt bočního výhozu (obr. 6.A), aby bylo možné provést demontáž. OZNÁMENÍ Nouzové tlačítko by se nikdy nemělo používat POZNÁMKA jako obvyklý...
  • Seite 55: Klika Nastavení Výšky Sečení

    Ovládací prvek směru (obr. 8.D.1) lze ovládat ve Páka má osm poloh označených na všech směrech, kterým odpovídají následující příslušném štítku od «1» do «8», úkony. které odpovídají stejnému počtu nastavení výšky sečení v rozmezí od 3 do 8 cm. 1.
  • Seite 56 Tlačítko spuštění stroje Ikona Upozornění Když je klíč zcela zasunut, toto Pokud se rozsvítí ikona na tlačítko (obr. 9.A) nastartuje stroj, (obr. 9.F) znamená to nedodržení čímž se umožní používání všech bezpečnostních podmínek nebo funkcí. Spuštění je ohlášeno možnou poruchu stroje pípnutím.
  • Seite 57: Funkce Bluetooth

    6.8.2 Tlačítkový panel (typ „II“) obr. 9 Ikona Rychlost sečení „ECO“ Ikona (obr. 9.U) se rozsvítí, když je stroj v režimu sečení Tlačítko Režim jízdy „normale/ „ECO“, a zhasne, když se opět lenta“ (normální/pomalá) aktivuje režim „NORMALE“ Při spuštění se stroj automaticky (NORMÁLNÍ).
  • Seite 58: Bezpečnostní Kontroly

    7.1.1 Kontrola akumulátoru 7.1.5 Nastavení polohy antiskalpovacích koleček Před prvním použitím stroje po zakoupení akumulátor zcela nabijte. Úkolem antiskalpovacích koleček je snížit riziko Před každým použitím zkontrolujte stav nabití vytrhávání travnatého porostu, což je způsobeno akumulátoru (odst. 8.2.2). lehkým zavaděním okraje montážního celku sekacích zařízení...
  • Seite 59: Použití Stroje Na Svazích

    Stav Úkon Výsledek Sedící obsluha. Úplně zasuňte klíč do polohy Stroj je připraven k zapnutí. Manipulátor ve střední poloze spuštění obvodů. „neutrál“. Nouzové tlačítko deaktivováno. Klíč zcela zasunut. Obsluha vstane ze sedadla. Všechny operace se deaktivují. Tlačítko spuštění na (obr. 9.A) Ikona (obr.
  • Seite 60: Startování

    2. Zapojte žací zařízení (odst. 6.5) jen na 7.4 STARTOVÁNÍ travnatém porostu a neuvádějte je do činnosti na štěrkovitých terénech a v příliš vysoké Pro uvedení stroje do činnosti: trávě. 1. Zkontrolujte, zda jsou zařazeny obě 3. Velmi zvolna a ze zvýšenou opatrností převodovky (odst.
  • Seite 61: Zastavení

    • Optimální výška trávy u dokonale udržovaného Při každém ponechání stroje bez dozoru, při trávníku je 4-5 cm a jedním sečením by opuštění místa řidiče nebo při zaparkování stroje: neměla být odstraněna více než jedna třetina 1. Zastavte stroj; celkové výšky. Pokud je tráva příliš vysoká, 2.
  • Seite 62: Akumulátor

    8.2 AKUMULÁTOR UPOZORNĚNÍ Nabíjení se musí provádět výlučně přes 8.2.1 Výdrž akumulátoru příslušnou zásuvku (obr. 16.B) a dodanou nabíječku akumulátoru (obr. 16.D) nebo jiný Dojezd akumulátoru (a velikost povrchu terénu, typ uvedený v tabulce „Technické údaje“. Jiné který se dá zpracovat před opětovným nabitím) je systémy nabíjení...
  • Seite 63: Antiskalpovací Kolečka

    Úplné nabití trvá přibližně 2 - 8,5 hodiny (v OZNÁMENÍ závislosti na akumulátoru a nabíječce), během Pokud je nabíječka připojena ke stroji a současně kterých postupně blikají signalizační LED bliká kontrolka LED 5 na obr. 9.B, znamená to, kontrolky (obr. 9.F). Po dosažení každé jednotlivé že nabíjení...
  • Seite 64: Čištění

    5. Nechte vodu několik minut téct a zastavte 8.4 ČIŠTĚNÍ stroj. 6. Zavřete přívod vody a odpojte hadici od Po každém použití proveďte vyčištění dle níže přípojky. uvedených pokynů. 7. Postup zopakujte na druhé přípojce. 8.4.1 Čištění stroje b. Čištění vnější části •...
  • Seite 65: Montážní Celek Sekacích Zařízení / Sekací Zařízení

    9.2 MONTÁŽNÍ CELEK SEKACÍCH 9.3 VÝMĚNA PŘEDNÍCH / ZADNÍCH KOL ZAŘÍZENÍ / SEKACÍ ZAŘÍZENÍ 9.3.1 Přípravné úkony 9.2.1 Vyrovnání montážního celku sekacích zařízení NEBEZPEČÍ Použijte vhodné zdvihací zařízení. Pro dosažení rovnoměrně posečeného trávníku je nezbytné správné seřízení montážního celku žacích zařízení (obr. 15). Před samotnou výměnou kol proveďte tyto úkony: V případě...
  • Seite 66: Skladování

    7. Vytáhněte víko (obr. 25.A). 10. SKLADOVÁNÍ 8. Pomocí šroubováku vyjměte pružný kroužek (obr. 25.B) a opěrnou podložku (obr. 25.C). Když má být stroj skladován po dobu delší než 9. Vyvlečte kolo určené k výměně. 30 dnů: 10. Namažte nápravu (obr. 25.D) mazivem. 1.
  • Seite 67: Servisní Služba A Opravy

    • vypnout stroj a vytáhnout klíč; 13. ZÁRUČNÍ PODMÍNKY • zapojit převod (odst. 6.4); • připevnit stroj k vozidlu pomocí dvou háků na Záruční podmínky jsou určeny výhradně pro zadní straně. Nepřipevňujte stroj k prvkům, spotřebitele, tj. neprofesionální uživatele. které se mohou poškodit. Záruka se vztahuje na všechny vady materiálů...
  • Seite 68: Tabulka Údržby

    14. TABULKA ÚDRŽBY Políčka vedle vám umožní zaznamenat si datum nebo počet hodin činnosti, kdy byl daný úkon proveden. Úkon údržby Interval Provedení úkonu (Datum a čas) Poznámky (v hodinách) Kontrola všech upevnění Před každým použitím Kontrola tlaku v pneumatikách Před každým odst.
  • Seite 69 4. Ikona na (obr. 9.B ) Proudové přetížení zůstane svítit a LED diody akumulátoru z důvodu: akumulátoru 2 a 5 blikají. 1. Příliš náročné Snižte rychlost postupu vpřed. pracovní podmínky. Zvyšte výšku sečení. 2. Příliš strmý svah. Snižte rychlost postupu vpřed a zkontrolujte sklon terénu, na kterém pracujete.
  • Seite 70: Příslušenství

    9. Ikony (obr. 9.F ) a (obr. 9.L) Přehřátí trakčního Vypněte stroj a počkejte alespoň 5 minut, než zůstanou svítit a led diody motoru v důsledku: zopakujete postup nastartování. akumulátoru 1, 2 a 4 blikají. 1. Trakční motor pod Snižte rychlost postupu vpřed. zátěží.
  • Seite 71 ADVARSEL!: LÆS INSTRUKTIONSBOGEN OMHYGGELIGT IGENNEM, FØR DU TAGER DENNE MASKINE I BRUG. Opbevares til eventuel senere brug. INDHOLDSFORTEGNELSE 1. GENERELLE OPLYSNINGER ......... 2 10. OPMAGASINERING ..........22 2. GENERELLE SIKKERHEDSANVISNINGER ..2 11. FLYTNING OG TRANSPORT ........ 22 3. SIKKERHEDSADVARSLER FOR PLÆNEKLIPPER 12.
  • Seite 72: Generelle Oplysninger

    1. GENERELLE OPLYSNINGER 1.2 HENVISNINGER 1.1 SÅDAN LÆSES BRUGSANVISNINGEN 1.2.1 Figurer Visse afsnit i manualen indeholder oplysninger Figurerne i denne vejledning er nummererede af særlig vigtighed med hensyn til sikkerhed eller 1, 2, 3 osv. funktion. Disse oplysningerne angives efter disse Komponenterne i figurerne er mærket med kriterier: bogstaverne A, B, C osv.
  • Seite 73 støv. Elektrisk værktøj producerer gnister, med en fejlstrømsafbryder (RCD- som kan antænde støv eller dampe. Residual Current Device). Anvendelse c) Når et elektrisk værktøj tages i brug, af fejlstrømsafbryder mindsker risiko for skal børn og andre personer holdes elektrisk stød. på...
  • Seite 74 elektrisk værktøj til lysnettet med afbryderen af personer, som ikke er fortrolige med i positionen “ON”, forøger muligheden for værktøjet og denne brugsanvisning. ulykker. Elektriske værktøjer er farlige, når de kommer d) Fjern alle nøgler og/eller i hænderne på uerfarne brugere. justeringsværktøjer, inden du tænder f) Sørg for en egnet vedligeholdelse det elektriske værktøj.
  • Seite 75: Sikkerhedsadvarsler For Plæneklipper Med Fører Siddende Om Bord

    Væskeudslip fra batteriet kan medføre • Vær opmærksom på, at brugeren er ansvarlig hudirritation eller forbrændinger. for ulykker, som påføres andre personer eller e) Brug ikke et batteri eller et redskab, som deres ejendom. Det er brugerens ansvar at er beskadiget eller ændret. Beskadigede vurdere de potentielle risici i terrænet, hvor eller ændrede batterier kan medføre en maskinen skal anvendes, samt at iværksætte...
  • Seite 76: Vedligeholdelse, Opmagasinering

    • Vær meget forsigtig i nærheden af grøfter, SIKKERHEDSANVISNING afgrunde eller volde. Maskinen kan krænge Sluk straks motoren i tilfælde af brud eller ulykker over, hvis et hjul passerer en kant eller hvis under arbejdet, og flyt maskinen væk fra stedet kanten giver efter.
  • Seite 77: Kend Din Maskine

    Når batterierne er udtjente, skal de SIKKERHEDSANVISNING bortskaffes på en miljøvenlig måde i Det oplyste støj- og vibrationsniveau i denne overensstemmelse med lokale regler. betjeningsvejledning svarer til maskinens Batteriet indeholder materiale, som er maksimale driftsværdier. Brug af en ikke- skadeligt for dig og for miljøet. Det skal afbalanceret skæreanordning, for høj fjernes og bortskaffes særskilt på...
  • Seite 78: Utilsigtet Brug

    FARE FOR UDSLYNGNING 4.1.2 Utilsigtet brug AF GENSTANDE Hold andre personer væk Enhver anden brug end den maskinen er arbejdsområdet under brug af beregnet til, kan være farlig og risikere at maskinen. medføre kvæstelser og/eller materielle skader. FARE FOR AT MASKINEN Uegnet brug er for eksempel følgende (men ikke VÆLTER udelukkende):...
  • Seite 79: Hovedkomponenter

    Sideprelplade 4.4 HOVEDKOMPONENTER Sidebeskyttelser til skæreanordningernes Maskinen er konstrueret af følgende enhed. hovedkomponenter, som har følgende funktioner (fig. 2): 5.2 MONTERING AF FØRERSÆDE A. Rotorhus: er enheden som består af Montér førersædet (fig. 3.A) på pladen skærmen, der omslutter de roterende knive, (fig.
  • Seite 80: Montering Af Sideforstærkningerne Til Skæreanordningernes Enhed

    ADVARSEL BEMÆRK Inden afmontering af eller vedligeholdelse Det er ikke muligt at starte maskinen med på skærmen skal du huske at skubbe nødstopknappen aktiveret. sikkerhedshåndtaget (fig. 6.B) og løfte sideudkastskærmen (fig. 6.A) for at muliggøre MEDDELELSE afmontering. Nødstopknappen må aldrig bruges som normal metode til at standse maskinen.
  • Seite 81: Håndtag Til Justering Af Klippehøjde

    Betjeningsanordningen til retning (fig. 8.D.1) 6.5 HÅNDTAG TIL JUSTERING AF kan aktiveres i alle retninger, hvilke svarer til de KLIPPEHØJDE nedenstående handlinger. Med dette håndtag løftes og sænkes 1. Neutral: maskinen forbliver skæreanordningen, som kan placeres i 8 standset med begge forskellige klippehøjder (fig.
  • Seite 82 iht. modellen (fig. 9), og omfatter Advarselsikon betjeningsanordningerne og kontrollamperne, Ikonet (fig. 9.F) angiver, hvis det som beskrives nedenfor. lyser, manglende overholdelse af sikkerhedsforholdene eller en mulig Maskinens aktiveringsknap funktionsfejl på maskinen Med nøglen indsat i bund tænder (se kap.15). denne knap (fig.
  • Seite 83: Bluetooth-Funktion

    6.8.2 Tastatur (type “II”) fig. 9 Ikonet Skærehastighed "ECO" Ikonet (fig. 9.U) tænder, når maskinen er i skæretilstanden Knappen Driftsfunktion "ECO", og forbliver slukket, når "normal/langsom" man genaktiverer tilstanden Ved start er maskinen automatisk "NORMAL". Tilstanden "eco" indstillet til "NORMAL" drift. giver mulighed for at betydelig Knappen (fig.
  • Seite 84: Sikkerhedskontroller

    7.1.1 Kontrol af batteriet 7.1.5 Indstilling af afstandshjulene Før maskinen bruges første gang efter købet, Afstandshjulenes formål er at mindske risikoen skal man oplade batteriet helt. for, at klipperskjoldets kant slår mod græslaget Kontrollér batteriets opladningstilstand før hver og river det af, især på ujævne terræner. brug (afsn.
  • Seite 85: Brug På Skråninger

    Tilstand Handling Resultat Operatøren sidder i førersædet. Indsæt nøglen i bund til kredsløbenes Maskinen er klar til at blive tændt. Betjeningsanordning i midterste aktiveringsposition. position for "frigear". Nødstopknappen er deaktiveret. Nøgle indsat helt i bund. Føreren rejser sig fra sædet. Alle funktioner deaktiveres.
  • Seite 86: Start

    2. Skæreanordningen indkobles (afsn. 6.5) 7.4 START udelukkende på selve græsplænen; det er vigtigt at den ikke aktiveres på grusflader Fremgangsmåde ved start af maskinen: eller i højt græs. 1. Kontrollér, at begge transmissioner er 3. Indled gradvist og yderst forsigtigt fremdriften indkoblet (afsn.6.3).
  • Seite 87: Standsning

    • I de varme og tørre perioder anbefales det at 4. Anbring maskinen i nærheden af en stikkontakt og genoplad batteriet græsset er en smule højere, således udtørring (afsn. 8.2.2), således at den har sin fulde af jorden forhindres. effektivitet, næste gang den skal bruges. •...
  • Seite 88: Batteri

    og sikkerhed. Fabrikanten kan ikke holdes til ADVARSEL ansvar i tilfælde af skader, uheld eller læsioner Når batteriet ikke er tilsluttet lysnettet via forårsaget af disse produkter. batteriopladeren, falder batteriopladningen, Originale reservedele kan fås hos autoriserede også selvom maskinen ikke bruges. Hvis servicecentre og forhandlere.
  • Seite 89 ADVARSEL Kun på visse kommercielle områder: Til genopladning af batteriet leveres der et stik Afbryd ikke opladningen, når diode 5 blinker. Vent med sikkerhedsdifferentialkontakt (fig. 18.A), på, at den lyser konstant. Når alle lysdioder lyser hvis den findes, hvortil opladningskablet skal permanent, er batteriet 100 % opladet.
  • Seite 90: Afstandshjul

    8.3 AFSTANDSHJUL FORSIGTIG Sørg for at holde personer og dyr på afstand af De forskellige monteringspositioner for hjulene maskinen, mens rotorhuset rengøres . gør det muligt at holde en sikkerhedsafstand "H" mellem enhedens med skæreanordninger og a. Rengøring af den indvendige del terrænet (fig.19.A).
  • Seite 91: Fastgøringsskruer Og -Møtrikker

    eller udskiftning), er kritiske og kræver specifik 8.6 FASTGØRINGSSKRUER OG kompetence og anvendelse af specialværktøj. Af -MØTRIKKER sikkerhedshensyn er det derfor nødvendigt, at de altid udføres på et specialiseret servicecenter. Skruer og møtrikker skal altid holdes spændt, således at udstyret hele tiden kan sikre den nødvendige driftssikkerhed.
  • Seite 92: Opmagasinering

    9.3.4 Reparation og udskiftning af dæk BEMÆRK Donkraften anbragt som beskrevet ovenfor, får Maskinen er udstyret med slangeløse begge hjulene til at løfte sig. dæk. Udskiftning eller reparation som følge af punktering skal derfor udføres af en 6. Brug donkrafter og løft maskinen nok til at dækspecialist i overensstemmelse med hjulet, som skal udskiftes, kan tages af uden fremgangsmåderne for denne dæktype.
  • Seite 93: Service Og Reparationer

    • laste maskinen med den elektriske motor 13. GARANTIDÆKNING slukket, tændingsnøglen taget ud af tændingen på maskinen, uden fører og Garantien omfatter udelukkende privatbrugere, slukket med hjælp fra et passende antal dvs. ikke professionelle operatører. personer; Garantien dækker alle defekter relateret til •...
  • Seite 94: Tabel For Vedligeholdelse

    14. TABEL FOR VEDLIGEHOLDELSE Til højre for hver enkelt indgreb er der opført rubrikker, hvori dato eller antallet af driftstimer mellem hvert enkelt indgreb kan anføres. Indgreb Hyppighed Udført (dato eller timer) Note (timer) Kontrol af alle Før hver brug fastgørelsesanordninger Kontrol af dæktryk Før hver brug...
  • Seite 95 4. Ikonet (fig. 9.B) forbliver Overbelastning af tændt, og batteriets lysdioder batteristrøm på grund af: 2 og 5 blinker. 1. For krævende Sænk kørehastigheden. arbejdsbetingelser. Øg indstilling af klippehøjden. 2. For stejl skråning. Sænk kørehastigheden, og kontroller hældningen på det terræn, du arbejder på. 5.
  • Seite 96: Tilbehør

    9. Ikonerne (fig. 9.F) og Overtemperatur på Sluk for maskinen, og vent mindst 5 minutter, før du (fig. 9.L) forbliver tændt, og trækmotoren på grund gentager startproceduren. batteriets lysdioder 1, 2 og 4 blinker. 1. Trækmotoren er under Sænk kørehastigheden. belastning.
  • Seite 97 ACHTUNG!: VOR INBETRIEBNAHME DER MASCHINE DIE GEBRAUCHSANLEITUNG AUFMERKSAM LESEN. Für jede zukünftige Notwendigkeit aufbewahren. INHALT 1. ALLGEMEINES .............2 10. LAGERUNG ............22 2. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE .....2 11. BEWEGUNG UND TRANSPORT ......22 3. SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN 12. SERVICE UND REPARATUREN ......23 AUFSITZMÄHER ...........5 13.
  • Seite 98: Wie Ist Das Handbuch Zu Lesen

    Alle Angaben “vorne”, “hinten”, “rechts” und “links” 1. ALLGEMEINES beziehen sich auf die Position der die Arbeit tätigenden Person. WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN REFERENZEN Abschnitte mit besonders wichtigen Informationen zur Sicherheit und zum Betrieb sind im Text des 1.2.1 Abbildungen Handbuchs nach folgenden Kriterien unterschiedlich...
  • Seite 99 Flüssigkeiten, Gas oder Staub vorhanden h) Wenn die Verwendung eines sind. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die Elektrowerkzeugs in einer feuchten den Staub oder die Dämpfe entzünden können. Umgebung nicht vermieden werden kann, c) Halten Sie Kinder und andere unbeteiligte verwenden Sie eine Steckdose, die durch Personen während der Benutzung des einen Fehlerstromschutzschalter (RCD- Elektrowerkzeug fern.
  • Seite 100 c) Vermeiden Sie ungewollte Einschaltungen. mit Schlüssel betrieben werden kann; Vergewissern Sie sich darüber, dass der die Maschine muss in diesem Fall vom Schalter in der Position „OFF“ steht, bevor Kundendienst repariert werden. Sie das Elektrowerkzeug einstecken, d) Ziehen Sie den Zündschlüssel heraus, berühren oder tragen.
  • Seite 101: Sicherheitshinweise Für Den Aufsitzmäher

    Gebrauch anderer Akkus kann zu Verletzungs- Hersteller oder einem spezialisierten und Brandgefahr führen. Kundendienstzentrum durchgeführt werden. c) Wenn der Akku nicht in Gebrauch ist, halten Sie ihn von anderen Metallgegenständen wie Büroklammern, 3. SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben AUFSITZMÄHER oder anderen kleinen Metallgegenständen fern, die einen Kurzschluss der Kontakte...
  • Seite 102: Während Der Verwendung

    • Seien Sie vorsichtig, wenn Sie Anbauteile WÄHREND DER VERWENDUNG verwenden, die die Stabilität der Maschine beeinträchtigen können, vor allem an Hängen. Arbeitsbereich • Halten Sie Hände und Füße immer von den • Die Maschine darf nicht in explosionsgefährdeten Schneidwerkzeugen fern, sowohl beim Anlassen Bereichen, wo brennbare Flüssigkeiten, Gas des Motors als auch während des Gebrauchs der oder Staub vorhanden sind, verwendet werden.
  • Seite 103: Wartung, Lagerung

    • Bei der Außerbetriebnahme darf die Maschine nicht WARTUNG, LAGERUNG einfach in der Umwelt abgestellt werden, sondern muss gemäß der örtlichen Vorschriften an einen Durch regelmäßige Wartung und ordnungsgemäße Wertstoffhof übergeben werden. Lagerung wird die Sicherheit und Leistung des Fahrzeugs gewahrt. Elektrische Geräte dürfen nicht in den Hausmüll entsorgt werden.
  • Seite 104: Bestimmungsgemäße Verwendung

    4.1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung SICHERHEITSKENNZEICHNUNG Diese Maschine wurde zum Mähen von Gras Auf der Maschine erscheinen verschiedene Symbole konzipiert und gebaut. Insbesondere: (Abb. 1 ). Ihre Funktion besteht darin, dem Bediener an 1. Gras mähen und es seitlich auswerfen, die Verhaltensweisen zu erinnern, um die Maschine 2.
  • Seite 105: Wesentliche Bauteile

    11. Nennspannung geliefert wurde, einschließlich aller abnehmbaren 12. Batteriekapazität Teile, die in der folgenden Tabelle angegeben und in den Abschnitten zum „MONTAGE ...“ beschrieben Die Daten zur Identifizierung der Maschine in die sind. entsprechenden Räume auf der Etikette schreiben, die auf der Rückseite des Deckblatts wiedergegeben ist.
  • Seite 106: Montage Der Seitlichen Verstärkungen Der Schneidwerkzeugbaugruppe

    4. Den Splint (Abb. 4.E) in das Loch (Abb. 4.D.1) des NOT-AUS-TASTER Zapfens (Abb. 4.D) einfügen und den Zapfen so weit drehen, dass die beiden Enden (Abb. 4.E.1) Mit dem Not-Aus-Taster (Abb. 8.B) kann die Maschine des Splints (mit Hilfe einer Zange) verbogen im Notfall gestoppt werden.
  • Seite 107: Richtungssteuerung

    RICHTUNGSSTEUERUNG HINWEIS Der Antrieb wird deaktiviert, wenn der Fahrer den Sitz Dieser Hebel (Abb. 8.D) ermöglicht die Betätigung der verlässt. Bewegungssteuerungen der Maschine und aktiviert den Antrieb auf die Hinterräder durch Einstellung der GRIFF ZUR EINSTELLUNG DER Fahrtrichtung (Lenkung) und der Geschwindigkeit SCHNITTHÖHE sowohl im Vorwärts- als auch im Rückwärtsgang.
  • Seite 108: Tastenfeld

    Symbol für die Anwesenheit des Fahrers TASTENFELD an Bord Das Symbol (Abb. 9.H) leuchtet auf, wenn Die Maschine ist mit einem Tastenfeld der Sitz nicht vom Fahrer besetzt ist (siehe (Abb. 8.H) ausgestattet, das je nach Modell (Abb. 9) Abs. 7.2.2). unterschiedlich konfiguriert ist und die unten Symbol für den Ein-/Auskupplungshebel beschriebenen Bedienelemente und Kontrolllampen...
  • Seite 109: Bluetooth-Funktion

    6.8.2 Tastenfeld (Typ „II“) Abb. 9 Schnittgeschwindigkeitssymbol „ECO“ Das Symbol (Abb. 9.U) leuchtet auf, Taste für den „normalen/langsamen“ wenn sich die Maschine im Schnei- Betriebsmodus demodus „ECO“ befindet und bleibt Beim Einschalten der Maschine wird sie aus, wenn der Modus „NORMAL“ automatisch in den Modus „NORMAL“...
  • Seite 110: Sicherheitskontrollen

    7.1.1 Batteriekontrolle 7.1.5 Positionierung der Schnittschutz- Rädchen Vor der ersten Verwendung der Maschine nach dem Kauf die Batterie vollständig aufladen. Die Aufgabe der Schnittschutz-Rädchen ist, Risse im Bei jedem Gebrauch den Batterieladezustand Rasenteppich zu vermeiden, die verursacht werden, überprüfen (Abs. 8.2.2). wenn der Rand der Schneidwerkzeugbaugruppe über unebene Böden streift.
  • Seite 111: Tätigkeit

    Zustand Tätigkeit Ergebnis Sitzender Bediener. Den Schlüssel vollständig in Die Maschine ist startbereit. Manipulator in mittlerer die Position zur Aktivierung der „Leerlaufstellung“. Stromkreise einstecken. Not-Aus-Taster deaktiviert. Schlüssel vollständig eingesteckt. Der Bediener erhebt sich vom Sitz. Alle Funktionen werden deaktiviert. Aktivierungstaste gedrückt (Abb. 9.A) Das Symbol (Abb.
  • Seite 112: Inbetriebnahme

    Dies könnte besonders bei rutschigem Untergrund 7.5.3 Mähen des Grases zu einem Verlust der Fahrzeugkontrolle führen. 1. Die Schneidwerkzeugbaugruppe in INBETRIEBNAHME Betriebsstellung bringen (Abs. 6.5). 2. Die Schneidwerkzeuge (Abs. 6.5) nur auf der Zum Einschalten der Maschine: Rasenfläche, nicht auf Kies oder in zu hohem 1.
  • Seite 113: Beendigung Des Mähens

    • In den warmen und trockenen Jahreszeiten ist Schrauben und Bolzen festziehen oder das autorisierte Kundendienstzentrum kontaktieren. es zweckmäßig, das Gras etwas höher wachsen 4. Maschine in der Nähe einer Steckdose abstellen zu lassen, um das Austrocknen des Bodens zu und Batterie aufladen (Abs.
  • Seite 114: Batterie

    Die Verwendung von nicht Original-Ersatzteilen und/ • Mindestens einmal pro Monat während der oder nicht korrekt montierten Ersatzteilen könnte Lagerung. sich negativ auf Funktionsweise und Sicherheit • Vor der Inbetriebnahme nach einer längeren der Maschine auswirken. Der Hersteller lehnt Periode des Stillstands. jegliche Haftung im Fall von Schäden, Unfällen oder Verletzungen ab, die von diesen Produkten verursacht ACHTUNG...
  • Seite 115: Ladezustand (Soc) Led-Einschaltung

    ACHTUNG Nur in einigen Gewerbegebieten: Zum Aufladen der Batterie wird eine Steckdose Der Ladevorgang darf nicht unterbrochen werden, mit Fehlerstrom-Schutzschalter mitgeliefert wenn die LED 5 blinkt; warten Sie in diesem Fall (Abb. 18.A), falls vorgesehen, an die das bis sie kontinuierlich leuchtet. Wenn alle LED Batterieladekabel (Abb.
  • Seite 116: Schnittschutz-Rädchen

    SCHNITTSCHUTZ-RÄDCHEN WARNUNG Während der Reinigung der Die verschiedenen Montagepositionen der Rädchen Schneidwerkzeugbaugruppe müssen Personen oder ermöglichen es, einen Sicherheitsabstand „H“ Tiere vom Arbeitsbereich ferngehalten werden. zwischen dem Rand der Schneidwerkzeugbaugruppe und dem Boden (Abb. 19.A) einzuhalten. a. Reinigung des inneren Teils Die Position der „Schnittschutz-Rädchen“...
  • Seite 117: Befestigungsmutter Und -Schrauben

    die außer der Verwendung spezieller Werkzeuge BEFESTIGUNGSMUTTER UND auch ein bestimmtes Fachkönnen erfordern. Aus -SCHRAUBEN Sicherheitsgründen müssen diese Arbeiten daher immer in einem Fachbetrieb ausgeführt werden. Muttern und Schrauben festgezogen belassen, um sicher zu sein, dass die Maschine immer in sicheren Betriebsbedingungen ist.
  • Seite 118: Austausch Der Hinterräder

    6. Setzen Sie die Schraube und die HINWEIS Unterlegscheiben vorsichtig wieder ein und Wenn der Wagenheber wie oben beschrieben ziehen Sie dann die Mutter an (Abb. 28.B). angesetzt wird, werden beide Räder angehoben. 9.3.4 Reparatur oder Wechsel der Reifen 6. Setzen Sie den Wagenheber an und heben Sie die Maschine so weit an, dass Sie das zu Die Reifen sind schlauchlos und deshalb muss jeder ersetzende Rad bequem ausbauen können;...
  • Seite 119: Service Und Reparaturen

    • den Schneidteller mit dem Einstellhebel auf die 13. DECKUNG DER GARANTIE maximale Schnitthöhe anzuheben; • die Maschine mit ausgeschaltetem Die Garantiebedingungen sind nur für den Elektromotor laden. Dabei muss der Konsumenten bestimmt, d. h. nicht für professionelle Zündschlüssel aus seinem Sitz auf der Bediener.
  • Seite 120: Wartungstabelle

    14. WARTUNGSTABELLE In den seitlichen Feldern können Sie das Datum oder die Zahl der Betriebsstunden eintragen, zu denen der Eingriff vorgenommen wurde. Eingriff Regelmäßigkeit Ausgeführt (Datum / Std.) Hinweise (Std.) Kontrolle aller Befestigungen Vor jeder Verwendung Kontrolle Reifendruck Vor jedem Abs.
  • Seite 121 3. Anormale Vibrationen beim Schneidwerkzeuge nicht Wenden Sie sich zur Überprüfung, zum Austausch Betrieb. ausgewuchtet. oder zur Reparatur an ein autorisiertes Kunden- dienstzentrum. Schneidwerkzeuge sind locker. Gelockerte Teile. Etwaige Schäden 4. Das Symbol (Abb. 9.B) bleibt Überlaststrom der Batte- eingeschaltet und die Batte- rie, verursacht durch: rie-LEDs 2 und 5 blinken.
  • Seite 122 8. Das Symbol (Abb. 9.F) bleibt Stillstand der Motoren eingeschaltet und die Batte- der Schneidwerkzeuge, rie-LEDs 1, 3 und 5 blinken. verursacht durch: 1. Schwierige Betriebs- Fahrtgeschwindigkeit verringern. bedingungen. Schnitthöhe erhöhen. 2. Verstopfungen, die Verstopfungen beseitigen. die Drehung der Schneidwerkzeuge behindern.
  • Seite 123: Anbaugeräte

    16. ANBAUGERÄTE 16.1 MULCHING-KIT Zerhackt das geschnittene Gras fein und lässt es auf dem Rasen (Abb. 29.A). 16.2 BATTERIELADEGERÄT (SCHNELLLADUNG) Mit disem Ladegerät reduziert sich die zum Aufladen der Batterie benötigte Zeit. Die Liste der für diese Maschine zugelassenen Batterien finden Sie in der Tabelle „Technische Daten“.
  • Seite 124 WARNING!: READ THE INSTRUCTION BOOKLET THOROUGHLY BEFORE USING THE MACHINE. Keep for future reference. INDEX 1. GENERAL INFORMATION ........ 2 11. HANDLING AND TRANSPORTATION ..... 22 2. GENERAL SAFETY WARNINGS ....... 2 12. ASSISTANCE AND REPAIRS ......22 3. SAFETY WARNINGS FOR RIDE-ON 13.
  • Seite 125: General Information

    1. GENERAL INFORMATION 1.2 REFERENCES 1.1 HOW TO READ THE MANUAL 1.2.1 Figures Some paragraphs in the manual contain important The figures in these instructions for use are information regarding safety and operation and numbered 1, 2, 3, etc. are emphasized in this manner: The components indicated in the figures are identified with letters A, B, C, and so on.
  • Seite 126 2) Electrical safety • If necessary, use extension leads with a) The plug of the charger cable must integral, watertight and approved sockets be compatible with the socket. Never sold on the market. modify the plug in any way. Do not •...
  • Seite 127 g) If any devices are to be connected to i) Keep hand grips and all holding dust extractor and collection units, surfaces dry, clean and free from oil check they are connected and used and grease residues. Slippery hand appropriately. The use of these devices grips and holding surfaces do not allow may reduce dust related risks.
  • Seite 128: Preliminary Procedures

    i) Do not store the battery charger cable Work area / Machine within the reach of children. Thoroughly inspect the entire work area and remove anything that could be thrown by the 6) Service machine or damage the cutting means/rotating a) Have your power tool serviced by a units (stones, branches, iron wire, bones, etc.).
  • Seite 129: Use Limitations

    • Pay attention when using attachments that can Maintenance alter the stability of the machine, especially on • Never use the machine with worn or damaged slopes. parts. Faulty or worn-out parts must always be • Always keep hands and feet away from the replaced and never repaired.
  • Seite 130: Getting To Know The Machine

    equipment must be collected separately, for eco- supplementary attachments (if provided for by compatible recycling. If electrical equipment is the Manufacturer), abiding by the restrictions disposed of in dumps or in landfills, hazardous and conditions indicated in the instructions substances can leak into the groundwater and accompanying the attachment.
  • Seite 131: Identification Label

    OBJECTS EJECTION 4.4 MAIN COMPONENTS HAZARD Keep people away from the The machine is composed of a series of main work area when in use. components that have the following functions MACHINE OVERTURNING (fig.2): HAZARD Do not use this machine on A.
  • Seite 132: Emergency Push-Button

    5.2 FITTING THE SEAT NOTE To dismantle the deflector, follow the sequence in Fit the seat (fig. 3.A) onto the plate (fig. 3.B) using reverse order of assembly. the screws (fig. 3.C) and the spacers (fig. 3.D). 5.4 ASSEMBLING THE SIDE 5.3 FITTING THE SIDE DISCHARGE REINFORCEMENT PANELS OF THE CHUTE...
  • Seite 133 1. Neutral: the machine remains 6.3 TRANSMISSION ENGAGEMENT / stationary with both transmission DISENGAGEMENT LEVERS brakes enabled. The transmission engagement / disengagement levers (fig. 8.C) allows the machine to be moved 2. Straight forward gear: by manually, without switching it on. gradually moving the manipulator Each lever has two positions, indicated by the forward, the machine moves...
  • Seite 134: Push-Button Panel

    Machine start push-button 6.5 CUTTING HEIGHT ADJUSTMENT With the key inserted all the way, HANDLE this push-button (fig. 9.A) turns the machine on and enables all Use this handle to raise and lower the cutting- functions. A beep is heard when the means assembly to one of the 8 different cutting machine is turned on.
  • Seite 135 Operator on board icon 6.8.2 Push-button (type “II") fig. 9 The (icon fig. 9.H) is lit when the operator is not sat on the seat (see par. 7.2.2). “Normal/slow” gear mode push-button Transmission engagement / When started, the machine disengagement lever icon automatically runs in “NORMAL”...
  • Seite 136: Bluetooth Function

    7.1.1 Checking the battery “ECO” cutting speed icon The icon (fig. 9.U) is lit when Before using the machine for the first time after the machine is in “ECO” cutting purchase, always fully charge the battery. mode and remains off when it Before each use, check the charge status of the switches back to “NORMAL”...
  • Seite 137: General Safety Check

    7.2 SAFETY CHECKS Drive the machine The machine slows down forwards and in reverse and stops. and release the direction Run the following safety checks and check that lever. the results correspond to those outlined on the Safety devices Proceed as indicated in tables.
  • Seite 138: Using On Slopes

    7.3 USING ON SLOPES WORK Comply with the limits indicated in the "Technical Data" Tables ad in "fig. 13" regardless of the 7.5.1 Drive and movements mowing direction. When moving the machine: Remember there is no such thing as a "safe” 1.
  • Seite 139: Suggestions For Maintaining A Nice Lawn

    • The appearance of the lawn will improve if you NOTICE alternate the cutting in both directions (fig. 14). When the charge level drops below the 10% • If the cutting means assembly tends to threshold, the first battery LED (fig. 9.B) starts get blocked with grass, you should reduce flashing.
  • Seite 140: Routine Maintenance

    WARNING 8.2 BATTERY Always leave the machine in a shaded area or in 8.2.1 Battery power reserve a sheltered environment, at a temperature below +35°C. The battery autonomy (and therefore the lawn area that can be worked before recharging) is mainly depending on: 8.
  • Seite 141 WARNING In certain commercial areas only: To charge the battery, a socket with a safety When the battery is not connected to the mains circuit breaker (fig. 18.A) is supplied, if via the battery charger, the battery charge required, to which the charging cable must be decreases even if the machine is not being used.
  • Seite 142: Cleaning The Machine

    It is possible to stop charging the battery when 8.3 ANTI-CHIPPING WHEELS the charge level is between LEDs 1 and 4. The different heights of the wheels allow you to WARNING maintain a safe distance "H" between the cutting- Do not interrupt the charging phase when LED 5 means assembly and the ground (fig.
  • Seite 143: Nuts And Bolts

    8.4.2 Cleaning the cutting-means 8.5 LUBRICATION assembly Object Action Clean the cutting-means assembly thoroughly to Cutting-means Lubricate the lifting points with oil remove any grass remains or debris. assembly (fig. 22.A). Rear wheel axles Remove the wheels. Lubricate CAUTION the axles with grease (par. 9.3.4) Keep people or animals away from the (fig.
  • Seite 144 the tie rods and to ensure good stability at the CAUTION lifting point; All work on the cutting means (disassembly, NOTE sharpening, balancing, repairing, reassembly and/or replacing) are demanding jobs that require The jack positioned as described above causes special skills as well as special tools. For safety both wheels to lift.
  • Seite 145: Handling And Transportation

    • lower the cutting-means assembly 9.3.4 Repairing or changing tyres completely. • switch off the machine and remove the key The tyres are “Tubeless” and must be replaced from the ignition; or repaired if punctured by a specialized tyre • engage the transmission (par. 6.4); repairer following the procedures required for this •...
  • Seite 146: Maintenance Table

    The warranty only applies to machines subjected • Use of attachments not supplied or approved to regular maintenance. by the manufacturer. The user must follow all the instructions provided The warranty does not cover: in the accompanying documentation. • The routine/extraordinary maintenance The warranty does not cover damages resulting operations (described in the instruction from:...
  • Seite 147 Intervention Frequency Completed (Date or Hours) Notes (hours) cutting means positioning and sharpening check Replacing cutting means General lubrication par. 8.5 ** * This operation must be carried out by your Dealer or a specialized Centre ** General lubrication of all joints should also be carried out whenever the machine is to be left unused for a long period 15.
  • Seite 148 The icon (fig. 9.F) and overheating/sub-heating Turn the machine off, wait at least 5 minutes and then (fig. 9.L) remain lit and the of the battery due to: re-start it. battery LEDs 2 and 4 contin- 1. Heavy working Reduce the travel speed ue to flash.
  • Seite 149 11. The icons (fig. 9.F) and One or both the Check the position of the transmission engagement/ (fig. 9.l) remain lit and the transmission disengagement lever and, if necessary, return it to battery LEDs 1, 2, 3 and 5 engagement/ the engaged transmission position (par.
  • Seite 150 ¡ATENCIÓN!: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE EL PRESENTE MANUAL. Conservar para cualquier futura consulta. ÍNDICE 1. INFORMACIÓN GENERAL ......... 2 10. ALMACENAMIENTO ......... 22 2. ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD 11. DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE ....22 ................2 12. ASISTENCIA Y REPARACIONES ...... 23 3.
  • Seite 151: Información General

    1. INFORMACIÓN GENERAL REFERENCIAS CÓMO LEER EL MANUAL 1.2.1 Figuras En el texto del manual, algunos párrafos que Las figuras en estas instrucciones están numeradas contienen información de especial importancia 1, 2, 3 y así sucesivamente. a fines de seguridad o de funcionamiento están Los componentes indicados en las figuras se destacados en modo diferente de acuerdo con el indican con las letras A, B, C, y así...
  • Seite 152 eléctrica. Las distracciones pueden causar PELIGRO la pérdida de control. Humedad y electricidad no son compatibles: • La manipulación y la conexión de los cables 2) Seguridad eléctrica eléctricos deben efectuarse en ambiente seco. a) El enchufe del cable del cargador debe •...
  • Seite 153 con una pieza giratoria de la máquina puede f) Cuidar el mantenimiento de las provocar lesiones personales. herramientas eléctricas y de los e) No se incline. Mantenga siempre un accesorios. Compruebe que las apoyo y equilibrio adecuados. Esto partes móviles estén alineadas y permite un mejor control de la herramienta libres en el movimiento, que no haya eléctrica en situaciones inesperadas.
  • Seite 154: Operaciones Preliminares

    En caso de contacto del líquido con los locales pueden fijar una edad mínima para el ojos, consultar con un médico. El líquido usuario. puede provocar irritaciones cutáneas o • No transportar niños u otros pasajeros. quemaduras. • Recuerde que el usuario es el responsable por e) No utilice una batería dañada o una los accidentes y daños no previstos que pudieran herramienta dañada o modificada.
  • Seite 155: Mantenimiento, Almacenamiento

    • Prestar especial atención a las irregularidades INSTRUCCIÓN DE SEGURIDAD del terreno (cambios de rasante, cunetas), a En el caso de roturas o accidentes durante el las pendientes, a los peligros con frecuencia trabajo, parar inmediatamente el motor, alejar la escondidos y a la presencia de posibles máquina para no provocar otros daños;...
  • Seite 156: Respeto Del Medio Ambiente

    Al término de su vida útil, deshacerse de INSTRUCCIÓN DE SEGURIDAD las baterías de forma que se respete El nivel de ruido y de vibraciones indicado en siempre las normas locales vigentes. La estas instrucciones son valores máximos de uso batería contiene material peligroso tanto de la máquina.
  • Seite 157: Uso Inadecuado

    PELIGRO DE VUELCO DE LA 4.1.2 Uso inadecuado MÁQUINA No utilice esta máquina en Cualquier otro uso, distinto del previsto, puede ser pendientes superiores a 15°. peligroso y causar daños a las personas y/o cosas. PELIGRO DE APLASTA- Se considera uso inapropiado (entre otras cosas): MIENTO •...
  • Seite 158: Componentes Principales

    Deflector de descarga lateral COMPONENTES PRINCIPALES Refuerzo lateral del grupo dispositivos La máquina está constituida por los siguientes de corte. componentes principales, a los que corresponden las siguientes funciones (fig. 2): MONTAJE DEL ASIENTO A. Grupo de dispositivos de corte: es el Montar el asiento (fig.
  • Seite 159 ATENCIÓN NOTA Antes de desmontar o realizar el mantenimiento Con el botón de emergencia activado, la máquina del deflector, recuerde empujar la palanca de no se puede poner en marcha. seguridad (Fig. 6.B) y levantar la protección de descarga lateral (Fig. 6.A) para permitir el AVISO desmontaje.
  • Seite 160 Al soltar la palanca de seguridad (Fig. 8.D.2), la MANIJA DE AJUSTE DE LA ALTURA DE máquina se detiene. CORTE El mando de dirección (fig. 8.D.1) se puede accionar en todas las direcciones, a las que Mediante esta manija se efectúa la elevación y el corresponden las siguientes acciones.
  • Seite 161 las indicaciones luminosas que se describen a Icono Atención continuación. El icono fig. 9.F, si se ilumina, indica que no se han respetado Botón de puesta en marcha de la las condiciones de seguridad o un máquina posible mal funcionamiento de la Con la llave insertada a fondo, este máquina (ver el capítulo 15).
  • Seite 162: Función Bluetooth

    6.8.2 Botonera (tipo “II”) fig. 9 Icono Velocidad de corte “ECO” El icono (Fig. 9.U) se ilumina Pulsador modalidad de marcha cuando la máquina está en “normal/lenta” el modo de corte "ECO" y En el momento de la puesta en permanece apagado cuando se marcha, la máquina se pone reactiva el modo "NORMAL".
  • Seite 163: Controles De Seguridad

    7.1.1 Control de la batería 7.1.5 Posicionamiento de las ruedecillas limitadoras Antes de utilizar la máquina por primera vez, cargar completamente la batería. La función de las ruedecillas limitadoras es la de Antes de cada uso, compruebe el estado de carga reducir el riesgo de tirones bruscos en el césped, de la batería (párr.
  • Seite 164: Uso De La Máquina En Pendientes

    Estado Acción Resultado Operador sentado. Introduzca la llave completamente La máquina está lista para el Manipulador en posición central de en la posición de activación de los encendido. «punto muerto» circuitos. Pulsador de emergencia desactivado. Llave introducida a fondo. El operador se levanta del asiento. Todos los servicios se desactivan.
  • Seite 165: Marcha Atrás

    pérdida de control del medio, especialmente en 7.5.3 Corte de hierba terrenos resbaladizos. 1. Llevar el grupo dispositivos de corte a la ARRANQUE posición de trabajo (párr. 6.5). 2. Acoplar los dispositivos de corte (párr. 6.5), Para arrancar la máquina: solo en el césped, evitando acoplar los 1.
  • Seite 166: Mantenimiento Ordinario

    • La frecuencia del corte debe ser adecuada al o contactar con el centro de asistencia autorizado. crecimiento del césped, evitando que entre un 4. Coloque la máquina cerca de una toma de corte y el otro el césped crezca demasiado. corriente y recargue la batería (párr.
  • Seite 167: Recarga De La Batería

    El uso de recambios y accesorios no originales • Al menos una vez al mes durante el y/o no montados correctamente podría tener almacenamiento. efectos negativos sobre el funcionamiento y • Antes de la puesta en servicio después de un sobre la seguridad de la máquina.
  • Seite 168 ATENCIÓN Sólo en algunas zonas comerciales: Para la carga de la batería se suministra una No interrumpa la fase de carga cuando el LED toma con interruptor diferencial de seguridad 5 parpadee, pero espere a que se encienda de (fig. 18.A), si está prevista, a la que se debe forma constante.
  • Seite 169: Limpieza De La Máquina

    RUEDECILLAS LIMITADORAS ADVERTENCIA Durante la limpieza del grupo dispositivos de corte Las diferentes posiciones de montaje de las alejar personas o animales de la zona circunstante . ruedecillas permiten mantener un espacio de seguridad "H" entre el borde del grupo dispositivos a.
  • Seite 170: Tuercas Y Tornillos De Fijación

    equilibrado, reparación, montaje y/o sustitución) TUERCAS Y TORNILLOS DE FIJACIÓN son tareas que requieren tanto una competencia específica como el empleo de equipos especiales; Mantener apretados tuercas y tornillos para por razones de seguridad, es necesario que se asegurarse de que la máquina esté siempre en realicen siempre en un Centro Especializado.
  • Seite 171: Desplazamiento Y Transporte

    9.3.4 Reparación o sustitución de los NOTA neumáticos El gato colocado como se ha descrito anteriormente hace que las dos ruedas se levanten. Los neumáticos son de tipo "Tubeless" y por lo tanto después de haberlos pinchado deben 6. Accione el gato y levante la máquina lo ser sustituidos o reparados por un reparador suficiente como para retirar cómodamente la de neumáticos especializado, según los modos...
  • Seite 172: Asistencia Y Reparaciones

    conductor, empujando, con un número periodo de garantía. La aplicación de la garantía se adecuado de personas; limita a la reparación o sustitución del componente • bajar completamente el grupo de dispositivo defectuoso. de corte. La aplicación de la garantía está subordinada a un •...
  • Seite 173: Tabla De Mantenimientos

    14. TABLA DE MANTENIMIENTOS Las casillas de al lado le permiten anotar la fecha o el número de horas de funcionamiento en las cuales la intervención se ha efectuado. Intervención Periodicidad Ejecutada (Fecha u Hora) Notas (horas) Control de todas las fijaciones Antes de cada uso Control presión neumáticos Antes de cada uso...
  • Seite 174 3. Vibración anómala durante Dispositivos de corte Contacte con un centro de asistencia el uso. desequilibrados. autorizado para controles, sustituciones o reparaciones. Dispositivos de corte aflojados. Partes aflojadas. Otros daños. 4. El icono (fig. 9.B) permanece Sobrecarga de corriente encendido y los leds de de la batería por: batería 2 y 5 parpadean.
  • Seite 175 8. El icono (fig. 9.F), La detención de permanece encendido y los motores de los los leds de batería 1, 3 y 5 dispositivos de corte parpadean. para: 1. Condiciones de Reducir la velocidad de avance. trabajo gravosas. Aumentar la altura de corte. 2.
  • Seite 176: Cargador De Batería

    16. ACCESORIOS 16.1 KIT PARA "MULCHING" Desmenuza finamente el césped cortado y lo deja en el prado (fig 29.A). 16.2 CARGADOR DE BATERÍA (CARGA RÁPIDA) Cargador de batería que reduce el tiempo de carga de la batería. La lista de los cargadores de baterías homologados para esta máquina se encuentra en la tabla "Datos Técnicos".
  • Seite 177 VAROITUS!: LUE KÄYTTÖOPAS HUOLELLISESTI ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ. Säilytä myöhempää tarvetta varten. SISÄLLYSLUETTELO 1. YLEISTÄ ............2 10. VARASTOINTI..........22 2. TURVALLISUUTTA KOSKEVAT YLEISET 11. LIIKUTTAMINEN JA KULJETUS ...... 22 VAROITUKSET ..........2 12. HUOLTO JA KORJAUS ........23 3. TURVALLISUUSVAROITUKSET 13.
  • Seite 178: Yleistä

    1. YLEISTÄ 1.2 VIITTEET 1.1 KÄYTTÖOPPAAN LUKEMINEN 1.2.1 Kuvat Ne käyttöoppaan kappaleet, jotka sisältävät Käyttöohjeissa annetut kuvat on numeroitu 1, 2, erityisen tärkeää turvallisuutta tai toimintaa 3, jne. koskevaa tietoa, on merkitty toisin, seuraavassa Kuvissa annetut osat on merkitty kirjaimilla A, B, osoitetulla tavalla: C jne.
  • Seite 179 Keskittymisen herpaantuminen saattaa VAARA aiheuttaa kontrollin menetyksen. Kosteus ja sähkö eivät sovi yhteen: • Virtajohtojen käsittely ja liitännät on 2) Sähköturvallisuus suoritettava kuivassa paikassa. a) Akkulaturin pistokkeen on oltava • Älä ikinä anna sähköpistokkeen tai yhdenmukainen pistorasian kanssa. sähköjohdon joutua kosketuksiin kostean Älä...
  • Seite 180 pyörivään osaan saattaa aiheuttaa voisi vaikuttaa sähkötyövälineen henkilövahinkoja. toimintaan. Jos työkalussa on vikoja, e) Älä kurkota. Säilytä aina sopiva tuki on työkalu korjattava ennen käyttöä. ja tasapaino. Tämä antaa paremman Monet onnettomuudet johtuvat huonosta kontrollin sähkötyökalusta yllättävissä huollosta. tilanteissa. g) Pidä leikkuuosat teroitettuina ja f) Pukeudu oikein.
  • Seite 181: Turvallisuusvaroitukset Akkukäyttöinen Päältäajettava Ruohonleikkuri

    f) Älä altista akkuyksikköä tai työkalua • Tämä käyttöopas kuuluu oleellisena osana liekille tai liialliselle lämpötilalle. koneeseen jonka vuoksi se on toimitettava Altistuminen tulelle tai yli 130 °C:n jos se luovutetaan väliaikaisesti tai lopullisesti lämpötilalle voi aiheuttaa räjähdyksen. uudelle omistajalle. g) Noudata kaikkia latausta koskevia ohjeita äläkä...
  • Seite 182: Huolto, Varastointi

    • Toimi erittäin varovaisesti kaltevilla mailla TURVAOHJEET joilla vaaditaan erityistä varovaisuutta koneen Jos työskentelyn aikana osia menee rikki tai kaatumisen tai sen hallinnan menettämisen tapahtuu onnettomuus, pysäytä heti moottori vuoksi. Hallinnan menettämisen pääasialliset ja mene pois koneen läheltä lisävahinkojen syyt ovat: välttämiseksi.
  • Seite 183: Ympäristönsuojelu

    Käyttöiän lopussa, hävitä akut TURVAOHJEET huomioimalla ja kunnioittamalla Näissä ohjeissa annetut melu- ja tärinätason paikallisia voimassa olevia määräyksiä. arvot vastaavat koneen käytössä syntyviä Akku sisältää sekä sinulle että maksimiarvoja. Epävakaan leikkuuelementin ympäristölle vaarallista materiaalia. Se käyttö, liian nopea liike ja huollon on irrotettava ja hävitettävä...
  • Seite 184: Turvamerkinnät

    ESINEIDEN 4.1.2 Väärä käyttö SINKOUTUMISVAARA Pidä henkilöt poissa työskente- Käyttö mihin tahansa muuhun tarkoitukseen, lyalueelta käytön aikana. joka poikkeaa käyttötarkoituksesta, saattaa olla KONEEN KAATUMISVAARA vaarallista ja aiheuttaa vahinkoja henkilöille ja/ Älä käytä konetta rinteissä, joi- tai esineille. Sopimattomaksi käytöksi katsotaan den kaltevuus on yli 15°.
  • Seite 185: Pääosat

    Sivutyhjennyksen läppäkorkki 4.4 PÄÄOSAT Leikkuuvälineiden kokonaisuuden sivuvahvistus Kone on valmistettu seuraavista pääosista, joita vastaavat seuraavat toiminnot (kuva 2): 5.2 ISTUIMEN ASENTAMINEN A. Leikkuuvälineiden kokonaisuus: Asenna istuin (kuva 3.A) levyn päälle (kuva 3.B) suojuksesta muodostuva kokonaisuus, jonka ruuveja (kuva 3.C) ja välikappaleita (kuva 3.D) sisältä...
  • Seite 186: Leikkuuvälineiden Kokonaisuuden Sivuvahvikkeiden Asennus

    VAROITUS HUOMAUTUS Ennen läppäkorkin purkamista tai huoltoa muista Jos hätäpainike on kytketty päälle, konetta ei ole työntää turvavipua (kuva 6.B) ja nostaa ylös mahdollista käynnistää. sivutyhjennyksen suojus (kuva 6.A) purkamisen sallimiseksi. ILMOITUS Hätäpainiketta ei koskaan saa käyttää HUOMAUTUS tavanomaisena tapana koneen pysäyttämisessä. Läppäkorkin purkamista varten suorita toimenpiteet asennukseen nähden 6.3 VOIMANSIIRRON PÄÄLLE/POIS...
  • Seite 187: Leikkuukorkeuden Säätökahva

    Suunnanohjaus (kuva 8.D.1) voidaan ottaa 6.5 LEIKKUUKORKEUDEN SÄÄTÖKAHVA käyttöön kaikissa suunnissa, joita vastaavat seuraavat toiminnot. Tämän kahvan avulla leikkuuvälinekokonaisuutta nostetaan ja lasketaan ja se voidaan säätää 1. Neutraali: kone jää paikoilleen kahdeksalle eri leikkuukorkeudelle (kuva 8.E). molemmat voimansiirron jarrut Kahdeksan asentoa on osoitettu kytkettyinä.
  • Seite 188 Varoituskuvake 6.8 PAINIKEPANEELI Jos kuvake (kuva 9.F) palaa, se osoittaa turvaehtojen noudattamatta Kone on varustettu painikepaneelilla jättämisestä tai koneen (kuva 8.H) jonka kokoonpano on erilainen mahdollisesta toimintahäiriöstä mallista riippuen (kuva 9) ja sisältää ohjaimet ja (ks. luku 15). merkkivalot, jotka on kuvattu seuraavassa. Koneen käynnistyspainike Hätäpainikkeen kuvake Avain työnnettynä...
  • Seite 189: Painikepaneeli

    6.8.2 Painikepaneeli (tyyppi ”II”) kuva 9 Kuvake leikkuunopeus ”EKO” Kuvake (kuva 9.U) syttyy kun kone on leikkuutavassa ”EKO” Painike käyntitapa ”normaali/ ja pysyy sammuksissa kun hidas” toimintatapa ”NORMAALI” Kun kone käynnistetään, se aktivoituu. Toimintatapa ”eko” asetetaan automaattisesti sallii merkittävän energiasäästön ”NORMAALIIN”...
  • Seite 190: Turvallisuustarkastukset

    7.1.1 Akun tarkastus 7.1.5 Kuorinnan estopyörien asemointi Ennen koneen ensimmäistä käyttökertaa sen Kuorinnan estopyörien tarkoituksen on hankinnan jälkeen, lataa akku täyteen. estää nurmikon repeytymistä, joka johtuu Ennen jokaista käyttöä, tarkista akun lataustila leikkuuvälinekokonaisuuden reunan hipomisesta (kappale 8.2.2). epätasaisissa maastoissa. Aseta pyörät osoitetulla tavalla (kappale 8.3). 7.1.2 Istuimen säätö...
  • Seite 191: Käyttö Kaltevalla Maaperällä

    Tila Toimenpide Tulos Koneen käyttäjä on istuimella. Työnnä piirien aktivointiavain Kone on valmis käynnistystä varten. Ohjaussauva keskiasennossa pohjaan. ”vapaalla”. Hätäpainike kytketty pois. Avain työnnettynä pohjaan. Kuljettaja nousee pois istuimelta. Kaikki käytöt kytkeytyvät pois. Aktivointipainike painettuna Kuvake (kuva 9.F) vilkkuu ja kuvake (kuva 9.A) ja kuvake (kuva 9.M) syttyy palamaan (kuva 9.H).
  • Seite 192: Käynnistys

    2. Kytke leikkuuvälineet päälle (kappale 6.5), 7.4 KÄYNNISTYS ainoastaan ruohikolla, vältä niiden kytkemistä soraisessa maastossa tai liian korkeassa Koneen käynnistämistä varten: ruohossa. 1. Tarkista, että molemmat voimansiirrot on 3. Lähde liikkeelle ja aloita ruohonleikkuu kytketty (kappale 6.3). ruohikossa asteittain ja äärimmäisen 2.
  • Seite 193: Pysäytys

    leikkuukerralla ei ole tarpeen poistaa enempää Joka kerta kun laitteen luota tai ohjauspaikalta kuin 1/3 kokonaiskorkeudesta. Suorita poistutaan tai kun kone paikoitetaan: ruohon leikkuu kaksi kertaa, mikäli ruoho on 1. Pysäytä kone. erittäin korkeaa. Ensimmäinen leikkuu tulee 2. Vie leikkuuvälinekokonaisuus suorittaa leikkuuväline maksimikorkeudella minimikorkeudelle «1».
  • Seite 194: Akku

    8.2 AKKU VAROITUS Lataaminen on suoritettava yksinomaan 8.2.1 Akun kesto asiamukaisen varusteena toimitetun liittimen (kuva 16.B) ja laturin (kuva 16.D) kautta Akkujen kestoon (joten työstettävän nurmikon tai taulukossa ”tekniset tiedot” osoitettujen pinta ennen latausta) vaikuttaa ensisijaisesti: liittimien ja laturien kautta. Muun tyyppisten A.
  • Seite 195 VAROITUS Vain joillakin liiketoiminta-alueilla: Akun lataamista varten varusteena toimitetaan Älä keskeytä latausvaihetta kun led-valo 5 vilkkuu vikavirtasuojakytkin (kuva 18.A), mikäli vaan odota, että se palaa kiinteänä. Kun kaikki varusteena, johon on liitettävä latausjohto led-valot palavat kiinteänä, akun lataus on 100 %. (kuva 16.D).
  • Seite 196: Kuorintaa Estävät Pyörät

    8.3 KUORINTAA ESTÄVÄT PYÖRÄT KEHOTUS Leikkuuvälineiden kokonaisuuden puhdistuksen Pyörien eri asentojen ansiosta voidaan aikana, loitonna ihmiset ja eläimet ympäröivältä säilyttää sopiva turvaväli ”H” leikkuuvälineiden alueelta . kokonaisuuden reunan ja maaperän välillä (kuva 19.A). a. Sisäosan puhdistus Säädä kuorinnan estopyörien asento maaston epätasaisuuksien mukaan.
  • Seite 197: Mutterit Ja Kiinnitysruuvit

    toimenpiteitä, jotka vaativat oikeiden 8.6 MUTTERIT JA KIINNITYSRUUVIT työkalujen käytön lisäksi erityispätevyyttä. Turvallisuuden vuoksi suosittelemme, että nämä Varmista aina, että ruuvit ja mutterit ovat toimenpiteet suoritetaan tähän erikoistuneessa tiukasti kiinni, jotta kone olisi aina turvallinen ja huoltokeskuksessa. käyttövalmis. VAROITUS 9. YLIMÄÄRÄINEN HUOLTO Käytä...
  • Seite 198: Varastointi

    9.3.4 Renkaiden korjaaminen tai HUOMAUTUS vaihtaminen Edellä kuvatulla tavalla asemoitu tunkki saa aikaan molempien pyörien nousun. Renkaat ovat sisäkumittomia ”Tubeless” ja tämän vuoksi niiden vaihto tai korjaus tulee antaa aina 6. Käytä tunkkia ja nosta konetta sen verran, erikoistuneen rengaskorjaamon suoritettavaksi. että...
  • Seite 199: Huolto Ja Korjaus

    • lastaa laite sähkömoottori sammutettuna, Takuu kattaa kaikki takuuajan aikana syntyvät virta-avain irrotettuna, ilman kuljettajaa, materiaali- ja valmistusviat, jotka on varmistettu työntämällä ja käyttämällä toimenpiteissä jälleenmyyjän tai erikoistuneen huoltokeskuksen riittävä määrä henkilöitä; toimesta. Takuun soveltaminen rajoittuu viallisena • laske leikkuuvälineiden kokonaisuus pidetyn osan korjaamiseen tai vaihtamiseen.
  • Seite 200: Toimintahäiriöiden Paikannus

    Toimenpide Tiheys Suoritettu (Pvm tai Tunnit) Huomau- (tunnit) tuksia Kaikkien kiinnitysten tarkistus Ennen jokaista käyttöä Rengaspaineen tarkastus Ennen jokaista kappale 7.1.3 käyttöä Turvallisuustarkastukset / Ennen jokaista kappale 7.2 Ohjausten tarkastus käyttöä Voimansiirron vapautusvivun Ennen jokaista kappale 6.3 tarkastus käyttöä Ulostulossa olevien suojusten Ennen jokaista kappale 5.3 asennus/tarkastus...
  • Seite 201 4. Kuvake (kuva 9.B) jää päälle Akun ylivirta seuraavista ja akun led-valot 2 ja 5 syistä: vilkkuvat. 1. Työskentelyolosuhteet Vähennä etenemisnopeutta. liian raskaat. Lisää leikkuukorkeutta. 2. Rinne liian jyrkkä. Vähennä etenemisnopeutta ja tarkista maan kaltevuus jossa työskennellään. 5. Kuvake (kuva 9.L) vilkkuu. Aku ylilämmön, Kaikki muut painikepaneelilla vetomoottorin ja/...
  • Seite 202: Lisävarusteet

    9. Kuvakkeet (kuva 9.F) ja Vetomoottorin Sammuta kone ja odota vähintään 5 minuuttia ennen (kuva 9.L) jäävät päälle ylilämpötila seuraavista kuin käynnistysmenettely suoritetaan uudelleen. ja akun led-valot 1, 2 ja 4 syistä: vilkkuvat. 1. Vetomoottori Vähennä etenemisnopeutta. kuormitettu. 2. Rinne liian jyrkkä. Vähennä...
  • Seite 203 ATTENTION ! : LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D'UTILISER CETTE MACHINE. Conserver pour toute consultation future. SOMMAIRE 1. GÉNÉRALITÉS ..........2 9.3 Remplacement des roues avant/arrière ... 21 2. AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX 10. STOCKAGE ............. 22 DE SÉCURITÉ ........... 2 11. MANUTENTION ET TRANSPORT ....22 3.
  • Seite 204: Généralités

    1. GÉNÉRALITÉS RÉFÉRENCES COMMENT CONSULTER LE MANUEL 1.2.1 Figures Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes Les figures sur ce mode d’emploi sont numérotées 1, contenant des informations très importantes pour 2, 3, et ainsi de suite. la sécurité ou le fonctionnement sont signalés de Les éléments indiqués sur les figures sont marqués différentes façons, comme indiqué...
  • Seite 205 qui peuvent enflammer la poussière ou les i) Brancher le chargeur de batterie vapeurs. uniquement à des prises fournissant c) Tenir hors de portée des enfants et des la tension et la fréquence de réseau personnes présentes lorsque l’appareil indiquées sur la plaquette d’identification. électrique est utilisé.
  • Seite 206 le connecter à la prise avec l'interrupteur en personnes qui ne connaissent pas position "ON" facilite les accidents. l’appareil et ces instructions. Les appareils d) Retirer les clés ou les outils de réglage électriques sont dangereux entre les mains avant d’allumer l’appareil électrique. Une d’utilisateursnon formés.
  • Seite 207: Consignes De Sécurité De La Tondeuseà Gazon À Conducteur Assis

    peut provoquer des combustions ou des 3. CONSIGNES DE SÉCURITÉ incendies. DE LA TONDEUSE À GAZON À d) Une batterie en mauvaises conditions CONDUCTEUR ASSIS peut provoquer la fuite du liquide. Éviter le contact avec le liquide. En cas de FORMATION contact accidentel, rincer à...
  • Seite 208: Pendant L'utilisation

    • Toujours tenir les mains et les pieds éloignés de PENDANT L'UTILISATION l'organe de coupe, tant pendant le démarrage du moteur que pendant l'utilisation de la machine. Zone de travail • Tenir les mains et les pieds à l’écart du support du •...
  • Seite 209: Connaître La Machine

    Entretien Ne pas jeter les équipements électriques dans • Ne jamais utiliser la machine si certaines de les déchets ménagers. Selon la Directive ses pièces sont usées ou endommagées. Les européenne 2012/19/UE sur les déchets pièces défectueuses ou détériorées doivent être d’équipements électriques et électroniques et remplacées et ne doivent jamais être réparées.
  • Seite 210: Usage Impropre

    L'utilisation d'équipements particuliers, prévus par ATTENTION le fabricant comme l'équipement original ou vendu Enlever la clé de contact et lire les séparément, permet d'effectuer la tonte en fonction instructions avant toute opération des différents modes opératoires, illustrés par ce d’entretien ou de réparation. manuel ou dans le mode d'emploi qui accompagne DANGER D’EXPULSION les équipements.
  • Seite 211: Principaux Composants

    Chargeur de batterie REMARQUE Siège L'exemple de la déclaration de conformité se trouve Déflecteur déjection latérale aux dernières pages du manuel. Renfort latéral des organes de coupe PRINCIPAUX COMPOSANTS MONTAGE DU SIÈGE La machine se compose des principaux composants Monter le siège (fig. 3.A) sur la plaque (fig. 3.B) en suivants, auxquels correspondent les fonctions utilisant les vis (fig.
  • Seite 212: Montage Des Renforts Latéraux Des Organes De Coupe

    ATTENTION REMARQUE Avant de démonter ou d’entretenir le déflecteur, ne Lorsque le bouton d'urgence est activé, la machine pas oublier de pousser le levier de sécurité (Fig. ne peut pas être mise en marche. 6.B) et de soulever la protection d’éjection latérale (Fig.
  • Seite 213: Poignée De Réglage De La Hauteur De Coupe

    L'unité de commande (Fig. 8.D.1) est équipée d'un POIGNÉE DE RÉGLAGE DE LA HAUTEUR levier de sécurité (Fig. 8.D.2) qui doit toujours être DE COUPE enfoncé pour déplacer la machine. Lorsque le levier de sécurité est relâché (Fig. 8.D.2), Cette poignée permet de soulever et d’abaisser la machine s'arrête.
  • Seite 214 selon le modèle (fig. 9) et qui comprend les Icône Attention commandes et les témoins lumineux décrits ci- L’icône (fig. 9.F) si illuminée, indique dessous. le non-respect des conditions de sécurité ou un éventuel Bouton d’activation de la dysfonctionnement de l’appareil machine (voir chap.
  • Seite 215: Fonction Bluetooth

    6.8.2 Clavier (type “II”) fig. 9 Icône vitesse de coupe “ECO” L'icône (Fig. 9.U) s'allume lorsque la machine est en mode Bouton Mode de de coupe "ECO" et reste éteinte fonctionnement “normal/lent” lorsque le mode "NORMAL" est Au démarrage, la machine est réactivé.
  • Seite 216: Contrôles De Sécurité

    7.1.1 Contrôle de la batterie 7.1.5 Positionnement des roulettes anti-scalp Avant d’utiliser la machine, la première fois après Les roulettes anti scalp servent à diminuer les l’avoir achetée, procéder à la recharge complète de risques d'arrachement du tapis herbeux, causées la batterie.
  • Seite 217: Utilisation Sur Terrains En Pente

    État Action Résultat Opérateur assis. Insérer le clé entièrement dans la La machine est prête pour le Joystick en position centrale “neutre”. position d’activation des circuits. démarrage. Bouton d’arrêt d’urgence désactivé. Clé insérée entièrement. L’utilisateur se lève du siège. Tous les services sont désactivés. Bouton d’activation appuyé...
  • Seite 218: Démarrage

    d'activer les organes de coupe sur des terrains DÉMARRAGE pierreux ou dans l'herbe trop haute. 3. Avancer et commencer la tonte sur le gazon Pour démarrer la machine : de façon graduelle et en faisant bien attention. 1. Vérifier que les deux transmissions sont 4.
  • Seite 219: Arrêt

    plus d'un tiers de la hauteur totale. Si l’herbe À chaque fois que la machine est laissée sans est très haute, il vaut mieux la tondre en deux surveillance, que le poste de conduite est fois, à un jour d’intervalle : passer une première abandonné...
  • Seite 220: Batterie

    Les pièces de rechange d'origine sont fournies ATTENTION par les ateliers d'assistance et par les revendeurs Lorsque la batterie n'est pas connectée au réseau agréés. via le chargeur de batterie, la charge de la batterie diminue même si l'appareil n'est pas utilisé. Si les BATTERIE batteries sont profondément déchargées, elles peuvent être gravement endommagées au point de...
  • Seite 221: Éclairage (Led)

    ATTENTION Seulement dans certaines zones commerciales : Ne pas interrompre la phase de charge lorsque la led Pour charger la batterie, une prise avec 5 clignote, mais attendre qu’elle s’allume de façon interrupteur différentiel de sécurité (fig. 18.A), continue. Lorsque toutes les leds sont allumées de le cas échéant, est fournie, à...
  • Seite 222: Roulettes Anti-Scalp

    ROULETTES ANTI-SCALP AVERTISSEMENT Pendant le nettoyage de l’ensemble organes de Les différentes positions de montage des roulettes coupe éloigner de la zone alentour toutes les permettent de conserver une distance de sécurité « personnes ou les animaux . H » entre le bord de l’ensemble organes de coupe et le terrain (fig.19.A).
  • Seite 223: Écrous Et Vis De Fixation

    spécifiques ainsi que l'utilisation d'équipements ÉCROUS ET VIS DE FIXATION appropriés ; pour des raisons de sécurité, elles doivent donc toujours être effectuées dans un centre Maintenir les écrous et les vis bien serrés, de façon spécialisé. à ce que la machine fonctionne toujours en toute sécurité.
  • Seite 224: Stockage

    et pour assurer une bonne stabilité au point de 9.3.4 Réparation et remplacement des pneus levage. Les pneus sont du type « Tubeless » ; par REMARQUE conséquent, seul un réparateur professionnel peut Le cric positionné comme décrit ci-dessus permet de remplacer un pneu ou réparer un pneu crevé, selon soulever les deux roues.
  • Seite 225: Assistance Et Réparations

    • abaisser complètement l’ensemble des organes 13. COUVERTURE DE LA GARANTIE de coupe. • arrêter la machine et enlever la clé ; Les conditions de garantie s’adressent uniquement • débrayer la transmission (par. 6.4) ; aux consommateurs, c'est-à-dire aux utilisateurs non •...
  • Seite 226: Tableau Des Opérations D'entretien

    14. TABLEAU DES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN Les cases sur le côté permettent de noter la date ou le nombre d'heures de fonctionnement au cours desquelles on a effectué l’intervention. Intervention Périodicité Exécutée (Date ou Heures) (heures) marques Contrôle de toutes les fixations Avant chaque utilisation Contrôle de la pression des pneus...
  • Seite 227 3. Vibration anormale pendant Dispositifs de coupe Contacter un centre d’assistance l'utilisation. déséquilibrés. autorisé pour les vérifications, les remplacements ou les réparations. Dispositifs de coupe desserrés. Parties desserrées. Éventuels dommages 4. L’icône (fig. 9.B) reste Surcharge du courant allumée et les voyants 2 et 5 dans la batterie pour : de la batterie clignotent.
  • Seite 228: Équipements

    8. L’icône (fig. 9.F) reste Surcharge des moteurs allumée et les voyants 1, 3 et des organes de coupe 5 de la batterie clignotent. pour : 1. Des conditions de Réduire la vitesse d’avancement. travail trop difficiles. Augmenter la hauteur de tonte. 2.
  • Seite 229 LET OP!: VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN, DIENT MEN DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG TE LEZEN. Bewaren voor toekomstige behoeften. INHOUDSOPGAVE 1. ALGEMEEN ............2 10. STALLING ............22 2. ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 2 11. HANTERING EN TRANSPORT ..... 22 3. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR 12.
  • Seite 230: Algemeen

    1. ALGEMEEN REFERENTIES HOE DE HANDLEIDING LEZEN 1.2.1 Afbeeldingen In de tekst van de handleiding worden enkele De afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzingen zijn paragrafen, die gegevens van bijzonder belang genummerd 1, 2, 3 enz. bevatten met betrekking tot de veiligheid of de werking, De onderdelen die op de afbeeldingen zijn op verschillende wijze gekenmerkt, volgens het aangegeven, zijn gekentekend met de letters A, B, C...
  • Seite 231 elektrisch gereedschap. Een moment van i) Sluit de acculader alleen aan op onoplettendheid kan ertoe leiden dat men de stopcontacten met de netspanning en controle over de machine verlies. frequentie zoals aangegeven op het plaatje. 2) Elektrische veiligheid GEVAAR a) De stekker van de kabel van de acculader Vocht en elektriciteit gaan niet samen: moet compatibel zijn met het stopcontact.
  • Seite 232 stopcontact met de schakelaar in de stand “ON” e) Hou de niet gebruikte gereedschappen verhoogt het risico voor ongevallen. buiten het bereik van kinderen en laat ze d) Verwijder alle sleutels of regelinstrumenten niet gebruiken door personen die niet vooraleer het elektrisch gereedschap in vertrouwd zijn met de machine of met te schakelen.
  • Seite 233: Veiligheidswaarschuwingen Voor De Grasmaaier Met Zittende Bestuurder

    d) Een accu in slechte condities kan lekken • Laat nooit toe dat de machine gebruikt wordt door van de vloeistof veroorzaken. Vermijd de kinderen of door personen die niet vertrouwd zijn aanraking met de vloeistof. In geval van met deze aanwijzingen. De minimale leeftijd van de onvoorziene aanraking, dient men met gebruiker kan landelijk gereglementeerd zijn.
  • Seite 234: Onderhoud, Stalling

    • Verwijder personen, kinderen en dieren uit de WAARSCHUWING werkzone. De kinderen moeten onder toezicht van Let goed op de snijgroep met meerdere snij- een andere volwassene staan. inrichtingen, aangezien een draaiende snij-inrichting • Werk niet op nat gras, bij regen of bij risico op ook de andere zou kunnen doen draaien.
  • Seite 235: Bescherming Van De Omgeving

    Op die manier wordt de veiligheid van de machine in meer informatie over de afdanking van dit product, stand gehouden. contacteer de instantie die bevoegd is voor de • Voer geen reparaties uit aan de accu. verwerking van het huishoudelijk afval of raadpleeg uw Reparatiewerkzaamheden moeten worden Verkoper.
  • Seite 236: Onjuist Gebruik

    GEVAAR VOOR WEGSPRIN- 4.1.2 Onjuist gebruik GENDE VOORWERPEN Houd de personen tijdens het Eender welk ander gebruik, dat afwijkt van het gebruik op afstand, buiten de beoogde gebruik, kan gevaarlijk zijn en schade werkzone. berokkenen aan personen en/of zaken. De volgende GEVAAR VOOR KANTELEN situaties behoren tot het onjuist gebruik (bijvoorbeeld, VAN DE MACHINE...
  • Seite 237: Belangrijkste Onderdelen

    Zijdelingse aflaatdeflector BELANGRIJKSTE ONDERDELEN Zijdelingse versterking van de snijgroep . De machine is samengesteld uit de volgende hoofdonderdelen, met de volgende functie (Afb. 2): MONTAGE VAN DE STOEL A. Snijgroep: dit is het geheel bestaande uit de Monteer de stoel (Afb. 3.A) op de plaat (Afb. 3.B) carter, waarin zich de draaiende snij-inrichtingen met behulp van de schroeven (Afb.
  • Seite 238: Montage Van De Zijdelingse Versterkingen Van De Snijgroep

    LET OP OPMERKING Vergeet niet om de veiligheidshendel (Afb. 6.B) in te Met geactiveerde noodknop kan de machine niet drukken en de zijdelingse aflaatbeveiliging (Afb. 6.A) gestart worden. op te tillen voordat u de deflector demonteert of er onderhoud aan pleegt, zodat deze kan worden VERWITTIGING gedemonteerd.
  • Seite 239: Handgreep Voor Het Afstellen Van De Maaihoogte

    De besturing (Afb. 8.D.1) is uitgerust met een HANDGREEP VOOR HET AFSTELLEN VAN veiligheidshendel (Afb. 8.D.2) die altijd ingedrukt moet DE MAAIHOOGTE worden om de machine te verplaatsen. Als de veiligheidshendel wordt losgelaten (Afb. 8.D.2), Met deze hendel wordt de handgreep omhoog stopt de machine.
  • Seite 240 van het model (Afb. 9) en dat de bedieningselementen Pictogram Let op en indicatielampjes bevat die hieronder worden Indien het pictogram beschreven. (Afb. 9.F) verlicht is, duidt dit op het niet naleven van de Inschakelknop van de machine veiligheidsvoorwaarden of op een Met de sleutel ingevoegd, schakelt mogelijke storing van de machine deze knop (Afb.
  • Seite 241: Functie Bluetooth

    6.8.2 Knoppenbord (type “II”) Afb. 9 Pictogram Maaisnelheid “ECO” Het pictogram (Afb. 9.U) licht op wanneer de machine in de Knop Rijmodus “normaal/ snijmodus "ECO" staat en blijft uit traag” wanneer de modus "NORMAAL" Bij het opstarten wordt de opnieuw wordt geactiveerd. De machine automatisch ingesteld "eco"-modus zorgt voor een in de modus "NORMAAL".
  • Seite 242: Veiligheidscontroles

    zeker van te zijn dat het werk op de meest nuttige en 7.1.5 Herpositionering van de antiscalp wielen veilige manier zal verlopen. De functie van de antiscalp wielen is het risico op 7.1.1 Controle van de accu scheuren in het gazon te vermijden, die veroorzaakt zouden kunnen worden doordat de rand van de Alvorens de machine voor de eerste keer te gebruiken snijgroep op onregelmatige grond sleept.
  • Seite 243: Gebruik Op Hellend Terrein

    Toestand Actie Resultaat De gebruiker zit op de machine. Steek de sleutel volledig in de stand De machine is klaar om ingeschakeld Manipulator in centrale "neutrale" voor activering van de circuits. te worden. positie. Noodknop gedeactiveerd. Sleutel volledig ingestoken. De bestuurder gaat staan. Alle diensten worden uitgeschakeld.
  • Seite 244: Starten

    2. De snij-inrichtingen inschakelen (par. 6.5), enkel STARTEN op het grasveld, vermijd de snij-inrichtingen in te schakelen op grond met grind of te hoog gras. Om de machine te stoppen, dient men: 3. Begin heel langzaam en voorzichtig te rijden en te 1.
  • Seite 245: Stoppen

    een derde van de volledig lengte gemaaid. Als het Elke keer wanneer men de machine onbewaakt laat, gras erg hoog is, raden wij aan om het gazon, met de bestuurdersplaats verlaat: of de machine parkeert: tussenpoos van één dag, in twee keer te maaien, de 1.
  • Seite 246: Accu

    ACCU LET OP Als de accu niet via de daarvoor bestemde acculader 8.2.1 Autonomie van de accu op het lichtnet is aangesloten, wordt de acculading verlaagd, zelfs als de machine niet wordt gebruikt. De autonomie van de accu (en dus de oppervlakte Mochten de accu's diep ontladen worden, dan kunnen van het gazon dat bewerkt kan worden alvorens ze ernstig beschadigd raken en onbruikbaar worden.
  • Seite 247 LET OP Alleen in sommige commerciële zones: Om de accu op te laden wordt een stopcontact Onderbreek de oplaadfase niet wanneer LED 5 met veiligheidsdifferentieelschakelaar knippert, maar wacht tot deze continu oplicht. Als alle meegeleverd (Afb. 18.A), indien aanwezig, leds continu branden, is de accu 100% opgeladen. waarop de oplaadkabel moet worden aangesloten (Afb.
  • Seite 248: Antiscalp Wieltjes

    a. Reiniging van de binnenkant ANTISCALP WIELTJES Door de verschillende montageposities van de wielen LET OP wordt er een veiligheidsafstand "H" gehouden tussen Het wassen van de binnenkant van de maaiinrichting de rand van de snijgroep en de grond (Afb.19.A). en het uitwerpkanaal moet worden uitgevoerd met de zijdelingse aflaatdeflector of met de mulchplug Regel de positie van de antiscalp wielen naar gelang...
  • Seite 249: Buitengewoon Onderhoud

    9. BUITENGEWOON ONDERHOUD OPMERKING Gezien de ontwikkeling van het product, kunnen de snij-inrichtingen aangegeven in de "Technische VEILIGHEIDSAANBEVELINGEN Gegevens" in de loop van de tijd vervangen worden door andere, met soortgelijke eigenschappen voor wat betreft verwisselbaarheid en functionele veiligheid. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Men dient onmiddellijk de Verkoper of een gespecialiseerd Centrum te contacteren indien men onregelmatigheden aantreft in de werking:...
  • Seite 250: Stalling

    10. STALLING VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Verzeker u ervan dat de machine stabiel en stil blijft Wanneer de machine gedurende meer dan 30 dagen staan tijdens het optillen. Indien men iets vreemds opgeborgen moet worden: merkt, moet men de krik onmiddellijk omlaag brengen, 1.
  • Seite 251: Assistentie En Herstellingen

    de herstelling of vervanging van het defect geachte VEILIGHEIDSINSTRUCTIES onderdeel. Neem contact op met het Servicecentrum als u het De toepassing van de garantie is ondergeschikt aan gevoel heeft dat u de behandeling of het transport niet een regelmatig onderhoud van de machine. veilig kunt uitvoeren.
  • Seite 252: Tabel Onderhoud

    14. TABEL ONDERHOUD In de vakjes ernaast kunt u de datum of het aantal werkuren noteren wanneer de ingreep is uitgevoerd. Ingreep Frequentie Uitvoering (Datum of Uren) Nota's (uren) Controle van alle bevestigingen Voor eender welk gebruik Controle bandendruk Voor eender welk par.
  • Seite 253 3. Afwijkende trillingen Maaisysteem niet Richt u tot een gedurende het gebruik. gebalanceerd. erkend servicecentrum voor controles, vervangingen of herstellingen. Messen maaisysteem los. Losgeraakte onderdelen. Eventuele beschadigingen 4. Het pictogram (Afb. 9.B) blijft Stroomoverbelasting uit aan en de acculeds 2 en 5 de accu door: knipperen.
  • Seite 254: Toebehoren

    8. Het pictogram (Afb. 9.F) blijft Blokkering van de aan, de acculeds 1, 3 en 5 motoren van de snij- knipperen. apparaten door: 1. Zware werkcondities. Verlaag de rijsnelheid. Verhoog de maaihoogte. 2. Verklemmingen Verwijder de verklemmingen. die de rotatie van de snij-inrichtingen verhinderen.
  • Seite 255 ADVARSEL!: LES DENNE BRUKSANVISNINGEN NØYE FØR DU BRUKER MASKINEN. Må oppbevares til senere bruk. INNHOLD 1. GENERELT ............2 10. LAGRING ............22 2. GENERELLE SIKKERHETSADVARSLER ... 2 11. FLYTTING OG TRANSPORT ......22 3. SIKKERHETSMERKNADER FOR GRESSLIPPER 12. SERVICE OG REPARASJONER ....... 23 MED SITTENDE FØRER ........
  • Seite 256: Generelt

    1. GENERELT 1.2 REFERANSER 1.1 HVORDAN LESE BRUKSANVISNINGEN 1.2.1 Figurer Bruksanvisningen har noen avsnitt som Figurene i disse bruksinstruksjonene er inneholder spesielt viktig sikkerhets- eller nummerert 1, 2, 3 og så videre. driftsinformasjon. Disse avsnittene er uthevet på Delene angitt på figurene er merket med forskjellige måter, og har følgende betydning: bokstavene A, B, C, osv.
  • Seite 257 c) Hold barn og tilskuere på avstand når FARE et elektroverktøy. Distraksjoner kan føre Fuktighet og strøm er ikke forenelige: til at du mister kontrollen. • Håndteringen og tilkoblingen av strømledninger må utføres under tørre 2) El–sikkerhet forhold. a) Batteriladerens støpsel må være •...
  • Seite 258 e) Ikke len deg utover. Vær alltid godt ikke er andre forhold som kan påvirke understøttet og i god likevekt. Dette elektroverktøyets virkemåte. Dersom gir bedre kontroll over elektroverktøyet i elektroverktøyet er skadet, må den uventede situasjoner. repareres før bruk. Mange ulykker f) Kle deg på...
  • Seite 259: Sikkerhetsmerknader For Gresslipper Med Sittende Fører

    modifiserte batterier kan vise uforutsigbar risikoer i området hvor arbeidet skal utføres, og oppførsel som resulterer i brann, han/hun må ta alle nødvendige forholdsregler eksplosjon eller fare for skade. for å garantere sin egen og andres sikkerhet. f) Ikke utsett batteripakken eller verktøyet Dette gjelder spesielt når arbeidet skal utføres for åpen flamme eller høy temperatur.
  • Seite 260: Vedlikehold, Lagring

    • Vær meget forsiktig i nærheten av grøfter, SIKKERHETSINSTRUKSER skrenter eller voller. Maskinen kan velte hvis et Ved skader eller ulykker under arbeidet, skal hjul kommer over kanten eller hvis kanten gir motoren stanses øyeblikkelig og maskinen etter. fjernes fra stedet for å unngå at den ikke påfører •...
  • Seite 261: Bli Kjent Med Maskinen

    Kildesortering av brukte produkter og SIKKERHETSINSTRUKSER emballasje tillater resirkulering og Støy- og vibrasjonsnivået oppgitt i gjenbruk av materialene. Gjenbruk av bruksanvisningen er maskinens maks verdier. resirkulerte materialer hindrer Bruk av en dårlig innstilt klippeinnretning, for høy miljøforurensning og reduserer behovet hastighet og manglende vedlikehold, påvirker for råvarer.
  • Seite 262: Sikkerhetssymboler

    • skyve last: KLEMFARE • bruke maskinen på ustabilt, glatt, isete, Forsikre deg om at barn holder steinete eller ujevnt terreng, over sølepytter seg unna maskinen når moto- eller sumper hvor det ikke er mulig å vurdere ren er i gang. bakkefastheten;...
  • Seite 263: Hovedkomponenter

    Deflektor for sideutkast 4.4 HOVEDKOMPONENTER Sidevern sammen med klippeinnretningen Maskinen består av en rekke hoveddeler, som svarer til følgende funksjoner (fig. 2): 5.2 MONTERING AV SETET A. Klippeenhet: består av et deksel over Monter setet (fig. 3.A) på platen (fig. 3.B) med de roterende klippeinnretningene, og skruene (fig.
  • Seite 264: Montering Av Klippeenhetens Sidekanter

    ADVARSEL MERK Før du demonterer eller utfører service Med nødknappen aktivert er det ikke mulig å på deflektoren, må du huske å skyve starte maskinen. sikkerhetsspaken (fig. 6.B) og løfte sideutløpsbeskyttelsen (fig. 6.A) for å tillate MELDING demontering. Nødknappen skal aldri brukes som en vanlig metode for å...
  • Seite 265: Spak For Regulering Av Klippehøyden

    Når du slipper opp sikkerhetsspaken (fig. 8.D.2), 6.5 SPAK FOR REGULERING AV stopper maskinen. KLIPPEHØYDEN Retningskontrollen (fig. 8.D.1) kan betjenes i alle retninger, som de følgende handlingene tilsvarer. Med dette håndtaket kan klippeinnretningen løftes og senkes som kan plasseres i åtte ulike 1.
  • Seite 266: Kontroll For Innkobling/Utkobling Av Klippeinnretningene

    Maskinens aktiversknapp Advarsel-ikon Med nøkkelen trykket helt Ikonet (fig. 9.F), hvis inn, slår denne knappen det er tent, indikerer det (fig. 9.A) på maskinen og aktiverer manglende overholdelse av alle funksjoner. Aktivering sikkerhetsforholdene eller en mulig signaliseres med et hørbart "pip". funksjonsfeil på...
  • Seite 267: Bluetooth Funksjon

    6.8.2 Trykknapp-panel (type “II”) fig. 9 “ECO” kuttehastighet ikon Ikonet (fig. 9.U) lyser når maskinen er i "ECO"- “Normal/sakte” klippemodus og forblir av når kjøremodusknapp "NORMAL"-modus aktiveres Ved oppstart settes maskinen på nytt. "Eco"-modusen gir automatisk i "NORMAL"-modus. en betydelig besparelse av Knappen (fig.
  • Seite 268: Sikkerhetskontroller

    7.1.1 Kontroll av batteriet 7.1.5 Plassering av antiskalperingshjulene Før man bruker maskinen første gang etter kjøp, Antiskalperingshjulenes funksjon er å redusere fortsett med fullstendig lading av batteriet. risikoen for at gressteppet rykkes opp som følge Kontroller ladetilstanden til batteriet før hver bruk av at klippeenhetens kant skraper mot ujevne (avsn.
  • Seite 269: Bruk I Skråninger

    Tilstand Handling Resultat Føreren sitter i setet. Trykk nøkkelen helt inn i posisjonen Maskinen er klar for oppstart. Manipulator i midtstilt "nøytral" for aktivering av kretsen. posisjon. Nødknapp deaktivert. Nøkkel satt helt inn. Operatøren reiser seg fra setet. Alle tjenester deaktiveres. Aktiveringsknappen trykket på...
  • Seite 270: Start

    2. Koble inn klippeinnretningene (avsn. 6.5), kun 7.4 START på gressteppet, og unngå å koble dem inn på grusete underlag eller på altfor høyt gress. For å starte maskinen: 3. Start fremdriften og klippingen av gresset 1. Kontroller om begge girene er koblet inn gradvis og med stor forsiktighet.
  • Seite 271: Stopp

    • I varme og tørre perioder er det bedre å la 4. Plasser maskinen i nærheten av et strømuttak og lad opp batteriet (avsn. 8.2.2), gresset vokse litt høyere, slik at ikke jorden for å ha den i full effektivitet på tidspunktet for tørkes ut.
  • Seite 272: Batteri

    Bruk av uoriginale reservedeler og tilbehør kan ADVARSEL ha negativ påvirkning på maskinens funksjon Når batteriet ikke er koblet til strøm via riktig og sikkerhet. Produsenten fraskriver seg ethvert batterilader, senkes batteriladingen selv om ansvar ved skader, ulykker eller lesjoner som maskinen ikke brukes.
  • Seite 273 ADVARSEL Kun for enkelte markeder: For å lade opp batteriet, følger det med en Ikke avbryt ladefasen når LED 5 blinker, men stikkontakt med sikkerhetsdifferensialbryter vent til den lyser jevnt. Når alle LED-ene lyser (fig. 18.A) hvis ladekabelen må kobles til permanent, er batteriet 100 % oppladet.
  • Seite 274: Antiskalperingshjul

    a. Innvendig rengjøring 8.3 ANTISKALPERINGSHJUL De ulike posisjonene for montering av hjulene ADVARSEL tillater å opprettholde en sikkerhetsavstand Vasking av innsiden av klippeinnretningen "H" mellom kanten på klippeinnretningen og og utkastingskanalen må utføres med underlaget (fig.19.A). sideutløpsdeflektoren eller med mulching- pluggen montert.
  • Seite 275: Ekstraordinært Vedlikehold

    9. EKSTRAORDINÆRT VEDLIKEHOLD MERK På grunn av produktutvikling kan ovennevnte klippeinnretninger med tiden blir erstattet 9.1 SIKKERHETSFORSKRIFTER av andre med tilsvarende egenskaper for kompatibilitet og sikker funksjon. SIKKERHETSINSTRUKSER Kontakt forhandleren eller et spesialverksted umiddelbart dersom det oppstår 9.3 UTSKIFTING AV FOR-/BAKHJULENE uregelmessigheter i funksjonen til: - den nøytrale posisjonen ved trekkontroll manipulator (driftsbrems);...
  • Seite 276: Lagring

    7. Ta av lokket (fig. 25.A). • skjermet mot dårlig vær, i skyggen, ved en 8. Bruk et skrujern og trekk ut gummiringen anbefalt temperatur mellom +0 og + 40 ° C; (fig. 25.B) og akselskiven (fig. 25.C). • helst tildekket med en lerretsduk; 9.
  • Seite 277: Hva Som Dekkes Av Garantien

    for å utføre arbeidet riktig. På denne måten opprettholdes maskinens opprinnelige • Manglende kjennskap til vedlagt sikkerhets- og driftsnivå. dokumentasjon (Instruksjonshåndbok). Inngrep som utføres ved uegnede verksteder • Profesjonell bruk. eller av ukvalifiserte personer vil medføre at alle • Uoppmerksomhet, forsømmelse. garantier opphører, samt at produsenten fritas fra •...
  • Seite 278: Vedlikeholdstabell

    14. VEDLIKEHOLDSTABELL Feltene ved sidene brukes til å notere ned dato og antall arbeidstimer for gjennomføring av inngrepet. Inngrep Hyppighet Utført (dato eller arbeidstimer) Merknader (timer) Kontroll av alle fester Før hver bruk Kontroll av dekktrykk Før hver gangs bruk avsn.
  • Seite 279 4. Ikonet (fig. 9.B) forblir tent Overbelastning av og batteri LED-ene 2 og 5 batteristrøm på grunn av: blinker. 1. For vanskelige Reduser fremdriftshastigheten. arbeidsforhold. Øk klippehøyden. 2. Bakken er for bratt. Reduser fremdriftshastigheten og kontroller hellingen ved terrenget du arbeider i. 5.
  • Seite 280: Tilbehør

    9. konene (fig. 9.F) og (fig. 9.L) Overtemperatur ved Slå av maskinen og vent minst 5 minutter før du forblir tent, batterilampene 2, trekkmotor for: gjentar startprosedyren. 4 og 4 blinker. 1. Trekkmotor under Reduser fremdriftshastigheten. belastning. 2. Bakken er for bratt. Reduser hastigheten og kontroller hellingen ved terrenget du arbeider i.
  • Seite 281 OSTRZEŻENIE!: PRZED UŻYCIEM MASZYNY, NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. Zachować do wykorzystania w przyszłości. SPIS TREŚCI 1. INFORMACJE OGÓLNE ........2 10. MAGAZYNOWANIE ........... 22 2. OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ..... 2 11. PRZEMIESZCZANIE I TRANSPORT ....22 3. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE 12.
  • Seite 282: Informacje Ogólne

    Wszystkie określenia "przedni", "tylny", "prawy" i "lewy" 1. INFORMACJE OGÓLNE rozumie się w odniesieniu do pozycji roboczej operatora obsługującego maszynę. JAK POSŁUGIWAĆ SIĘ INSTRUKCJĄ ODNOŚNIKI OBSŁUGI W tekście instrukcji, niektóre paragrafy zawierające 1.2.1 Rysunki szczególnie ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa lub funkcjonowania maszyny, Rysunki w niniejszej instrukcji zostały kolejno są...
  • Seite 283 wytwarzają iskry, które mogą spowodować Residual Current Device - Wyłącznik zapalenie pyłu lub oparów. różnicowoprądowy). Użycie RCD zmniejsza c) Prowadzić prace z użyciem urządzenia ryzyko porażenia prądem. elektrycznego z dala od dzieci i osób i) Podłączać ładowarkę wyłącznie do gniazd o postronnych.
  • Seite 284 podłączenie go do gniazda z włącznikiem w które nie zapoznały się z urządzeniem i z pozycji „ON” sprzyja powstawaniu wypadków. instrukcją obsługi. Urządzenia elektryczne d) Przed uruchomieniem urządzenia są niebezpieczne w rękach niedoświadczony elektrycznego należy wyjąć wszystkie użytkowników . klucze lub narzędzia regulujące. Klucz f) Dbać...
  • Seite 285: Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa Kosiarki Prowadzonej Przez Operatora Siedzącego

    przypadkowego kontaktu, przepłukać wodą. Miejscowe przepisy prawne mogą określić najniższą W przypadku kontaktu płynu z oczami, granicę wieku dla użytkowników. zasięgnąć porady lekarza. Płyn wyciekający • Nie należy przewozić na niej dzieci lub innych z akumulatora może spowodować podrażnienia pasażerów. skóry lub poparzenia.
  • Seite 286: Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa

    • Należy unikać pracy na mokrej nawierzchni, w INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA deszczu, w przypadku ryzyka wystąpienia burzy w W przypadku uszkodzeń lub wypadków przy pracy, szczególności z prawdopodobieństwem błyskawic. należy natychmiast wyłączyć silnik i oddalić maszynę • Zwróć szczególną uwagę na nierówność terenu tak, aby nie powodować...
  • Seite 287: Ochrona Środowiska

    Pod koniec okresu użytkowania dokonać INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA utylizacji akumulatora w trosce o środowisko Poziom hałasu i drgań podany w niniejszych naturalne i zgodnie z obowiązującymi instrukcjach stanowi maksymalną dopuszczalną przepisami. Akumulator zawiera materiał, który wartość tych parametrów podczas użytkowania jest niebezpieczny dla osób i otoczenia.
  • Seite 288: Oznakowanie Bezpieczeństwa

    • przewożenie na maszynie lub na jej przyczepie osób, ZAGROŻENIE PRZEWRÓCE- dzieci i zwierząt; może to spowodować to ich upadek NIA SIĘ MASZYNY i poważne obrażenia lub wpłynąć negatywnie na Nie stosować maszyny na bezpieczeństwo jazdy; zboczach o kącie nachylenia •...
  • Seite 289: Montaż

    A. Zespół tnący: zespół składa się z obudowy MONTAŻ DEFLEKTORA BOCZNEGO zabezpieczającej obracające się urządzenia tnące WYRZUTU TRAWY oraz z urządzeń tnących. B. Urządzeń tnących: elementy służące do koszenia INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA trawy; skrzydełka znajdujące się na ich końcach kierują ściętą trawę w stronę kanału wyrzutu. Deflektor bocznego wyrzutu trawy jest integralną...
  • Seite 290: Montaż Wzmocnień Bocznych Zespołu Tnącego

    DŹWIGNIA WŁĄCZANIA / WYŁĄCZANIA UWAGA PRZEKŁADNI Aby ponownie zamontować deflektor, należy wykonać kroki w kierunku przeciwnym do kierunku montażu. Dźwignia włączania / wyłączania przekładni (rys. 8.C) umożliwia ręczne przemieszczenie maszyny, bez jej włączania. MONTAŻ WZMOCNIEŃ BOCZNYCH Każda z tych dźwigni sterujących ma dwie pozycje ZESPOŁU TNĄCEGO oznaczone następującymi symbolami: 1.
  • Seite 291: Uchwyt Regulujący Wysokość Koszenia

    2. Ruch prostoliniowy do Na specjalnej tabliczce wskazane przodu: stopniowo przesuwając są pozycje od "1" do "8", a każda manipulator do przodu, maszyna z tych pozycji odnosi się do porusza się w linii prostej z odpowiedniej wysokości koszenia w wzrastającą prędkością. granicach od 3 do 8 cm.
  • Seite 292 Przycisk aktywacji maszyny Ikona przycisku awaryjnego Z kluczem wsuniętym do oporu, Ikona (rys. 9.G) świeci się w przycisk ten (rys. 9.A) powoduje przypadku aktywacji przycisku włączenie maszyny i włącza awaryjnego (patrz par. 6.2). wszystkie funkcje. Aktywacja jest Ikona obecności operatora na sygnalizowana słyszalnym sygnałem pokładzie maszyny dźwiękowym.
  • Seite 293: Funkcja Bluetooth

    6.8.2 Klawiatura (typu “II”) rys. 9 Ikona prędkości koszenia “ECO” Zaświecenie ikony (rys. 9.U) Przycisk Trybu pracy następuje, gdy maszyna “normalnej/wolnej” znajduje się w trybie cięcia Po uruchomieniu maszyna jest “ECO” i pozostaje wyłączona automatycznie ustawiana w po ponownym włączeniu trybie “NORMALNYM”.
  • Seite 294: Czynności Wstępne

    CZYNNOŚCI WSTĘPNE 7.1.5 Ustawienie kółek zapobiegających skalpowaniu terenu Przed rozpoczęciem pracy należy dokonać pewnych kontroli i czynności, niezbędnych do zapewnienia Działanie kółek antyskalpowych polega na zmniejszeniu bezpieczeństwa warunków pracy jak i również jak ryzyka zrywania powierzchni trawnika spowodowanego najwyższej wydajności. ślizganiem się...
  • Seite 295: Użytkowanie Maszyny Na Terenach Położonych Na Zboczach

    Stan Działanie Wynik Operator maszyny w pozycji Wsunąć klucz do oporu w pozycję Maszyna jest gotowa do włączenia. siedzącej. aktywacji obwodów. Manipulator w centralnej pozycji „neutralnej”. Przycisk awaryjny wyłączony. Klucz wsunięty do oporu. Operator wstał z fotela. Wszystkie polecenia są wyłączone. Wciśnięty przycisk aktywacji (rys.
  • Seite 296: Uruchomienie

    spowodować utratę kontroli na maszyną, zwłaszcza 7.5.3 Koszenie trawy gdy teren jest śliski. 1. Przenieść zespół tnący na pozycję roboczą URUCHOMIENIE (par. 6.5). 2. Włączyć urządzenia tnące (par. 6.5) wyłącznie na Aby uruchomić maszynę: trawniku, unikać włączania na terenach pokrytych 1.
  • Seite 297: Zatrzymanie

    • W okresach bardzo ciepłych i suchych wskazane w taki sposób, aby był w pełni sprawny podczas późniejszego użytkowania. jest utrzymywanie trawy o wysokości nieco większej obniżając w ten sposób stopień przysychania terenu. • Optymalna wysokość trawy dobrze utrzymanej Wyżej opisane czynności wykonać za każdym razem, w przypadku pozostawienia maszyny bez nadzoru , wynosi około 4-5 cm, a za jednym pokosem nie powinno się...
  • Seite 298: Akumulator

    bezpieczeństwo maszyny. Producent nie ponosi żadnej OSTRZEŻENIE odpowiedzialności za uszkodzenie mienia, wypadki lub Gdy akumulator nie jest podłączony do sieci za pomocą obrażenia ciała spowodowane przez tego typu produkty. odpowiedniej ładowarki, następuje obniżenie poziomu Oryginalne części zamienne dostarczane są przez naładowania akumulatorów, nawet jeśli maszyna nie warsztaty serwisowe i autoryzowanych dealerów.
  • Seite 299 OSTRZEŻENIE Tylko w niektórych obszarach handlowych: W celu ładowania akumulatora dostarczane Nie przerywać fazy ładowania, gdy miga dioda 5 miga, jest gniazdo z wyłącznikiem różnicowym zaczekać, aż zacznie świecić światłem stałym. Gdy bezpieczeństwa (rys. 18.A), jeśli jest dostępne, wszystkie diody świecą światłem stałym oznacza to, że do którego należy podłączyć...
  • Seite 300: Kółka Podporowe

    KÓŁKA PODPOROWE PRZESTROGA Podczas czyszczenia zespołu tnącego należy oddalić Różne ustawienia montażowe kółek pozwalają na osoby postronne oraz zwierzęta z otaczającego terenu . zachowanie bezpiecznej odległości „H” pomiędzy krawędzią zespołu tnącego, a terenem (rys.19.A). a. Czyszczenie wnętrza Wyregulować ustawienie kółek antyskalpowych w zależności od nierówności terenu.
  • Seite 301: Nakrętki I Śruby Mocujące

    znajomości tych urządzeń, a także użycia NAKRĘTKI I ŚRUBY MOCUJĄCE odpowiedniego sprzętu; ze względów bezpieczeństwa, zalecane jest zawsze zlecanie tych czynności Śruby i nakrętki powinny być dobrze dokręcone, aby specjalistycznemu serwisowi. mieć pewność, że urządzenie znajduje się zawsze w stanie gotowym do bezpiecznej eksploatacji. OSTRZEŻENIE Należy zawsze używać...
  • Seite 302: Magazynowanie

    9.3.4 Naprawa lub wymiana opon UWAGA Lewarek ustawiony w sposób opisany powyżej podnosi Opony są typu "bezdętkowego", stąd też każda oba koła. naprawa lub zmiana w przypadku przebicia musi być wykonana przez wyspecjalizowanego fachowca, 6. Działać na lewarek i podnieść maszynę na tyle, aby zgodnie z metodologią...
  • Seite 303: Serwis I Naprawa

    • załadować maszynę z wyłączonym silnikiem 13. ZAKRES GWARANCJI elektrycznym, kluczykiem wyjętym ze stacyjki, bez kierowcy, popychając ją przy wykorzystaniu Postanowienia gwarancyjne dotyczą wyłącznie odpowiedniej liczby osób; konsumentów, tj. nieprofesjonalnych operatorów. • obniżyć całkowicie zespół tnący; Gwarancja obejmuje wszystkie wady materiałów i •...
  • Seite 304: Tabela Czynności Konserwacyjnych

    14. TABELA CZYNNOŚCI KONSERWACYJNYCH Obok każdej czynności konserwacyjnej znajdują się puste pola, w których należy odnotować datę i liczbę godzin pracy, po których dokonano konserwacji. Interwencja Częstotliwość Wykonano (Data i godziny) Uwagi (godziny) Kontrola wszystkich mocowań Każdorazowo przed rozpoczęciem użytkowania. Monitorowanie ciśnienia w oponach Każdorazowo par.
  • Seite 305: Identyfikacja Usterek

    15. IDENTYFIKACJA USTEREK Nieprawidłowość Przyczyna Środek zaradczy 1. Maszyna nie uruchamia się Rozładowany Naładować akumulator (par. 8.2.2). akumulator. 2. Cięcie nieregularne Ostrzenie urządzeń Zwrócić się do autoryzowanego tnących jest centrum pomocy. zmniejszone. Zbyt wysoka prędkość Zmniejszyć prędkość jazdy jazdy w stosunku do i/lub wyregulować...
  • Seite 306 6. Ikona (rys. 9.F) pozostaje Przeciążenie prądowe zaświecona i migają diody urządzeń tnących akumulatora 1, 4 i 5. z powodu takich czynników, jak: 1. Ciężkie warunki pracy. Zmniejszyć prędkość jazdy. Zwiększyć wysokości koszenia. 2. Zanieczyszczenia, Usunąć resztki. które uniemożliwiają obracanie się urządzeń...
  • Seite 307: Akcesoria

    11. Ikony (rys. 9.F) i (rys. 9.I) jedna lub kilka dźwigni Sprawdzić położenie dźwigni włączania/wyłączania pozostają zaświecone i włączania/wyłączania przekładni i, jeśli jest to konieczne, ustawić ją migają diody akumulatora 1, przekładni (rys. 8.C) w ponownie w pozycji włączonej przekładni (par. 6.3). 2, 3 i 5.
  • Seite 308 ATENÇÃO!: ANTES DE USAR A MÁQUINA, LEIA ATENTAMENTE O PRESENTE MANUAL. Guarde para qualquer outra necessidade futura. ÍNDICE 1. GENERALIDADES ..........2 10. ARMAZENAMENTO .......... 22 2. ADVERTÊNCIAS GERAIS DE SEGURANÇA..2 11. MOVIMENTAÇÃO E TRANSPORTE ....22 3. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA DO CORTA- 12.
  • Seite 309: Advertências Gerais De Segurança

    1. GENERALIDADES REFERÊNCIAS COMO LER O MANUAL 1.2.1 Figuras No texto do manual de instruções, existem alguns As figuras usadas nessas instruções foram parágrafos com informações importantes sobre a numeradas em 1, 2, 3 e assim por diante. segurança ou o funcionamento, que são destacadas Os componentes indicados nas figuras estão de maneira diferente, de acordo com o seguinte assinalados com as letras A, B, C, e assim por...
  • Seite 310 c) Mantenha longe as crianças e as pessoas PERIGO que se encontrarem nas proximidades Humidade e eletricidade não são compatíveis: quando a ferramenta elétrica for utilizada. • A manipulação e a conexão dos cabos elétricos As distrações podem provocar a perda de devem ser efetuados num local seco.
  • Seite 311 uma parte rotativa da máquina pode provocar para se movimentar, se há rupturas de lesões pessoais. partes ou qualquer outra condição que e) Não se incline. Mantenha sempre o apoio possa influenciar o funcionamento da e equilíbrio adequados. Isso permite um ferramenta elétrica.
  • Seite 312: Operações Preliminares

    danificadas ou modificadas podem É de responsabilidade do utilizador a avaliação apresentar comportamento imprevisível, dos potenciais riscos do terreno no qual resultando em incêndio, explosão ou risco de deverá trabalhar, para além de tomar todas as lesões. precauções necessárias para garantir a sua f) Não exponha a bateria ou a ferramenta segurança e a de terceiros, especialmente em declives, terrenos acidentados, escorregadios ou...
  • Seite 313: Instruções De Segurança

    tombar caso uma roda passe por uma borda ou de primeiros socorros mais adequados à situação caso a borda ceda. existente e procure um Atendimento Médico para • Preste atenção nos terrenos em declive, os quais o tratamento necessário. Remova cuidadosamente requerem uma atenção especial para evitar eventuais detritos que possam provocar danos ou tombamentos ou perda de controlo da máquina.
  • Seite 314: Proteção Do Meio Ambiente

    corte não balanceado, a velocidade excessiva de A recolha diferenciada de produtos e movimento e a falta de manutenção influenciam embalagens usados permite a reciclagem de maneira significativa as emissões sonoras e as dos materiais e a reutilização dos mesmos. vibrações.
  • Seite 315: Sinalização De Segurança

    • utilizar a máquina para a passagem sobre PERIGO DE ESMAGAMENTO terrenos instáveis, escorregadios, congelados, Mantenha as crianças afasta- com pedras ou desnivelados, poças de água das do aparelho, enquanto o ou charcos que não permitam a avaliação da motor estiver a trabalhar. consistência do terreno;...
  • Seite 316 B. Dispositivos de corte: são os elementos MONTAGEM DO BANCO apropriados para o corte de relva. As abas colocadas nas extremidades facilitam o Monte o assento (fig. 3.A) sobre a placa (fig. 3.B) transporte da relva cortada até ao canal de com os parafusos (fig.
  • Seite 317: Botão De Emergência

    ATENÇÃO NOTA Antes da desmontagem ou da manutenção do Com a tecla de emergência ativada, não é possível defletor, lembrar-se de empurrar a alavanca ligar a máquina. de segurança (fig. 6.B) e levantar a proteção de descarga lateral (fig. 6.A) para permitir sua AVISO desmontagem.
  • Seite 318: Painel De Comando

    Quando a alavanca de segurança é solta (fig. 8.D.2), PUXADOR DE REGULAÇÃO DA ALTURA a máquina para. DE CORTE O controlo da direção (fig. 8.D.1) pode ser operado em todas as direções, às quais correspondem as Com este puxador, efetua-se o levantamento e seguintes ações.
  • Seite 319 Botão de ativação da máquina Ícone Atenção Com a chave totalmente inserida, O ícone (fig. 9.F), se iluminado, este botão (fig. 9.A) liga a máquina, indica a inobservância das habilitando todas as funções. A condições de segurança ou ativação é sinalizada por um "bipe" um possível problema de audível.
  • Seite 320: Utilização Da Máquina

    6.8.2 Painel de comando (tipo “II”) fig. 9 Ícone de velocidade de corte "Eco" O ícone (fig. 9.U) liga quando a Botão do Modo de marcha máquina está no modo de corte "normal/lenta" "ECO" e permanece desligado Na inicialização, a máquina é quando o modo "NORMAL"...
  • Seite 321 de garantir os melhores resultados e a máxima 7.1.5 Posicionamento das rodinhas anti- segurança. escalpe 7.1.1 Verificação da bateria A função das rodinhas anti-escalpe é a de reduzir o risco de puxadas no tapete de relva, causadas pelo Antes de utilizar a máquina pela primeira vez após arrastamento da beirada do conjunto dispositivos de a compra, proceda com a recarga completa da corte em terrenos irregulares.
  • Seite 322 Estado Ação Resultado Operador sentado. Introduza totalmente a chave na A máquina está pronta para ser Manipulador em posição central de posição de ativação do circuito. ligada. “ponto morto”. Tecla de emergência desativada. Chave inserida a fundo. O operador levanta do banco. Todos os serviços são desativados.
  • Seite 323: Corte Da Relva

    ARRANQUE 7.5.3 Corte da relva Para arrancar a máquina: 1. Deixar o conjunto dispositivos de corte na 1. Verifique se ambas as transmissões estejam posição de trabalho (par. 6.5). engatadas (par. 6.3). 2. Engate os dispositivos de corte (par. 6.5), 2.
  • Seite 324: Manutenção Ordinária

    preciso e sem imperfeições, para que as pontas 3. Verifique se não há componentes soltos ou danificados. Se necessário, substitua os não fiquem amareladas. componentes danificados e aperte os eventuais • A frequência de corte deve ser de acordo com o parafusos e porcas soltos, ou contate o centro crescimento da relva, a fim de evitar que entre um de assistência autorizado.
  • Seite 325: Recarga Da Bateria

    delas. Execute a respetiva ação de acordo com o ATENÇÃO prazo que se verificar. Quando a bateria não está conectada à rede por A utilização de peças sobressalentes e acessórios meio do carregador de bateria específico, a carga não originais e/ou não montados corretamente das baterias diminui até...
  • Seite 326 É possível interromper a carga da bateria quando o Apenas em algumas áreas comerciais: nível de carga estiver entre os leds 1 e 4. Para a recarga da bateria, é fornecida ATENÇÃO uma tomada com interruptor diferencial de segurança (fig. 18.A), se previsto, ao qual Não interromper a fase de carga quando o led 5 deve ser conectado o cabo de recarga estiver intermitente e aguarde que fique iluminado...
  • Seite 327: Limpeza Da Máquina

    RODINHAS ANTI-ESCALPE ADVERTÊNCIA Durante a limpeza do conjunto dispositivos de corte, As diversas posições de montagem das rodinhas afaste pessoas ou animais da área circunstante . permitem manter um espaço de segurança "H" entre a borda do conjunto dispositivos de corte e o terreno a.
  • Seite 328: Manutenção Extraordinária

    trabalhos difíceis que exigem uma competência PORCAS E PARAFUSOS DE FIXAÇÃO específica, para além do uso de ferramentas apropriadas. Por razões de segurança, é Mantenha bem apertados os parafusos e as porcas, necessário, portanto, que sejam sempre realizadas para ter a certeza de que a máquina esteja sempre por um Centro Especializado.
  • Seite 329: Movimentação E Transporte

    tirantes e garantir uma boa estabilidade no 9.3.4 Reparação ou substituição dos pneus ponto de elevação; Os pneus não têm câmara de ar e, por isso, NOTA qualquer substituição ou reparação devido a O macaco posicionado conforme descrito acima um furo deverá ser efetuada por um borracheiro causa o levantamento de ambas as rodas.
  • Seite 330: Cobertura Da Garantia

    por impulsão, utilizando um número adequado 13. COBERTURA DA GARANTIA de pessoas; • abaixe completamente o conjunto dispositivos As condições de garantia somente são destinadas de corte. aos consumidores, isto é, aos operadores não • desligue a máquina e tire a chave; profissionais.
  • Seite 331: Identificação De Problemas

    14. TABELA DE MANUTENÇÕES As caixas ao lado permitem anotar a data ou o número de horas de funcionamento nas quais a intervenção foi executada. Intervenção Frequência Efetuado (data ou horas) Notas (horas) Controlo de todas as fixações Antes de cada uso Controlo pressão pneumáticos Antes de cada uso par.
  • Seite 332 3. Vibração anormal durante a Dispositivos de corte Contatar um centro de assistência utilização. desequilibrados. autorizado para verificações, substituições ou consertos. Dispositivos de corte soltos. Partes soltas. Eventuais danos 4. O ícone (fig. 9.B) fica aceso Sobrecarga de corrente e os LEDs da bateria 2 e 5 da bateria por: ficam intermitentes.
  • Seite 333 8. O ícone (fig. 9.F) fica aceso Paragem dos motores e os LEDs da bateria 1, 3 e 5 dos dispositivos de corte ficam intermitentes. por: 1. Condições de Reduzir a velocidade de avanço. trabalho muito Aumentar a altura de corte. difíceis.
  • Seite 334 16. ACESSÓRIOS 16.1 KIT PARA "MULCHING" Tritura bem fina a relva cortada e deixa-a no relvado (fig. 29.A). 16.2 CARREGADOR DE BATERIA (CARGA RÁPIDA) Carregador de bateria que permite reduzir o tempo de recarga da bateria. A lista dos carregadores de bateria homologados para esta máquina pode ser encontrada na tabela "Dados Técnicos".
  • Seite 335 ВНИМАНИЕ!: ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ МАШИНОЙ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ. Сохраните его для будущего использования. ОГЛАВЛЕНИЕ 1. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ..........2 9. ВНЕОЧЕРЕДНОЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ 2. ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ОБСЛУЖИВАНИЕ ..........21 ................2 Рекомендации для обеспечения вашей 3. ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ безопасности...
  • Seite 336: Общие Сведения

    1. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ОБОЗНАЧЕНИЯ КАК СЛЕДУЕТ ЧИТАТЬ ЭТО РУКОВОДСТВО 1.2.1 Рисунки В тексте этого руководства отдельные абзацы, со- Рисунки в данном руководстве по эксплуатации про- держащие особенно важную информацию о технике нумерованы 1, 2, 3 и так далее. безопасности или принципах работы устройства, Компоненты, показанные...
  • Seite 337 которые могут привести к возгоранию пыли Устройства защитного отключения RCD сни- или паров. жает риск электрического удара. c) Во время работы электрооборудования i) Подсоединяйте зарядное устройство дети и посторонние лица должны нахо- только к розеткам, напряжение и частота диться далеко от него. Если вы отвлечетесь. сети...
  • Seite 338 чем вставить вилку в розетку, обхватить предварительные меры предосторожности или переместить электрооборудование. снижают риск самопроизвольного запуска Перемещение электрооборудования, при кото- электрооборудования. ром палец находится на выключателе, а также e) Храните неиспользуемое электрообо- его подключение к розетке, когда выключатель рудование вне досягаемости детей и не находится...
  • Seite 339: Правила Техники Безопасности Для Косилки С Сиденьем

    мер, канцелярских скрепок, монет, клю- 3. ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ чей, гвоздей, винтов и других маленьких ДЛЯ КОСИЛКИ С СИДЕНЬЕМ металлических предметов, которые могут вызвать короткое замыкание контактов. ОБУЧЕНИЕ Короткое замыкание электрической цепи между контактами может вызвать возгорание • Ознакомьтесь с органами управления и надлежа- или...
  • Seite 340: Во Время Работы

    • Всегда держите руки и ноги на расстоянии от режу- ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ щего приспособления как во время запуска, так и во время работы на машине. Рабочий участок • Держите руки и ноги на расстоянии от опоры сиде- • Не используйте машину во взрывоопасной среде, нья.
  • Seite 341: Хранение

    Техническое обслуживание электрического и электронного оборудования и ее • Ни в коем случае не использовать машину с изно- применением согласно правилам страны эксплуата- сившимися или поврежденными частями. Повре- ции, выведенное из эксплуатации электрооборудова- жденные и износившиеся детали всегда необходи- ние должно отправляться на переработку в соответ- мо...
  • Seite 342: Неправильное Использование

    качестве оригинальной оснастки или приобретаемого ОПАСНОСТЬ ВЫБРОСА ПРЕДМЕТОВ отдельно, позволяет выполнять эту работу в различ- Никогда не работайте без установлен- ных режимах, описанных в данном руководстве или ного бокового желоба для выброса. в инструкциях к отдельным дополнительным устрой- ОПАСНОСТЬ ВЫБРОСА ствам.
  • Seite 343: Основные Компоненты

    ОСНОВНЫЕ КОМПОНЕНТЫ МОНТАЖ СИДЕНЬЯ Машина состоит из следующих основных составных Установите сиденье (рис. 3.A) на пластину (рис. 3.B) частей, которые выполняют следующие функции при помощи винтов (рис. 3.C) и проставок (рис. 3.D). (рис. 2): МОНТАЖ БОКОВОГО ЖЕЛОБА ДЛЯ ВЫ- A. Режущий узел: в этот узел входят корпус, в БРОСА...
  • Seite 344: Монтаж Боковых Усиливающих Элементов

    РЫЧАГИ ВКЛЮЧЕНИЯ / ОТКЛЮЧЕНИЯ ПРИМЕЧАНИЕ ТРАНСМИССИИ Для демонтажа дефлектора выполните вышеуказан- ные действия по монтажу в обратном порядке. Рычаги включения / отключения трансмиссии (рис. 8.C) позволяют перемещать машину вручную, без зажигания. МОНТАЖ БОКОВЫХ УСИЛИВАЮЩИХ ЭЛЕ- Каждый из рычагов управления имеет два положе- МЕНТОВ...
  • Seite 345: Регулятор Высоты Стрижки

    2. Прямо вперед: при постепенном ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ РАЗЪЕМ ДЛЯ ПРИ- перемещении регулятора вперед НАДЛЕЖНОСТЕЙ USB машина движется вперед по прямой с увеличивающейся Этот разъем (рис. 8.F) предназначен для зарядки скоростью. USB-устройств. Его единственным предназначением является зарядка. 3. Поворот при движении вперед: Разъем...
  • Seite 346 Светодиодный индикатор батареи Индикатор присутствия оператора Светодиодные индикаторы (рис. 9.B) на борту косилки обычно указывают на уровень заряда Значок (рис. 9.H) загорается, когда батареи машины, однако, особые оператор отсутствует на сиденье комбинации горящих индикаторов (см. пункт 7.2.2). свидетельствуют о неисправностях Индикатор...
  • Seite 347: Функция Bluetooth

    6.8.2 Кнопочная панель (тип “II”) рис. 9 Индикатор скорости стрижки «ЭКО» Значок (рис. 9.U) загорается, Кнопка режима хода когда машина находится в «нормальный/медленный» режиме стрижки «ЭКО», и не После запуска машина горит, когда снова включается автоматически устанавливается в «НОРМАЛЬНЫЙ» режим. «НОРМАЛЬНЫЙ»...
  • Seite 348: Регулировка Сиденья

    эффективную работу в условиях максимальной без- 7.1.5 Регулировка положения колесиков, опасности. защищающих верхний слой почвы от повреждения 7.1.1 Проверка состояния батареи Функция колесиков, защищающих от повреждения Перед использованием машины в первый раз после верхнего слоя почвы – это сокращение рисков по- покупки, полностью...
  • Seite 349: Использование На Наклонных Участках

    Состояние Действие Результат Оператор должен сидеть. Вставьте ключ до упора в положение Машина готова к включению. Рукоятка находится в центральном, включения цепей. «нейтральном» положении. Аварийная кнопка не активирована. Ключ вставлен до упора. Оператор поднимается с сиденья. Все функции отключаются. Кнопка включения нажата (рис. 9.A), Индикатор...
  • Seite 350: Запуск

    потере контроля над машиной, особенно на сколь- 2. Включите режущие приспособления (пункт 6.5) зких участках. только на газоне, избегайте их включения на гра- вийном грунте или на очень высокой траве. 3. Очень осторожно начать постепенное продвиже- ЗАПУСК ние и стрижку по заросшему травой участку. 4.
  • Seite 351: Останов

    • Оптимальная высота травы ухоженного газона со- Каждый раз, когда машина остается без присмотра, ставляет 4-5 см, при одном скашивании не следует прежде чем покинуть водительское место и прежде срезать более одной трети от общей высоты. Если чем припарковать машину: трава...
  • Seite 352: Батарея

    Оригинальные запчасти можно приобрести в сервис- ВНИМАНИЕ ном центре или у авторизованных дистрибьюторов. Когда батарея не подключена к сети через специаль- ное зарядное устройство, заряд батареи снижается, БАТАРЕЯ даже если машина не используется. Если батареи сильно разряжаются, они могут получить серьезные 8.2.1 Автономность...
  • Seite 353 Зарядку батареи можно прервать, когда уровень за- Только для некоторых рынков: ряда находится между светодиодами 1 и 4. Для зарядки батареи поставляется розетка ВНИМАНИЕ с предохранительным дифференциальным выключателем (рис. 18.A), если он Не прерывайте зарядку, когда светодиод 5 мигает, а предусмотрен, к...
  • Seite 354: Колесики, Защищающие Газон От Разрывов

    КОЛЕСИКИ, ЗАЩИЩАЮЩИЕ ГАЗОН ОТ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ РАЗРЫВОВ Во время очистки режущего узла работайте на рас- стоянии от людей и животных. Различные положения установки колесиков по- зволяют выдерживать безопасное расстояние “H” a. Очистка внутренней части между краем режущего узла и поверхностью почвы (рис.19.A).
  • Seite 355: Крепежные Гайки И Винты

    ветствующего инструмента; в целях безопасности, КРЕПЕЖНЫЕ ГАЙКИ И ВИНТЫ они должны всегда выполняться в специализирован- ном сервисном центре. Следите за тем, чтобы гайки и винты были затянуты, для уверенности в том, что машина всегда безопасна при работе. ВНИМАНИЕ Всегда используйте оригинальные режущие приспо- собления, имеющие...
  • Seite 356: Перемещение И Транспортировка

    9.3.4 Ремонт или замена шин ПРИМЕЧАНИЕ Домкрат, установленный, как описано выше, позво- Используются бескамерные шины «Tubeless», поэто- ляет поднять оба колеса. му замену или ремонт в случае прокола шины необхо- димо осуществлять в шиномонтаже, согласно проце- 6. С помощью домкрата поднимите машину ровно дуре, предусмотренной...
  • Seite 357 • погрузить машину без водителя с выключенным снимает с изготовителя все обязательства и ответ- электродвигателем и извлеченным из замка ственность. ключом зажигания исключительно толканием, • Рекомендуется раз в год отвозить машину в авто- привлекая соответствующее количество ризованный сервисный центр для обслуживания, людей;...
  • Seite 358: Таблица Технического Обслуживания

    любых работ по техобслуживанию. Права пользователя защищает законодательство его страны. Установленные национальным законодательством права покупателя не ограничиваются данной гарантией. 14. ТАБЛИЦА ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ В поля сбоку вы можете занести дату и количество часов работы, после которых были выполнены эти операции. Операция...
  • Seite 359 2. Неравномерное скашивание Затупились ножи Обратиться в авторизованный сервисный центр. Слишком высокая Снизить скорость движения скорость движения по и/или увеличить высоту стрижки. отношению к высоте подстригаемой травы. Подождать, когда трава высохнет. Режущий узел Прочистить режущий узел. заполнен травой. 3. Аномальная вибрация во Разбалансированы...
  • Seite 360 7. Значки (рис. 9.F) и (рис. 9.L) Чрезмерно высокая Выключить машину, подождать не менее 5 минут, а горят, а светодиодные температура двигателей затем снова запустить ее. индикаторы батареи 1 и 3 режущих приспособлений мигают. по следующим причинам: Слишком тяжелые Снизить скорость движения. рабочие...
  • Seite 361: Дополнительное Оборудование

    ПРИМЕЧАНИЕ В случае возникновения других неисправностей, не приведенных в данной таблице, незамедлительно об- ратитесь в авторизованный сервисный центр. 16. ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ 16.1 КОМПЛЕКТ ДЛЯ МУЛЬЧИРОВАНИЯ Тонко измельчает скошенную траву и оставляет ее на газоне (рис. 29.A). 16.2 ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО (БЫСТРАЯ ЗАРЯДКА) Зарядное...
  • Seite 362 UPOZORNENIE!: PRED POUŽITÍM STROJA SI POZORNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD. Uschovajte ho pre akékoľvek ďalšie použitie. OBSAH 1. VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE ....... 2 9.3 Výmena predných / zadných kolies ... 21 2. VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ 10. SKLADOVANIE ......... 22 UPOZORNENIA .......... 2 11. MANIPULÁCIA A PREPRAVA ....22 3.
  • Seite 363: Všeobecné Informácie

    Všetky výrazy „predný“, „zadný“, „pravý“ a „ľavý“ 1. VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE sú vnímané z pohľadu pracovnej pozície obsluhy. 1.2 ODKAZY 1.1 AKO ČÍTAŤ NÁVOD V návode sa nachádzajú niektoré mimoriadne 1.2.1 Obrázky dôležité odseky týkajúce sa bezpečnosti alebo funkčnosti stroja, stupeň dôležitosti je označený Obrázky v tomto návode sú...
  • Seite 364 v prostredí s horľavými kvapalinami, použitie vonku znižuje riziko zásahu plynmi alebo prachom. Keď je elektrické elektrickým prúdom. náradie v činnosti, tvoria sa iskry, ktoré h) Ak sa nedá vyhnúť použitiu môžu zapáliť prach alebo výpary. elektrického náradia vo vlhkom c) Pri používaní...
  • Seite 365 ochranná prilba alebo chrániče sluchu, d) Pred vykonaním akéhokoľvek znižuje riziko ublíženia na zdraví. nastavenia, výmeny príslušenstva c) Zabráňte náhodnému uvedeniu alebo pred odložením elektrického do chodu. Pred vložením zástrčky, náradia vyberte kľúč zapaľovania von uchopením do rúk alebo prepravou z miesta.
  • Seite 366: Bezpečnostné Upozornenia Pre Kosačku So Sediacou Obsluhou

    c) Nepoužívaný akumulátor udržujte 3. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA v dostatočnej vzdialenosti od iných PRE KOSAČKU SO SEDIACOU kovových predmetov, napríklad OBSLUHOU sponiek na spisy, mincí, kľúčov, klincov, skrutiek alebo iných malých 3.1 INŠTRUKTÁŽ kovových predmetov, ktoré by mohli spôsobiť skrat na kontaktoch. •...
  • Seite 367: Počas Použitia

    • Udržujte ruky a chodidlá neustále v dostatočnej 3.3 POČAS POUŽITIA vzdialenosti od kosiaceho zariadenia, a to počas štartovania i počas použitia stroja. Pracovný priestor • Udržujte ruky a nohy v dostatočnej vzdialenosti • Nepoužívajte stroj v prostredí s rizikom od sedadla.
  • Seite 368: Ochrana Životného Prostredia

    Údržba a elektronickom odpade a jej aplikácii vo forme • Nikdy nepoužívajte stroj, ktorý ma národných noriem, musia byť elektrické opotrebované alebo poškodené časti. Chybné zariadenia po skončení svojej životnosti alebo opotrebované časti musia byť nahradené odovzdané do separovaného zberu kvôli ich a nikdy nesmú...
  • Seite 369: Výstražné Symboly

    použitie voliteľného príslušenstva, umožňuje NEBEZPEČENSTVO vykonať túto pracovnú činnosť v rôznych VYMRŠTENIA PREDMETOV prevádzkových režimoch, ktoré sú ilustrované Nepracujte bez namontova- v tomto návode, alebo v pokynoch, ktoré sú ného vychyľovača bočného dodávané spolu s konkrétnym príslušenstvom. vyhadzovania. Taktiež aplikácia prídavného zriadenia (ak je NEBEZPEČENSTVO odporúčané...
  • Seite 370: Hlavné Časti

    BEZPEČNOSTNÉ POKYNY 5.1 KOMPONENTY A VYBAVENIE Identifikačné údaje uvedené na identifikačnom Medzi vybavenie a všetky časti, ktoré možno v štítku výrobku používajte zakaždým, keď sa prípade potreby odstrániť, patria: obrátite na autorizovanú dielňu. Popis Vrecúško s: POZNÁMKA - návodmi a dokumentami Príklad vyhlásenia o zhode sa nachádza na - 2 kľúče zapaľovania posledných stranách návodu.
  • Seite 371: Montáž Bočných Výstuží Montážneho Celku Kosiacich Zariadení

    (pomocou kliešťov), aby sa nemohli vyvliecť 1. Aktivácia: stlačením núdzového a spôsobiť vysunutie čapu (obr. 4.D). tlačidla sa zastavia motory kosiacich zariadení a ovládania náhonu. VÝSTRAHA 2. Reaktivácia: otočte núdzové Uistite sa, že pružina pracuje správne, stabilným tlačidlo v smere hodinových ručičiek pridržaním vychyľovača bočného vyhadzovania na obnovenie všetkých funkcií.
  • Seite 372: Ovládací Prvok Smer

    6.4 OVLÁDACÍ PRVOK SMER POZNÁMKA Keď operátor opustí sedadlo, náhon sa Táto páka (obr. 8.D) zoskupuje ovládacie prvky deaktivuje. pohybu stroja a aktivuje náhon zadných kolies nastavením smeru jazdy (riadenia) a rýchlosti pri 6.5 KĽUKA NASTAVENIA VÝŠKY KOSENIA jazde vpred aj vzad. Ovládací...
  • Seite 373: Tlačidlový Panel

    Ikona Upozornenie 6.8 TLAČIDLOVÝ PANEL Ak sa rozsvieti ikona na obr. 9.F, znamená to nedodržanie Stroj je vybavený tlačidlovým panelom bezpečnostných podmienok alebo (obr. 8.H) ktorého konfigurácia sa líši v závislosti možnú poruchu stroja od modelu (obr. 9) a obsahuje ovládacie prvky a (pozri kapitolu 15).
  • Seite 374: Funkcia Bluetooth

    6.8.2 Tlačidlový panel (typ „II“) obr. 9 Ikona Rýchlosť kosenia „ECO“ Ikona na (obr. 9.U) sa rozsvieti, Tlačidlo Režim jazdy keď je stroj v režime kosenia „normale/lenta“ (normálna/ „ECO“, a zhasne, keď sa opäť pomalá) aktivuje režim „NORMALE“. Pri spustení sa stroj automaticky Režim „eco“...
  • Seite 375: Bezpečnostné Kontroly

    7.1.1 Kontrola akumulátora 7.1.5 Nastavenie polohy antiskalpovacích koliesok Pred prvým použitím stroja po zakúpení úplne nabite akumulátor. Úlohou antiskalpovacích koliesok je znížiť riziko Pred každým použitím skontrolujte stav nabitia vytrhávania trávneho porastu, spôsobené akumulátora (ods. 8.2.2). ľahkým zavadením okraja montážneho celku kosiacich zariadení...
  • Seite 376: Použitie Stroja Na Svahoch

    Stav Úkon Výsledok Sediaca obsluha. Úplne zasuňte kľúč do polohy Stroj je pripravený na zapnutie. Manipulátor v strednej polohe spustenia obvodov. „neutrál“. Núdzové tlačidlo deaktivované. Kľúč úplne zasunutý. Obsluha vstane zo sedadla. Všetky operácie sa deaktivujú. Tlačidlo spustenia na (obr. 9.A) Ikona (obr.
  • Seite 377: Štartovanie

    2. Zaraďte kosiace zariadenia (ods. 6.5); 7.4 ŠTARTOVANIE zaradenie vykonávajte len na trávnatom poraste a neuvádzajte ich do činnosti na Pre uvedenie stroja do činnosti: štrkovitých terénoch a v príliš vysokej tráve. 1. Skontrolujte, či sú zaradené obidve 3. Veľmi zvoľna a zo zvýšenou opatrnosťou prevodovky (ods.
  • Seite 378: Zastavenie

    • V teplejších a suchších obdobiach je vhodné alebo sa obráťte na autorizované servisné stredisko. udržovať trávu o niečo vyššiu, aby trávnik 4. Stroj umiestnite do blízkosti elektrickej nevysychal. zásuvky a nabite akumulátor (ods. 8.2.2), aby • Optimálna výška trávy u dokonale udržovaného ste mali pri nasledujúcom použití...
  • Seite 379: Akumulátor

    by mohli mať negatívny dopad na činnosť a na UPOZORNENIE bezpečnosť stroja. Výrobca odmieta akúkoľvek Ak akumulátor nie je pripojený k elektrickej sieti zodpovednosť v prípade nehody, ublíženia na pomocou príslušnej nabíjačky akumulátora, zdraví osôb a škôd na majetku, spôsobených kapacita akumulátora sa zníži, aj keď...
  • Seite 380 UPOZORNENIE Iba v niektorých komerčných oblastiach: Na nabíjanie akumulátora sa dodáva zásuvka Nabíjanie neprerušujte, keď bliká LED 5, ale s bezpečnostným diferenciálnym vypínačom počkajte, kým začne trvalo svietiť. Keď trvalo (obr. 18.A), ku ktorej je potrebné pripojiť svietia všetky LED kontrolky, akumulátor je nabitý nabíjací...
  • Seite 381: Antiskalpovacie Kolieska

    8.3 ANTISKALPOVACIE KOLIESKA VÝSTRAHA Počas čistenia montážneho celku kosiacich Jednotlivé montážne polohy koliesok umožňujú zariadení oddiaľte osoby alebo zvieratá z udržiavať bezpečnostnú vzdialenosť „H“ medzi okolitého priestoru . okrajom montážneho celku kosiacich zariadení a terénom (obr. 19.A). a. Čistenie vnútornej časti Nastavte polohu antiskalpovacích koliesok podľa nerovností...
  • Seite 382: Fixačné Skrutky A Matice

    náročné práce, ktoré vyžadujú špecifické znalosti 8.6 FIXAČNÉ SKRUTKY A MATICE a použitie vhodného náradia, z bezpečnostných dôvodov je preto potrebné, aby boli vždy Uchovávajte skrutky a matice dotiahnuté, aby ste vykonané v Špecializovanom stredisku. si mohli byť stále istí bezpečnou činnosťou stroja. UPOZORNENIE 9.
  • Seite 383: Skladovanie

    9.3.4 Oprava alebo výmena pneumatík POZNÁMKA Zdvihák umiestnený tak, ako je popísané vyššie, Pneumatiky sú bezdušové a preto výmenu zdvihne obe kolesá. alebo opravu defektu musí vykonať odborník v pneuservise podľa postupu určeného pre daný 6. Pôsobte na zdvihák a zdvihnite stroj do takej typ plášťa.
  • Seite 384: Servisná Služba A Opravy

    posúvaním za použitia primeraného počtu 13. ZÁRUČNÉ PODMIENKY osôb. • spustiť montážny celok kosiacich zariadení Záručné podmienky sú určené výhradne pre úplne dolu; spotrebiteľov, t.j. neprofesionálnych používateľov. • vypnúť stroj a vytiahnuť kľúč; Záruka sa vzťahuje na všetky chyby materiálov •...
  • Seite 385: Tabuľka Údržby

    14. TABUĽKA ÚDRŽBY Políčka vedľa vám umožnia zaznamenať si dátum alebo počet hodín činnosti po vykonaní daného úkonu. Úkon údržby Interval Vykonanie úkonu (Dátum a čas) Poznámky (v hodinách prevádzky) Kontrola všetkých upevnení Pred každým použitím Kontrola tlaku v pneumatikách Pred každým ods.
  • Seite 386 3. Abnormálne vibrácie počas Nevyvážené kosiace Kontaktujte autorizované servisné používania. zariadenia. stredisko a požiadajte o kontrolu, výmenu alebo opravu. Povolené kosiace zariadenia. Uvoľnené časti. Možné poškodenie 4. Ikona na (obr. 9.B) zostane Prúdové preťaženie svietiť a LED diódy akumulátora z dôvodu: akumulátora 2 a 5 blikajú.
  • Seite 387: Príslušenstvo

    8. Ikona na (obr. 9.F) zostane Zastavenie motorov svietiť a LED diódy kosiacich zariadení z akumulátora 1, 3 a 5 blikajú. dôvodu: 1. Náročné pracovné Znížte rýchlosť postupu vpred. podmienky. Zvýšte výšku kosenia. 2. Upchatie zabraňujúce Odstráňte prekážky. otáčaniu kosiacich zariadení.
  • Seite 388 VARNING!: LÄS IGENOM HELA BRUKSANVISNINGEN INNAN DU ANVÄNDER APPARATEN. Bevara för framtida bruk. INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1. ALLMÄN INFORMATION ........2 10. FÖRVARING ............22 2. ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER ..2 11. FÖRFLYTTNING OCH TRANSPORT ....22 3. SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR 12. SERVICE OCH REPARATIONER .......23 ÅKGRÄSKLIPPARE ..........5 13.
  • Seite 389: Allmän Information

    1. ALLMÄN INFORMATION 1.2 HÄNVISNINGAR 1.1 HUR DU LÄSER HANDBOKEN 1.2.1 Figurer I bruksanvisningens text så finns det några Figurerna i bruksanvisningen är numrerade 1, 2, paragrafer av särskild vikt ifråga om säkerhet 3 o.s.v. eller funktion och har framhävts på olika sätt Delarna som visas i figurerna är märkta med enligt följande kriterium: bokstäverna A, B, C o.s.v.
  • Seite 390 b) Håll barn och åskådare borta när du FARA använder ett elverktyg. Distraktioner kan Fukt och elektricitet är inte kompatibla: leda till förlorad kontroll. • Hantering och anslutning av elkablarna ska utföras på torr plats. 2) Elsäkerhet • Låt aldrig ett eluttag eller en kabel komma i a) Stickkontakten till batteriladdarens kontakt med ett vått område (vattenpöl eller kabel ska vara kompatibel...
  • Seite 391 e) Luta dig inte framåt. Stå alltid i stadig e) Sköt underhållet av elverktyget och position och i rätt balans. Detta tillåter dess tillbehör. Kontrollera att de rörliga en bättre kontroll av elverktyget i oväntade delarna är inriktade och fria i sina situationer.
  • Seite 392: Säkerhetsanvisningar För Åkgräsklippare

    e) Använd inte ett verktyg eller ett batteri Du som användare är dessutom skyldig att som skadats eller modifierats. Skadade vidta alla nödvändiga försiktighetsåtgärder för eller modifierade batterier kan uppvisa din egen och andras säkerhet, framför allt vid oförutsägbart beteende, vilket kan leda till arbete på...
  • Seite 393: Underhåll, Förvaring

    • Var mycket försiktig i sluttningar där du ska vård. Ta noggrant bort eventuella rester som kan vara speciellt uppmärksam för att undvika orsaka materialskador eller skador på människor tippningar eller för att inte förlora kontrollen eller djur om de inte tas bort. över maskinen.
  • Seite 394: Lära Känna Maskinen

    underhåll av maskinen, bär hörselskydd och ta återvinning av materialen och en återanvändning. pauser under arbetet. Återanvändningen av återvinningsmaterial förebygger en miljöförorening och minskar råvarubehovet. Förvaring För att minska risk för brand, lämna inte behållarna med restmaterial inuti lokalen. 4. LÄRA KÄNNA MASKINEN 3.5 MILJÖSKYDD 4.1 BESKRIVNING AV MASKINEN OCH Miljöskyddet ska vara en betydande aspekt och...
  • Seite 395: Säkerhetsskyltar

    sumpmarker som inte tillåter en värdering av FARA FÖR KLÄMNING markens konsistens; Se till att inga barn befinner • sätta på klippaggregatet i områden utan gräs. sig i närheten av maskinen när motorn är på. FARA FÖR SKÄRSKADOR MEDDELANDE Klippaggregat i rörelse. För Felaktig användning av maskinen leder till att aldrig in händer eller fötter i garantin upphör att gälla, tillverkaren frias från allt...
  • Seite 396: Huvudkomponenter

    Tömningsriktplatta på sidan 4.4 HUVUDKOMPONENTER Sidoförstärkningar på klippaggregatets Maskinen består av följande huvudkomponenter enhet som följande funktioner motsvarar (fig. 2): 5.2 MONTERING AV SÄTET A. Klippaggregatens enhet: enheten Montera sätet (fig. 3.A) på plattan (fig. 3.B) med som utgörs av kåpan, som innesluter hjälp av skruvarna (fig.
  • Seite 397: Montering Av Sidoförstärkningar På Klippaggregatens Enhet

    VARNING ANMÄRKNING Före demontering eller underhåll av riktplattan, Med nödstoppsknappen aktiverad går det inte att kom ihåg att skjuta säkerhetsspaken (fig. 6.B) starta maskinen. och lyfta skyddet för sidouttömningen (fig. 6.A) för att tillåta demontering. MEDDELANDE Nödstoppsknappen får aldrig användas som en ANMÄRKNING vanlig metod för att stoppa maskinen.
  • Seite 398: Handtag För Reglering Av Klipphöjd

    Om du släpper säkerhetsspaken (bild 8.D.2) 6.5 HANDTAG FÖR REGLERING AV stannar maskinen. KLIPPHÖJD Riktningsreglaget (fig. 8.D.1) kan manövreras i alla riktningar, vilket motsvarar följande åtgärder. Med den här handtaget lyfts och sänks klippaggregatens enhet som kan placeras på 8 1.
  • Seite 399 (fig. 9) och omfattar reglage och och Varningsikon indikatorlampor som beskrivs nedan. Ikonen (fig. 9.F) indikerar, om den är tänd, brist på respekt för Knapp för aktivering av säkerhetsförhållandena eller en maskinen möjlig felfunktion på maskinen Med nyckeln i botten tänder (se kap.
  • Seite 400: Funktion Bluetooth

    6.8.2 Knappsats (typ “II”) fig. 9 Ikonen "ECO" klipphastighet Ikonen (fig. 9.U) lyser när maskinen är i klippläget "ECO" Knappen "normalt/långsamt" och förblir släckt när läget körläge "NORMAL" aktiveras om. Med När maskinen startas ställs den "eco"-läget kan du spara mycket automatiskt in i "NORMALT”...
  • Seite 401: Säkerhetskontroller

    7.1.1 Kontroll av batteriet 7.1.5 Placering av skyddshjulen Innan maskinen används för första gången efter Skyddshjulen ska minska risken att delar av inköpet, ska batteriet laddas fullständigt. gräsmattan rycks bort, som orsakas då kanten Kontrollera före varje användning batteriets på klippaggregatens enhet dras mot den ojämna laddningstillstånd (avs.
  • Seite 402: Gräsklippning På Sluttande Terräng

    Status Åtgärd Resultat Förare sittande. Sätt i nyckeln i botten för aktiveirng av Maskinen är klar för att sättas i gång. Körreglage i ”friläge”K kretsarna. Nödstoppsknappen inaktiverad. Nyckel i botten. Föraren reser sig från sätet. Alla funktioner inaktiveras. Aktiveringsknapp nedtryckt (fig. 9.A) Ikonen (fig.
  • Seite 403: Start

    2. Koppla ur klippaggregaten (avs. 6.5) endast 7.4 START på gräsmattan. Undvik en koppling av knivarna på steniga marker eller på mycket För att starta maskinen: högt gräs. 1. Kontrollera att båda transmissionerna är 3. Börja framåtkörningen och klippning i inkopplade (avs.
  • Seite 404: Stopp

    • Den optimala höjden på gräset för en välskött Varje gång maskinen lämnas utan övervakning, gräsmatta är ungefär 4-5 cm och, med en förarplatsen lämnas eller maskinen parkeras. enda klippning, ska inte mer än en tredjedel 1. Stanna maskinen; av den totala höjden avlägsnas. Om gräset 2.
  • Seite 405: Batteri

    8.2 BATTERI VARNING Laddning får endast ske med hjälp av det 8.2.1 Batteriliv särskilda uttaget (fig. 16.B) och den medföljande laddaren (fig. 16.D) eller en annan typ som Batteriets laddning (och därmed anges i tabellen "Tekniska data". Andra typer gräsmattans yta som kan bearbetas före av uppladdningssystem kan allvarligt skada omladdning) är huvudsakligen beroende av: batteriet.
  • Seite 406: Skyddshjul

    Fullständig omladdning tar cirka 2-8,5 timmar MEDDELANDE (beroende på batteriet och batteriladdaren), Om batteriladdaren är ansluten till maskinen, under vilken signallamporna (fig. 9.F) blinkar blinkar de fem lysdioderna fig. 9.B samtidigt, det stegvis. När varje enskild laddningströskel innebär att laddningen inte pågår. Kontrollera uppnås, förblir motsvarande signallampor tända anslutningen mellan batteriladdare och elnät.
  • Seite 407: Rengöring

    b. Extern rengöring 8.4 RENGÖRING Efter varje användning, gör rent enligt de följande SÄKERHETSANVISNING instruktionerna. Se till att det inte samlas främmande föremål och torra gräsrester på klippaggregatens övre del för 8.4.1 Rengöring av maskinen att bibehålla bästa möjliga effektiva och säkra nivå..
  • Seite 408: Klippaggregatens Enhet/Klippaggregat

    9.2 KLIPPAGGREGATENS ENHET/ 9.3 BYTE AV FRAM-/BAKHJUL KLIPPAGGREGAT 9.3.1 Förberedande arbeten 9.2.1 Inriktning av klippaggregatens enhet FARA En bra inställning av klippaggregatens enhet är Använd en motsvarig lyftanordning. väsentlig för att erhålla en jämnt klippt gräsmatta (fig. 15). Vid en ojämn klippning, kontrollera trycket på Innan något som helst byte av hjulen ska följande däcken (avs.
  • Seite 409: Förvaring

    12. Sätt försiktigt tillbaka stödbrickan, VARNING fjäderringen och locket. Batteriets fullständiga omladdning måste göras minst en gång i månaden och alltid innan det ska ANMÄRKNING användas igen. Kontrollera att bakhjulen har samma diameter och att båda är pumpade till föreskrivet tryck När maskinen på...
  • Seite 410: Garantins Täckning

    • Endast auktoriserade serviceverkstäder får Garantin täcker inte skador som beror på utföra garantireparationer och -underhåll. följande: • Auktoriserade serviceverkstäder använder endast originalreservdelar. Originalreservdelar • Försummelse att läsa den bifogade och tillbehör har specialutvecklats för dokumentationen (instruktionsbok). maskinerna. • Professionell användning. •...
  • Seite 411: Identifikation Av Olägenheter

    Ingrepp Intervall Utfört (datum eller drifttimme) Anmärk- (timmar) ningar Montering/Kontroll av skydden vid Innan varje avs. 5.3 utloppet användning Batteriladdning Innan varje avs. 8.2 användning Vid slutet av varje användning Innan maskinen ställs undan Allmän rengöring och kontroll Vid slutet av varje avs.
  • Seite 412 5. Ikonen (fig. 9.L) blinkar. Förlarm på grund av Alla andra indikationer på överbelastning av knappsatsen (ikoner/led) batteriet, drivmotorn förbli i funktion och synliga. och/eller motorer för klippaggregaten på grund av: 1. Svåra Minska framåthastigheten. arbetsförhållanden. Öka klipphöjden. Ikonerna (fig. 9.F) och Överhettning/ Stäng av maskinen, vänta minst fem minuter för att (fig.
  • Seite 413: Tillbehör

    9. Ikonerna (fig. 9.F) och Överhettning av Stäng av maskinen och vänta minst 5 minuter innan (fig. 9.L) förblir tända och drivmotorn på grund av: du upprepar startproceduren. lysdioderna för batteriet 1, 2 1. Drivmotor i Minska framåthastigheten. och 4 blinkar. ansträngning 2.
  • Seite 417 FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izv Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity EG-Konformitätserklärung EF- Samsvarserklæring...
  • Seite 418 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. CS •...
  • Seite 419 ST. S.p.A. STIGA LTD (UK Importer) Via del Lavoro, 6 Unit 8, Bluewater Estate Plympton, 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY Devon, PL7 4JH, England...

Diese Anleitung auch für:

Am 108 li 48 v2

Inhaltsverzeichnis