Herunterladen Diese Seite drucken
Stiga AM 98 Li 48 V1 Betriebsanleitung

Stiga AM 98 Li 48 V1 Betriebsanleitung

Aufsitz-sichelmäher
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für AM 98 Li 48 V1:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 185
171506370/2
01/2023
AM 98 Li 48 V1
AM 108 Li 48 V2
AM 125 Li 48 V3
IT
Trattorino con unità di taglio rotativa - MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
Градински трактор с ротационен режещ агрегат -
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
BS
Baštenski traktor sa rotacionom reznom jedinicom -
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS
Samojízdná Sekačka - NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Havetraktor med roterende knive - BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Aufsitz-Sichelmäher - BETRIEBSANLEITUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
Τρακτέρ κήπου με περιστροφική μονάδα κοπής -
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Riding Rotary Lawn Mower- OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Tractor cortacésped giratorio - MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
Ketasniidukiga Murutraktor - KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Puutarhatraktori pyörivällä leikkuuyksiköllä- KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Tondeuse à gazon autoportée rotative - MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
Traktorčić s okretnom reznom glavom -
HR
PRIRUČNIK ZA UPORABO
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Kerti traktor rotációs vágóegységgel - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Vejapjovė su rotaciniu pjovimo agregatu -
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
Mini traktors ar rotējošu pļaušanas agregātu-
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Stiga AM 98 Li 48 V1

  • Seite 1 01/2023 Trattorino con unità di taglio rotativa - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. AM 98 Li 48 V1 Градински трактор с ротационен режещ агрегат - AM 108 Li 48 V2 УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА...
  • Seite 2 Градинарски трактор со ротирачка единица за сечење - УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината. Rijdende roterende grasmaaier - GEBRUIKERSHANDLEIDING LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen. Plentraktor med rotorklipper - INSTRUKSJONSBOK ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
  • Seite 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация ................BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων ..............ENGLISH - Translation of the original instruction ................
  • Seite 4 IMPORTER FOR UK Type: Nominal voltage Ah (battery capacity) - /min Art.N. - s/n...
  • Seite 8 max 15° (27%)
  • Seite 9 H = 0 mm H = 10 mm H = 20 mm H = 30 mm...
  • Seite 10 D C B A...
  • Seite 12 45 mm 45 mm 1100 mm 180 mm (x3) (x2) 900 mm 500 mm...
  • Seite 13 �1� DATI TECNICI AM 98 Li 48 V1 AM 108 Li 48 V2 AM 125 Li 48 V3 �2� Tensione di alimentazione MAX V / d.c. 58,8 58,8 58,8 �3� Tensione di alimentazione NOMINAL V / d.c. 50,4 50,4 50,4 Velocità...
  • Seite 14 Incertezza di misura * Per il dato specifico, fare riferimento a quanto indicato nell’etichetta di identificazione della macchina. �42� ACCESSORI A RICHIESTA AM 98 Li 48 V1 AM 108 Li 48 V2 AM 125 Li 48 V3 �42.A1� Kit “mulching”...
  • Seite 15 1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [1] BS - TEHNIČKI PODACI [2] Напрежение на захранване MAX [2] Napon napajanja MAX [3] Напрежение на захранване NOMINAL [3] Napon napajanja NOMINAL [4] Максимална скорост на функциониране на [4] Maks. brzina rada motora двигателя [5] Baterija [5] Акумулатор...
  • Seite 16 [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [1] DA - TEKNISKE DATA [2] Napájecí napětí MAX [2] Forsyningsspænding MAX [3] Napájecí napětí NOMINAL [3] Forsyningsspænding NOMINAL [4] Maximální rychlost činnosti motoru [4] Motorens maks. driftshastighed [5] Akumulátor [5] Batteri [5a] Lithium-iontový akumulátor (Li-Ion) [5a] Litiumion (Li-on) [6] Kapacita akumulátoru [6] Batterikapacitet...
  • Seite 17 [1] DE - TECHNISCHE DATEN [1] EL - ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ [2] Versorgungsspannung MAX [2] Τάση τροφοδοσίας MAX [3] Versorgungsspannung NOMINAL [3] Τάση τροφοδοσίας NOMINAL [4] Max. Betriebsgeschwindigkeit [4] Μέγ. ταχύτητα λειτουργίας κινητήρα des Motors [5] Μπαταρία [5] Batterie [6] Χωρητικότητα μπαταρίας [5a] Lithiumion (Li-on) [7] Φορτιστής...
  • Seite 18 [1] EN - TECHNICAL DATA 1] ES - DATOS TÉCNICOS [2] Power supply voltage MAX [2] Tensión de alimentación MAX [3] Power supply voltage NOMINAL [3] Tensión de alimentación NOMINAL [4] Max. motor operating speed [4] Velocidad máx. de funcionamiento motor [5] Battery [5] Batería [5a] With Lithium ions (Li-on)
  • Seite 19 1] ET - TEHNILISED ANDMED [1] FI - TEKNISET TIEDOT [2] Toite pinge MAX [2] Syöttöjännite MAX [3] Toite pinge NOMINAL [3] Syöttöjännite NOMINAL [4] Mootori töötamise maks. kiirus [4] Moottorin maksimaalinen [5] Aku toimintanopeus [5a] Liitiumioon (Li-ion) [5] Akku [6] Aku võimsus [5a] Litium-ioni (Li-on) [7] Akulaadija...
  • Seite 20 [1] FR - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES [1] HR - TEHNIČKI PODACI [2] Tension d’alimentation MAX [2] Napon napajanja MAX [3] Tension d’alimentation* NOMINAL [3] Napon napajanja NOMINAL [4] Vitesse max. de fonctionnement du moteur [4] Maks. brzina rada motora [5] Batterie [5] Baterija [5a] Lithium-ions (Li-on) [5a] Litij-ionska baterija (Li-on)
  • Seite 21 1] HU - MŰSZAKI ADATOK 1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS [2] Tápfeszültség MAX [2] Maitinimo įtampa MAX [3] Tápfeszültség NOMINAL [3] Maitinimo įtampa NOMINAL [4] A motor max. üzemi sebessége [4] Maksimalus variklio veikimo greitis [5] Akkumulátor [5] Akumuliatorius [5a] Lítium ion (Li-on) [5a] Ličio jonų...
  • Seite 22 [1] LV - TEHNISKIE DATI [1] MK - ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ 2] Barošanas spriegums MAX [2] Волтажа на напојување MAX [3] Barošanas spriegums NOMINAL [3] Волтажа на напојување NOMINAL [4] Maks. dzinēja griešanās ātrums [4] Максимална брзина при работа [5] Akumulators на...
  • Seite 23 [1] NO - TEKNISKE DATA ] NL - TECHNISCHE GEGEVENS [2] Matespenning MAX [2] Spanning voeding MAX [3] Matespenning NOMINAL [3] Spanning voeding NOMINAL [4] Motorens maks driftshastighet [4] Maximale snelheid voor de werking van de motor [5] Batteri [5] Accu [5a] Med litiumion (Li-on) [5a] Li-ion-accu [6] Batteriets kapasitet...
  • Seite 24 [1] PL - DANE TECHNICZNE [1] PT - DADOS TÉCNICOS [2] Napięcie zasilania MAX [2] Tensão de alimentação MAX [3] Napięcie zasilania NOMINAL [3] Tensão de alimentação NOMINAL [4] Maks. prędkość obrotowa silnika [4] Velocidade máx. de funcionamento motor [5] Akumulator [5] Bateria [5a] jonowo-litowy (Li-on) [5a] de íons de Lítio (Li-on)
  • Seite 25 1] RO - DATE TEHNICE [1] RU - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ [2] Tensiunea de alimentare MAX [2] Напряжение питания MAX [3] Tensiunea de alimentare NOMINAL [3] Напряжение питания NOMINAL [4] Viteza max. de funcţionare a motorului [4] Макс. число оборотов двигателя [5] Baterie [5] Аккумулятор...
  • Seite 26 [1] SK - TECHNICKÉ PARAMETRE [1] SL - TEHNIČNI PODATKI [2] Napájacie napätie MAX [2] Napetost električnega napajanja MAX [3] Napájacie napätie NOMINAL [3] Napetost električnega napajanja NOMINAL [4] Maximálna rýchlosť činnosti motora [4] Najvišja hitrost delovanja motorja [5] Akumulátor [5] Akumulator [6] Kapacita akumulátora [5a] z litijevimi ioni...
  • Seite 27 [1] SR - TEHNIČKI PODACI [1] SV - TEKNISKA SPECIFIKATIONER [2] Napon napajanja MAX [2] Spänning MAX [3] Napon napajanja NOMINAL [3] Spänning NOMINAL [4] Maks. radna brzina motora [4] Motorns maximala funktionshastighet [5] Baterija [5] Batteri [6] Kapacitet baterije [5a] Litiumjon (Li-on) [7] Punjač...
  • Seite 28 [1] TR - TEKNİK VERİLER [2] Besleme gerilimi MAX [3] Besleme gerilimi NOMINAL [4] Motorun maksimum çalışma hızı [5] Batarya [6] Bataryanın kapasitesi [7] Batarya şarj cihazı [8] Bataryanın maksimum süresi [9] Traksiyon motorunun gücü [10] Bıçak motorunun gücü [11] Ön tekerlekler [12] Arka tekerlekler [13] Ön şişirme basıncı...
  • Seite 30 ATTENZIONE!: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità. INDICE 1. GENERALITÀ ..........2 8.4 Pulizia ..........23 1.1 Come leggere il manuale ..... 2 8.5 Lubrificazione ........24 1.2 Riferimenti ........... 2 8.6 Dadi e viti di fissaggio ......
  • Seite 31 1. GENERALITÀ 1.2 RIFERIMENTI COME LEGGERE IL MANUALE 1.2.1 Figure Nel testo del manuale, alcuni paragrafi contenenti Le figure in queste istruzioni per l’uso sono informazioni di particolare importanza, ai fini della numerate 1, 2, 3, e così via. sicurezza o del funzionamento, sono evidenziati I componenti indicati nelle figure sono in modo diverso, secondo questo criterio: contrassegnati con le lettere A, B, C, e così...
  • Seite 32 distrazioni possono causare la perdita di • La manipolazione ed il collegamento dei cavi controllo. elettrici devono essere effettuati all’asciutto. • Non mettere mai in contatto una presa 2) Sicurezza elettrica elettrica o un cavo con una zona bagnata a) La spina del cavo del carica batterie (pozzanghera o terreno umido).
  • Seite 33 e) Non sporgersi. Mantenere sempre In caso di danni, l’utensile elettrico appoggio ed equilibrio adeguati. deve essere riparato prima di usarlo. Questo permette un controllo migliore Molti incidenti sono causati da una scarsa dell’utensile elettrico in situazioni manutenzione. inaspettate. f) Tener affilati e puliti gli organi di taglio. f) Vestirsi in modo appropriato.
  • Seite 34 sostanze infiammabili o locali a piedi scalzi o con sandali aperti. Indossare eccessivamente umidi. Se non è cuffie di protezione dell’udito. evitabile l’ambiente umido, usare • L’impiego di protezioni acustiche può ridurre la una presa di corrente protetta da un capacità...
  • Seite 35 • Utilizzo della macchina come veicolo da • Non utilizzare la macchina se gli accessori/ traino. utensili non sono installati nei punti previsti. • Quando si utilizza la macchina vicino alla • Non disinserire, disattivare, rimuovere strada, fare attenzione al traffico. o manomettere i sistemi di sicurezza/ microinterruttori presenti.
  • Seite 36 4. CONOSCERE LA MACCHINA 3.5 TUTELA AMBIENTALE La tutela dell’ambiente deve essere un aspetto rilevante e prioritario nell’uso della macchina, a 4.1 DESCRIZIONE MACCHINA E USO beneficio della convivenza civile e dell’ambiente PREVISTO in cui viviamo. • Seguire scrupolosamente le norme locali per Questa macchina è...
  • Seite 37 • azionare il dispositivo di taglio nei tratti non PERICOLO DI TAGLI erbosi; Dispositivi di taglio in movi- mento. Non introdurre mani o piedi all’interno dell’alloggia- AVVISO mento dei dispositivi di taglio. L’uso improprio della macchina comporta il decadimento della garanzia e il declino di ISTRUZIONE DI SICUREZZA ogni responsabilità...
  • Seite 38 C. Deflettore di scarico laterale: è una 5.3 MONTAGGIO DEL SEDILE (SOLO PER protezione di sicurezza e impedisce ad MODELLO TIPO “III”) eventuali oggetti raccolti dai dispositivi di taglio di essere scagliati lontano dalla Installare il sedile seguendo le istruzio- macchina (solo per modelli con scarico ni nel seguente ordine.
  • Seite 39 non deve mai essere smontato se non per 5.5 MONTAGGIO DEI RINFORZI LATERALI ragioni di ingombro nel rimessaggio o per la sua DELL’ASSIEME DISPOSITIVI DI sostituzione in caso di rottura. Il deflettore di TAGLIO (SOLO PER MODELLO TIPO scarico laterale deve essere sempre montato ed “II”) efficiente prima di iniziare il lavoro.
  • Seite 40 2. Marcia avanti in rettilineo: 6.3 LEVE DI INNESTO / DISINNESTO spostando gradualmente DELLA TRASMISSIONE in avanti il manipolatore, la Le leva di innesto / disinnesto della trasmissione macchina avanza secondo (fig. 8.C) consentono di spostare la macchina una traiettoria rettilinea, ad una manualmente, senza effettuare l’accensione.
  • Seite 41 Le otto posizioni sono indicate da esposizione diretta ai raggi solari. L’utilizzo «1» a «8» sulla relativa targhetta, in suddette condizioni porta al decadimento corrispondenti ad altrettante altezze della garanzia e declina il costruttore da ogni di taglio comprese fra 3 e 8 cm. responsabilità...
  • Seite 42 Icona “Bluetooth” Pulsante Modalità di marcia L’icona fig. 9.D si accende quando All’avviamento, la macchina la macchina e il dispositivo viene predisposta per lo scambio dei dati sono in automaticamente in modalità collegamento. “STANDARD”. Il pulsante Pulsante di innesto/disinnesto (fig. 9.R) attiva in sequenza la dei dispositivi di taglio marcia “PERFORMANCE”...
  • Seite 43 Pulsante di innesto/disinnesto Pulsante Modalità di marcia dei dispositivi di taglio “STANDARD/COMFORT” Premendo il pulsante All’avviamento, la macchina viene fig. 9.E i dispositivi di taglio vengono predisposta automaticamente innestati/disinnestati. in modalità “STANDARD”. Il • I dispositivi di taglio diventano pulsante (fig. 9.P) attiva in operativi dopo alcuni secondi sequenza la marcia “COMFORT”...
  • Seite 44 Regime dispositivo di taglio- 6.8.3 Pulsantiera (tipo “III”) fig. 9 Pulsante “ECO” Questo pulsante (fig. 9.X) viene Pulsante di attivazione macchina utilizzato per ridurre il regime di Con la chiave inserita a fondo, rotazione del dispositivo di taglio questo pulsante (fig. 9.A) accende in modo da prolungare l’autonomia la macchina, abilitando tutte le della batteria.
  • Seite 45 Pulsanti modalità di marcia Icona presenza operatore a All’avviamento, la macchina viene bordo predisposta automaticamente in L’icona (fig. 9.H) si illumina in caso modalità “STANDARD”. Questi di assenza dell’operatore dal sedile pulsanti vengono utilizzati (vedi par. 7.2.2). per raggiungere la massima Icona pulsante di emergenza velocità...
  • Seite 46 Indicatore assorbimento Prima di ogni utilizzo verificare lo stato di carica corrente della batteria (par. 8.2.2). L’indicatore fig. 9.Z. indica il livello di assorbimento della corrente della 7.1.2 Regolazione del sedile batteria da parte della macchina. Per variare la posizione del sedile occorre spostare verso l’alto la leva (fig.
  • Seite 47 7.1.5 Posizionamento dei ruotini 7.2.1 Controllo di sicurezza generale antiscalpo (solo per modelli tipo “I” e “II”) Oggetto Risultato Protezione di scarico Integra. Nessun danno. La funzione dei ruotini antiscalpo è quella laterale. Montata correttamente . di ridurre il rischio di strappi nel tappeto Manipolatore di comando Protezione in gomma erboso, causati dallo strisciamento del bordo...
  • Seite 48 • Non inserire mai la retromarcia per ridurre PERICOLO la velocità in discesa: questo potrebbe Se uno qualsiasi dei risultati si discosta da causare la perdita di controllo del mezzo, quanto indicato nelle tabelle, non utilizzare la specialmente su terreni scivolosi. macchina.
  • Seite 49 causare l’impennamento e la perdita di controllo tagli avvengono con minore frequenza, si del mezzo, specialmente sui pendii. sviluppano prevalentemente erbe alte e selvatiche (trifoglio. margherite. ecc.). • È sempre preferibile tagliare l’erba con il prato 7.5.2 Retromarcia ben asciutto. •...
  • Seite 50 DOPO L’UTILIZZO Le frequenze ed i tipi di intervento sono riassunti nella “Tabella manutenzioni”. La tabella ha lo 1. Lasciare raffreddare la macchina prima di scopo di aiutarvi a mantenere in efficienza e collocarla in un qualsiasi ambiente. sicurezza la vostra macchina. In essa sono 2.
  • Seite 51 • Prima di utilizzare la macchina per la prima • Collegare il caricabatteria alla presa di rete, volta dopo l’acquisto. inserendo la rispettiva spina (fig. 17). • Al raggiungimento della soglia minima di Solo in alcune aree commerciali: carica (fig. 9.B). Per la ricarica della batteria, viene fornita •...
  • Seite 52 È possibile interrompere la carica della batteria In caso di problemi alle batterie, occorre quando il livello di carica è compreso tra i led 1 contattare il vostro Rivenditore. e 4. ATTENZIONE 8.3 RUOTINI ANTISCALPO (SOLO PER MODELLI TIPO “I”, “II”) Non interrompere la fase di carica quando il led 5 lampeggia ma attendere che si illumini in modo Le diverse posizioni di montaggio dei ruotini...
  • Seite 53 8.4.2 Pulizia dell’assieme dispositivi di 8.5 LUBRIFICAZIONE taglio Oggetto Azione Procedere ad una accurata pulizia dell’assieme Assieme Lubrificare i punti di sollevamento dispositivi di taglio per rimuovere ogni residuo dispositivi di taglio con olio (fig. 22.A). d’erba o detriti. Assi delle ruote Rimuovere le ruote.
  • Seite 54 3. Innestare la trasmissione in modo che le ISTRUZIONE DI SICUREZZA ruote posteriori risultino bloccate (par. 6.3.1); Far sostituire sempre in coppia i dispositivi di 4. Sistemare dei cunei di legno (fig. 23.A) taglio danneggiati, storti o usurati, assieme alle davanti e dietro le due ruote anteriori (fig.
  • Seite 55 al fine di impedire qualsiasi movimento 3. Verificare che la macchina non presenti accidentale della macchina; danni. Se necessario, contattare il centro di 2. Sistemare una tavoletta di legno di circa assistenza autorizzato. 2-3 cm di spessore (fig. 27.A) sotto la ruota 4.
  • Seite 56 autorizzata per la manutenzione, l’assistenza 11.1 PRECAUZIONI DI TRASPORTO (SOLO e il controllo dei dispositivi di sicurezza. PER MODELLO TIPO “III”) Se è necessario alzare la macchina, per evitare 13. COPERTURA DELLA GARANZIA danni al sistema di sollevamento, seguire le indicazioni nella sequenza descritta: Le condizioni di garanzia sono destinate solamente ai consumatori, cioè...
  • Seite 57 14. TABELLA MANUTENZIONI Le caselle a fianco vi permettono di annotare la data o il numero di ore di funzionamento nelle quali l’intervento è stato eseguito. Intervento Periodicità Eseguito (Data o Ore) Note (ore) Controllo di tutti i fissaggi Prima di ogni uso Controllo pressione pneumatici Prima di ogni uso par.
  • Seite 58 3. Vibrazione anomala durante Dispositivi di taglio Rivolgersi ad un centro di assistenza l’uso. squilibrati. autorizzato per verifiche, sostituzioni o riparazioni. Dispositivi di taglio allentati. Parti allentate. Eventuali danneggiamenti 4. L’icona (fig. 9.B) rimane Sovraccarico di corrente accesa e i led batteria 2 e 5 dalla batteria per: lampeggiano.
  • Seite 59 8. Le icone (fig. 9.F) e (fig. 9.L) Sovratemperatura dei Spegnere la macchina, attendere almeno 5 minuti rimangono accese e i led motori dei dispositivi di per poi procedere al suo riavvio. batteria 1 e 3 lampeggiano taglio per: Condizioni di lavoro Ridurre la velocità...
  • Seite 60 12. Le icone (fig. 9.F) e Una o entrambe Verificare la posizione delle leve di innesto/disinnesto (fig. 9.I) rimangono accese le leve di innesto/ trasmissione e, eventualmente, riportarle nella e i led batteria 1, 2, 3 e 5 disinnesto trasmissione posizione di trasmissione inserita (par.
  • Seite 61 ВНИМАНИЕ!: ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ МАШИНАТА, ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО НАСТОЯЩАТА КНИЖКА. Запазете за бъдеща справка. СЪДЪРЖАНИЕ 1. ИНФОРМАЦИЯ ОТ ОБЩ ХАРАКТЕР ....2 7.6 Спиране..........20 1.1 Как да се чете ръководството ..2 7.7 След употреба ......... 21 1.2 Справки ..........2 8.
  • Seite 62 1. ИНФОРМАЦИЯ ОТ ОБЩ ХАРАКТЕР СПРАВКИ КАК ДА СЕ ЧЕТЕ РЪКОВОДСТВОТО 1.2.1 Фигури В текста на ръководството, някои параграфи, Фигурите в тези инструкции за експлоатация са които съдържат особено важна информация за номерирани 1, 2, 3, и т.н. безопасността или функционирането, са отбелязани Компонентите...
  • Seite 63 c) Дръжте далеч децата и присъстващите i) Свързвайте зарядното устройство само лица, когато се използва електрическия в контакти с напрежение и честота на инструмент. Разсейването може да причини мрежата, които са указани на табелката. загуба на контрол. ОПАСНОСТ 2) Електрическа безопасност Влажността...
  • Seite 64 намаляват риска от случайно задействане на e) Погрижете се за поддръжката на електрическия инструмент. електрическите инструменти и на d) Отстранете всякакъв ключ или инструмент принадлежностите. Проверете дали за настройка, преди да включите подвижните части са подравнени и електрическия инструмент. Ключ или свободни...
  • Seite 65 температури над 80 °C може да причини • Това ръководство е неразделна част от машината, експлозия. поради което винаги трябва да я следва, в случай e) Следвайте всички инструкции за на временно или окончателно прехвърляне на зареждане и не презареждайте собствеността...
  • Seite 66 избегне преобръщане или загуба на контрола върху обърнете към здравна служба за получаване на машината. Основните причини за загуба на контрол необходимите медицински грижи. Отстранете са: старателно евентуални отпадъци, които могат да • Липса на сцепление на колелата. нанесат щети или увреждания на хора или животни, •...
  • Seite 67 Необходимо е, следователно, да се предприемат повторно използване. Повторното използване на превантивни мерки за отстраняване на възможни рециклирани материали, помага за предотвратяване щети, дължащи се на висок шум и вибрации; на замърсяването на околната среда и намалява погрижете се за поддръжка на машината, слагайте търсеното...
  • Seite 68 и да се наранят тежко или да компрометират ОПАСНОСТ ОТ ПРЕМАЗВАНЕ безопасното шофиране; Убедете се, че децата са на раз- • избутване на товари; стояние от машината, когато двига- • използване на машината за преминаване по телят работи. нестабилни, хлъзгави, заледени, каменисти ОПАСНОСТ...
  • Seite 69 Инструменти за рязане: това са елементи за Монтирайте седалката (фиг. 3.A) върху плочата косене на тревата; крилцата в края подпомагат (фиг. 3.B) като използвате винтовете (фиг. 3.C) и насочването на откосената трева към канала за дистанционерите (фиг. 3.D). изхвърляне. За да демонтирате седалката, следвайте C.
  • Seite 70 МОНТИРАНЕ НА ДЕФЛЕКТОРА НА БЕЛЕЖКА СТРАНИЧНОТО РАЗТОВАРВАНЕ (САМО ЗА За да демонтирате дефлектора, извършете стъпките, МОДЕЛИ ОТ ТИПА “I”) отнасящи се до монтирането, по обратен ред. ИНСТРУКЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ МОНТИРАНЕ НА СТРАНИЧНИ ОБШИВКИ НА Дефлекторът на страничното разтоварване е БЛОКА НА ИНСТРУМЕНТИТЕ ЗА РЯЗАНЕ неразделна...
  • Seite 71 2. Движение напред по права ЛОСТОВЕ ЗА ВКЛЮЧВАНЕ/ИЗКЛЮЧВАНЕ линия: премествайки постепенно НА ТРАНСМИСИЯТА манипулатора напред, машината Лостовете за включване / изключване на се движи напред по права линия, с трансмисията (фиг. 8.С) позволяват да премествате нарастваща скорост. машината ръчно, без да се включва. 3.
  • Seite 72 Осемте позиции са отбелязани на светлина. Използването при тези условия води до съответната табелка с цифри от «1» отнемане на гаранцията и производителят отклонява до «8», отговарящи на съответните всякаква отговорност в случай на проблеми. височини на рязане/косене включени Не отваряйте тапата на USB контакта при условия на между...
  • Seite 73 Икона “Bluetooth” Бутон Режим на ход Иконата, показана на фиг. 9.D светва, При задействането, машината се когато машината и устройството за установява автоматично на режим обмен на данни са свързани. “STANDARD”. Бутонът (фиг. 9.R) Команда за включване/ изключване активира последователно режима на...
  • Seite 74 Команда за включване/ изключване Бутон за режим на ход “STANDARD/ на инструментите за рязане COMFORT” Натискайки бутона, показан на При задействането, машината се фиг.9 Е, инструментите за рязане се установява автоматично на режим включват/изключват. “STANDARD”. Бутонът (фиг. 9.P) • Инструментите за рязане стават активира...
  • Seite 75 Режим на инструмента за рязане/ 6.8.3 Бутонен панел (тип “III”) фиг. 9 косене - Бутон “ECO” Този бутон (фиг. 9.X) се използва за Бутон за задействане на машината намаляване на режима на въртене на С ключ вкаран докрай, този бутон инструмента...
  • Seite 76 Бутони за режим на ход Икона присъствие на оператор в При задействането, машината се машината установява автоматично на режим Иконата (фиг. 9.Н) светва, когато няма “STANDARD”. Тези бутони се използват седнал оператор на седалката (виж. за достигане на максимална скорост на пар.
  • Seite 77 Индикатор за поглъщане на ток 7.1.2 Регулиране на седалката Индикаторът, показан на фиг. 9.Z, показва нивото на поглъщане на ток на За да промените позицията на седалката, е акумулатора от машината. необходимо да преместите нагоре лоста (фиг. 11.A) и да го плъзнете по дължината на водачите на опората, до...
  • Seite 78 7.1.5 Позициониране на опорните колелца 7.2.1 Проверка на общата безопасност (само за модели от типа “I” и “II” ) Компонент Резултат Функцията на опорните колелца е да намалят риска Защитата на страничното Здрава. Няма повреда. от разкъсвания на тревния килим, причинени от разтоварване...
  • Seite 79 • Никога не включвайте задна предавка/заден ход за ОПАСНОСТ да намалите скоростта на слизане по нанадолнище: Ако един от резултатите се различава от указаното в това може да причини загуба в контрола на таблиците, не е възможно използването на машината. косачката, специално...
  • Seite 80 включване може да причини загуба на контрол върху солидна тревна покривка; обратно, ако рязането се средството, особено по наклони. осъществява по-рядко, се развиват повече високи и диви треви (детелина, маргарити и т.н.). • Винаги е за предпочитане тревата да се реже при 7.5.2 Задна...
  • Seite 81 Честотата и вида на намесите са обобщени в "Таблица СЛЕД УПОТРЕБА на операциите по поддръжката". Таблицата има за цел да ви помогне в поддържането на работоспособността 1. Оставете машината да се охлади, преди да я и безопасността на Вашата машина. В нея са посочени съхраните...
  • Seite 82 Акумулаторът на вашата машина трябва да бъде • Свържете зарядното устройство към мрежовия изрично зареждан: контакт, като вкарате съответния щепсел (фиг. 17). • Преди да използвате за пръв път машината след Отнасящо се само за някои търговски райони: нейната покупка. За...
  • Seite 83 Възможно е да се прекъсне зареждането на В случай на проблеми с акумулатора, трябва да се акумулатора, когато нивото на зареждане е между свържете с вашия дилър. светодиоди 1 и 4. ВНИМАНИЕ ОПОРНИ КОЛЕЛЦА (САМО ЗА МОДЕЛИ ОТ ТИПА “I”, “II”) Не...
  • Seite 84 8.4.2 Почистване на блока на инструментите СМАЗВАНЕ за рязане Компонент Действие Пристъпете към старателно почистване на блока на Блок на Смажете местата за повдигане с инструментите за рязане, за да отстраните всякакви инструменти за масло (фиг. 22.A). остатъци от трева или отпадъци. рязане...
  • Seite 85 3. Включете трансмисията, така че задните колела ИНСТРУКЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ да са блокирани (пар. 6.3.1); Винаги заменяйте по двойки повредените, износените 4. Поставете дървени клинове (фиг. 23.A) пред или изкривените инструментите за рязане, заедно и зад двете предни колела (фиг. 23.B), за да със...
  • Seite 86 2. Поставете дървена дъска с дебелина 3. Проверете дали по машината няма повреждания. приблизително 2-3 cm (фиг. 27.A) под Ако е необходимо, се свържете се с оторизиран противоположното предно колело (фиг. 27.B) на сервизен център. това колело, което трябва да се смени, така че 4.
  • Seite 87 • Препоръчва се да закарате машината веднъж в 11.1 ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ПРИ годината в оторизирана работилница за техническо ТРАНСПОРТИРАНЕ (САМО ЗА МОДЕЛА ОТ обслужване, за извършване на поддръжка, ТИПА “III”) техническо обслужване и проверка на предпазните устройства. Ако е необходимо да повдигнете машината, за...
  • Seite 88 14. ТАБЛИЦА НА ОПЕРАЦИИТЕ ПО ПОДДРЪЖКАТА Клетките отстрани ви позволяват да отбелязвате датата или броя работни часове, в които е извършена намесата. Операция Периодичност Изпълнено (Дата или Часове) Забележка (часове) Проверка на всички фиксирания Преди всяко използване Проверка на налягането на гумите Преди...
  • Seite 89 3. Ненормални вибрации по време Небалансирани Свържете се с оторизиран на употреба. инструменти за рязане. сервизен център за извършване на проверки, замяни или поправки. Разхлабени инструменти за рязане. Разхлабени части. Евентуални повреждания 4. Иконата (фиг. 9.B) остава Претоварване на тока от включена, а...
  • Seite 90 8. Иконите (фиг. 9.F) и (фиг. 9.L) Прегряване на моторите на Изключете машината, изчакайте поне 5 минути и след остават включени, а инструментите за рязане това я рестартирайте. светодиодите на акумулатора 1 поради: и 3 премигват. Тежки условия на работа. Намалете...
  • Seite 91 12. Иконите (фиг. 9.F) и Единият или и двата лоста Проверете положението на лостове за включване/ (фиг. 9.I) остават включени, а за включване/изключване изключване на трансмисията и, ако е необходимо, ги светодиодите на акумулатора 1, на трансмисията (фиг. 8.C) върнете в положение на включена трансмисия (пар. 6.3). 2, 3 и...
  • Seite 92 PAŽNJA!: PRIJE NEGO ŠTO POČNETE KORISTITI OVU MAŠINU, PAŽLJIVO PROČITAJTE OVAJ PRIRUČNIK. Sačuvati za naredne potrebe. SADRŽAJ 1. OPŠTE INFORMACIJE ....... 2 8.5 Podmazivanje ........24 1.1 Kako se služiti priručnikom ....2 8.6 Matice i vijci za fiksiranje ....24 1.2 Reference ..........
  • Seite 93 1. OPŠTE INFORMACIJE 1.2 REFERENCE 1.1 KAKO SE SLUŽITI PRIRUČNIKOM 1.2.1 Slike U priručniku neki paragrafi koji sadrže informacije Slike u ovim uputstvima za upotrebu označene su od posebnog značaja za sigurnost ili rad, brojevima 1, 2, 3 i tako dalje. istaknuti su na različite načine, prema slijedećem Dijelovi prikazani na slikama označeni su slovima kriteriju:...
  • Seite 94 2) Električna sigurnost OPASNOST a) Utikač na kablu punjača baterije Vlaga i struja nisu kompatibilni: mora biti kompatibilan s električnom • Rukovanje električnim kablovima i njihovo utičnicom. Nikada nemojte mijenjati spajanje treba izvršiti na suhom; utikač. Nemojte koristiti adaptere • Nikada nemojte dovesti u kontakt električnu s kablom punjača baterije koji ima utičnicu ili kabal sa mokrim područjem (bare uzemljenje.
  • Seite 95 e) Ne naginjite se. Uvijek morate imati f) Reznu glavu trebate oštriti i čistiti. dobar oslonac i prikladnu ravnotežu. To Prikladno održavanje rezne glave, dobro omogućuje bolju kontrolu nad električnom naoštreni noževi rjeđe će se zaglaviti i alatkom u neočekivanim situacijama. lakše kontrolirati.
  • Seite 96 6) Podrška • Nemojte nositi šalove, košulje, ogrlice, a) Električnu alatku neka popravlja narukvice, odjeću koja ima lepršave dijelove, kvalificirano osoblje, koristeći kao ni uzice ni kravate, odnosno dodatke samo originalne rezervne dijelove. koji vise ili su široki jer bi se mogli zakačiti za To omogućuje održavanje sigurnosti mašinu ili predmete i materijal koji se nalazi na električne alatke.
  • Seite 97 • Nemojte isključivati, deaktivirati, skidati ili OBAVJEŠTENJE oštećivati sigurnosne uređaje/mikroprekidače Mašine koje su predmet ovog priručika nisu koji postoje na mašini. projektovane da se koriste kao vučno vozilo. • Ne izlažite mašinu preteranom naporu i ne koristite malu mašinu za teške radove; upotreba odgovarajuće mašine smanjuje rizike Ponašanje i poboljšava kvalitet rada.
  • Seite 98 4. UPOZNAVANJE S MAŠINOM 3.5 ZAŠTITA OKOLICE Zaštita okolice mora biti važan i prioritetan aspekt pri korištenju mašine, uz poštovanje susjedstva i 4.1 OPIS MAŠINE I PREDVIĐENA okruženja u kojem živimo. UPOTREBA • Strogo poštujte lokalne propise za zbrinjavanje ambalaže, istrošenih dijelova ili bilo kog drugog Ova mašina je traktorska kosilica.
  • Seite 99 • korištenje uređaja za košenje na područjima OPASNOST OD SJEČENJA bez trave Rezne glave u pokretu. Nemojte uvlačiti ruke ili noge u kućište reznih glava. OBAVJEŠTENJE Neprimjerena upotreba dovodi do prestanka važenja garancije, a proizvođač neće snositi SIGURNOSNA UPUTSTVA nikakvu odgovornost, već će korisnik morati Oštećene ili nečitljive naljepnice moraju se snositi troškove za oštećenja ili povrede koje zamijeniti.
  • Seite 100 C. Usmjerivač bočnog izbacivanja: u pitanju 5.3 MONTAŽA SJEDALA (SAMO ZA TIP je sigurnosni štitnik koji spriječava da MODELA "III") eventualni predmeti koje sakupe rezne glave budu odbačeni daleko od mašine (samo za Montirati sjedalo prateći uputstva modele s bočnim izbacivanjem trave). sljedećim redosljedom.
  • Seite 101 bočnog izbacivanja mora uvijek biti montiran i 5.5 MONTAŽA BOČNIH OJAČANJA efikasan prije početka rada. SKLOPA SREDSTAVA ZA REZANJE (SAMO ZA TIP MODELA "II") 1. S unutarnje strane deflektora bočnog pražnjenja (sl. 4.A), namjestite oprugu Montirajte bočna ojačanja na profil sklopa reznih (sl.
  • Seite 102 2. Vožnja pravo naprijed: 6.3 POLUGE ZA UKLJUČIVANJE/ postupnim pomjeranjem ISKLJUČIVANJE MJENJAČA manipulatora naprijed, mašina Poluga za uključivanje/isključivanje prijenosa se kreće pravolinijski, sve većom (fig. 8.C) omogućuju ručno pomjeranje mašine, brzinom. bez uključivanja. 3. Upravljanje kretanjem Svaka od ovih upravljačkih poluga ima dva naprijed: postupnim položaja, označena sljedećim simbolima: pomjeranjem manipulatora...
  • Seite 103 Osam položaja označeno je od «1» izravno pod sunčevim zracima. Upotreba u do «8» na odgovarajućoj pločici, što navedenim uslovima dovodi do prekida garancije, odgovara istom broju visina rezanja a proizvođač neće snositi nikakvu odgovornost u između 3 i 8 cm. slučaju problema.
  • Seite 104 Ikona “Bluetooth” Dugme Režim rada Ikona sl. 9.D svijetli kada su mašina Prilikom pokretanjamašina i uređaj za razmjenu podataka se automatski postavlja u povezani. režim rada “STANDARD”. Dugme za paljenje/gašenje Dugme (sl. 9.R) aktivira rad reznih glava redosledom “PERFORMANCE” i Pritiskom na dugme sl.
  • Seite 105 Dugme za paljenje/gašenje Dugme režim rada “STANDARD/ reznih glava COMFORT” Pritiskom na dugme sl. 9.E rezne Prilikom pokretanja, mašina se glave se aktiviraju/deaktiviraju. automatski postavlja u režim • Uređaji za rezanje počinju da rade rada “STANDARD”. Dugme nakon nekoliko sekundi nakon (sl.
  • Seite 106 Režim rezne glave- Dugme 6.8.3 Kontrolna tabla (tip “III”) sl. 9 “ECO” Ovo dugme (sl. 9.X) se koristi za Dugme za aktiviranje mašine smanjenje brzine rotacije rezne S potpuno umetnutim ključem, ovo glave kako bi se produžio životni vek dugme (sl. 9.A) uključuje mašinu i baterije.
  • Seite 107 Dugmad za režim rada Ikona koja ukazuje na prisustvo Prilikom pokretanja, mašina rukovatelja na mašini se automatski postavlja u Ikona (sl. 9.H) svijetli u slučaju režim rada “STANDARD”. Ova odsutnosti operatera sa sjedišta dugmad se koriste za postizanje (vidi par. 7.2.2). maksimalne brzine mašine (sl.
  • Seite 108 Indikator trenutne potrošnje 7.1.2 Podešavanje sjedišta Indikator sl. 9.Z. označava nivo trenutne potrošnje baterije od strane Da biste promenili položaj sjedišta, pomerite mašine. polugu prema gore (sl. 11.A) i povucite je duž vođica oslonca, do željenog položaja. Uvjerite se da sjedište ostane zaključano i da se NAPOMENA poluga vrati u prvobitni položaj.
  • Seite 109 7.1.5 Postavljanje točkića protiv 7.2.1 Generalna sigurnosna kontrola skalpiranja (samo za modele tipa “I” i “II”) Predmet Rezultat Zaštita od bočnog Čitava. Ne smiju biti Funkcija točkića za sprečavanje kidanja trave pražnjenja. oštećeni. Mora biti jeste da se smanji rizik od kidanja trave na ispravno namontirana.
  • Seite 110 • Nikada nemojte ubacivati u rikverc da biste OPASNOST smanjili brzinu prilikom kretanja nizbrdo; to Ako se bilo koji rezultat ne poklapa s navodima bi moglo dovesti do gubitka kontrole nad u tablicama, nemojte koristiti mašinu. Obratite mašinom, posebno na klizavom terenu. se servisnoj službi koja treba izvršiti potrebne kontrole i popravku.
  • Seite 111 • Poželjno je uvijek kositi travu kad je travnjak 7.5.2 Rikverc suh. • Rezne glave moraju biti čitave i dobro NAPOMENA naoštrene na način da košenje bude precizno, bez kidanja što dovodi do žućenja vrhova vlati Ubacivanje u rikverc treba se izvršiti kad je trave.
  • Seite 112 Učestalost i tip intervencije ukratko su navedeni 7.7 NAKON UPOTREBE u "Tablici intervencija održavanja". Cilj sliedeće tablice je da Vam pomogne da održite Vašu 1. Pričekajte da se motor ohladi, prije nego što mašinu efikasnu i sigurnu. U njoj su navedene mašinu odložite u bilo koju prostoriju.
  • Seite 113 • Prije nego što mašinu upotrijebite prvi put • Spojite punjač baterija na električnu mrežu nakon kupovine. umetanjem odgovarajućeg utikača (sl. 17). • Kada se dostigne minimalni prag punjenja Samo u nekim komercijalnim područjima: (sl. 9.B). Za punjenje baterije isporučuje se utičnica •...
  • Seite 114 Moguće je prekinuti punjenje baterije kada nivo Ako imate probleme s baterijama, kontaktirajte napunjenosti bude između led svjetala 1 i 4. ovlaštenog zastupnika od Vašeg povjerenja. PAŽNJA 8.3 TOČKIĆI PROTIV SKALPIRANJA Nemojte prekinuti fazu punjenja kada led (SAMO ZA MODELE TIPA “I”, “II”) svjetlo 5 treperi, već...
  • Seite 115 8.4.2 Čišćenje sklopa reznih glava 8.5 PODMAZIVANJE Dobro očistite sklop reznih glava kako biste Predmet Radnja uklonili sve ostatke trave ili otpada. Sklop reznih glava Podmažite mjesta za podizanje uljem (sl. 22.A). UPOZORENJE Osovine zadnjih Skinite točkove. Podmažite Za vrijeme čišćenja reznih glava udaljite osobe ili točkova osovine mašću (par.
  • Seite 116 3. Uključite menjač tako da zadnji točkovi budu SIGURNOSNA UPUTSTVA blokirani (par. 6.3.1); Uvijek zamijenite u paru rezne glave koje su se 4. Postavite drvene klinove (sl. 23.A) ispred i oštetile, iskrivile ili istrošile, skupa s njihovim iza dva prednja točka (sl. 23.B), kako biste vijcima, kako bi se održala uravnoteženost.
  • Seite 117 2. Stavite drvenu ploču debljine oko 2-3 cm 4. Uskladištite mašinu: (sl. 27.A) ispod prednjeg točka nasuprot • sa spuštenim sklopom rezne glave; (sl. 27.B) od onog koji treba zameniti, tako • uključeni prijenosi; da točak koji treba zameniti (sl. 27. C) podiže •...
  • Seite 118 13. POKRIĆE GARANCIJE 11.1 MJERE OPREZA PRI TRANSPORTU (SAMO ZA MODEL TIPA “III”) Garancija važi samo za potrošača, odnosno za neprofesionalne korisnike. Ako je potrebno podići mašinu, da biste izbegli Garancija pokriva sve nedostatke kvaliteta oštećenje sistema za podizanje, pratite uputstva materijala i fabričke greške koje u periodu opisanim redosledom: važenja garancije utvrdi ovlašćeni distributer ili...
  • Seite 119 14. TABLICA ZAHVATA ODRŽAVANJA U polja sa strane možete upisati datum ili broj sati nakon kojeg je izvršeno održavanje. Zahvat Učestalost Izvršeno (Datum i sat) Napomene (sati) Kontrola svih vijaka Svaki put prije upotrebe Kontrola pritiska u gumama Svaki put prije par.
  • Seite 120 4. Ikona (sl. 9.B) ostaje Preopterećenje struje iz uključena, a LED lampice baterije zbog sljedećih baterije 2 i 5 trepere. slučajeva: 1. Suviše teški radni Smanjite brzinu kretanja. Kontrolna tabla tip "I" i "II" uslovi. Povećajte visinu košenja. 2. Suviše strma Smanjite brzinu kretanja i provjerite nagib terena na nizbrdica.
  • Seite 121 8. Ikone (sl. 9.F) i (sl. 9.L) Prevelika temperatura Isključite mašinu, sačekajte barem 5 minuta pa ostaju upaljene, a LED diode motora reznih glava zbog ponovo izvršite postupak startanja. baterije 1 i 3 trepere sljedećih slučajeva: Teški radni uslovi. Smanjite brzinu kretanja. Kontrolna tabla tip "I"...
  • Seite 122 12. Ikone (sl. 9.F) i (sl. 9.I) Jedna ili obje poluge za Provjerite položaj poluga za uključivanje/isključivanje ostaju uključene, a LED uključivanje/isključivanje prijanosnog pogona i, ako je potrebno, vratite ih u lampice baterije 1, 2, 3 i 5 prijanosnog pogona uključen položaj prijanosnog pogona (par.
  • Seite 123 UPOZORNĚNÍ! PŘED POUŽITÍM STROJE SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD. Uschovejte jej kvůli dalšímu použití. OBSAH 1. VŠEOBECNÉ INFORMACE ......2 8.4 Čištění ..........23 1.1 Jak číst návod ........2 8.5 Mazání..........24 1.2 Odkazy ..........2 8.6 Upevňovací matice a šrouby ....24 2.
  • Seite 124 1. VŠEOBECNÉ INFORMACE ODKAZY JAK ČÍST NÁVOD 1.2.1 Obrázky V textu návodu se nacházejí některé odstavce, které Obrázky v tomto návodu jsou očíslovány 1, 2, 3 mají mimořádný význam z hlediska bezpečnosti apod. nebo funkčnosti; stupeň důležitosti je vyznačen Součásti, které jsou uvedeny na obrázcích, jsou symboly, jejichž...
  • Seite 125 2) Elektrická bezpečnost NEBEZPEČÍ a) Zástrčka nabíječky akumulátoru musí být Vlhkost a elektřina nejsou slučitelné. A proto: kompatibilní se zásuvkou elektrického • Manipulace s elektrickými kabely a jejich rozvodu. Nikdy neměňte zástrčku. zapojování musí být prováděny na suchu. Nepoužívejte adaptéry spolu s kabelem •...
  • Seite 126 e) Nevyklánějte se. Neustále udržujte f) Udržujte řezné ústrojí nabroušené a vhodné opření a rovnováhu. Umožňují vyčištěné. Vhodná údržba řezného ústrojí lepší kontrolu elektrického nářadí v s řádně nabroušenými řeznými hranami neočekávaných situacích. umožňuje lépe se vyhnout zaseknutí a nářadí f) Vhodně...
  • Seite 127 g) Kabel nabíječky akumulátoru • Nemějte na sobě šály, pláště, náhrdelníky, uchovávejte mimo dosah dětí. náramky, oděv s volnými částmi nebo oděv se šňůrkami nebo kravatou ani jakékoli visící nebo 6) Asistence volné doplňky všeobecně, protože by se mohly a) Nechejte elektrické nářadí opravit u zachytit do stroje nebo do předmětů...
  • Seite 128 • Použití stroje jako tažného vozidla. • Nepoužívejte stroj, když příslušenství/nástroje • Při použití stroje blízko silnice dávejte pozor na není/nejsou nainstalováno/nainstalovány v provoz. určených místech. • Nevypínejte, nevyřazujte a nedemontujte přítomné bezpečnostní prvky/mikrospínače ani je OZNÁMENÍ nevyřazujte z činnosti. Stroje, na které...
  • Seite 129 4. SEZNÁMENÍ SE STROJEM OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Ochrana životního prostředí musí představovat významný a prioritní aspekt použití stroje ve POPIS STROJE A URČENÉ POUŽITÍ prospěch občanského spolužití a prostředí, v němž žijeme. Jedná se sekačku se sedící obsluhou. • Důkladně dodržujte místní normy pro likvidaci Stroj je vybaven dvěma (typ „I“, „II“) nebo třemi (typ obalů, opotřebených součástí...
  • Seite 130 • aktivace sekacího zařízení na úsecích bez NEBEZPEČÍ POŘEZÁNÍ travnatého porostu. Pohybující se sekací zařízení. Nikdy nevkládejte ruce ani nohy do prostoru uložení ža- OZNÁMENÍ cích zařízení. Nevhodné použití stroje bude mít za následek propadnutí záruky a odmítnutí jakékoli odpovědnosti BEZPEČNOSTNÍ...
  • Seite 131 C. Vychylovač bočního výhozu: tvoří MONTÁŽ SEDADLA (POUZE U MODELU bezpečnostní ochranný kryt a zabraňuje TYPU „III“) vymrštění cizích předmětů, které byly případně zachyceny žacími zařízeními, daleko za stroj Nainstalujte sedadlo podle pokynů v ná- (pouze u modelů s bočním výhozem). sledujícím pořadí.
  • Seite 132 MONTÁŽ VYCHYLOVAČE BOČNÍHO MONTÁŽ BOČNÍCH VÝZTUŽÍ VÝHOZU (POUZE U MODELŮ TYPU „I“, MONTÁŽNÍHO CELKU SEKACÍCH „II“) ZAŘÍZENÍ (POUZE U MODELU TYPU „II“) Namontujte bočních výztuže na profil montážního BEZPEČNOSTNÍ POKYNY celku sekacích zařízení prostřednictvím příslušného Vychylovač bočního výhozu je nedílnou součástí spojovacího materiálu (obr.
  • Seite 133 2. Jízda rovně vpřed: postupným PÁKA ZAŘAZENÍ / VYŘAZENÍ posouváním manipulátoru PŘEVODOVKY dopředu stroj postupuje v Páky pro zařazení / vyřazení převodovky (obr. 8.C) přímém směru se zvyšující se umožňují manuální pohyb stroje bez zapnutí. rychlostí. Každá z těchto ovládacích pák má dvě polohy 3.
  • Seite 134 Páka má osm poloh označených na teplot při přímém slunečním záření. Používání v příslušném štítku od «1» do «8», těchto podmínkách vede k propadnutí záruky a které odpovídají stejnému počtu výrobce v případě problémů odmítá jakoukoliv nastavení výšky sečení v rozmezí od odpovědnost.
  • Seite 135 Ikona „Bluetooth“ Tlačítko Režim chodu Ikona na obr. 9.D se rozsvítí, jsou-li Při spuštění je stroj automaticky stroj a zařízení na výměnu údajů přepnut do režimu „STANDARD“. propojené. Tlačítko (obr. 9.R) aktivuje v Tlačítko zařazení a vyřazení rámci určené sekvence režimy žacích zařízení...
  • Seite 136 Tlačítko zařazení a vyřazení Tlačítko režimu „STANDARD/ žacích zařízení COMFORT“ Stisknutím tlačítka znázorněného na Při spuštění je stroj automaticky obr. 9.E dojde k zařazení/vyřazení přepnut do režimu „STANDARD“. sekacích zařízení. Tlačítko (obr. 9.P) aktivuje v rámci • Žací zařízení se uvedou do určené...
  • Seite 137 Režim sekacího zařízení - tlačítko 6.8.3 Tlačítkový panel (typ „III“) - obr. 9 „ECO“ Toto tlačítko (obr. 9.X) se používá Tlačítko aktivace stroje pro snížení otáček otáčení sekacího S klíčem zasunutým na doraz toto zařízení kvůli prodloužení výdrže tlačítko (obr. 9.A) zapne stroj a akumulátoru.
  • Seite 138 Tlačítka režimu chodu Ikona přítomnosti operátora na Při spuštění je stroj automaticky palubě přepnut do režimu „STANDARD“. Ikona (obr. 9.H) se rozsvítí v případě Tato tlačítka se používají pro absence obsluhy na sedadle (viz dosažení maximální rychlosti stroje odst. 7.2.2). (obr.
  • Seite 139 Indikátor proudového odběru 7.1.2 Nastavení sedadla Indikátor znázorněný na obr. 9.Z informuje o proudovém odběru Pro změnu polohy sedadla je třeba posunout páku akumulátoru ze strany stroje. směrem nahoru (obr. 11.A) a posouvat sedadlo podél drážek v držáku až do požadované polohy. Zkontrolujte, zda sedadlo zůstalo zablokované, a POZNÁMKY vraťte páku do původní...
  • Seite 140 7.1.5 Nastavení polohy antiskalpovacích 7.2.1 Celková bezpečnostní kontrola koleček (pouze u modelů typu „I“ a „II“) Předmět Výsledek Ochranný kryt bočního Neporušený. Žádné Úkolem antiskalpovacích koleček je snížit riziko výhozu. poškození. Je vytrhávání travnatého porostu, což je způsobeno namontovaný správně. lehkým zavaděním okraje montážního celku Manipulátor ovládání...
  • Seite 141 • Nikdy nezařazujte zpětný chod z důvodu snížení NEBEZPEČÍ rychlosti při jízdě z kopce: mohlo by to mít za Když se kterýkoli z výsledků odlišuje od informací následek ztrátu kontroly nad strojem, zvláště pak uvedených v následujících tabulkách, stroj na kluzkých terénech. nepoužívejte.
  • Seite 142 prudkému zařazení, které by mohlo způsobit • Trávu je třeba sekat, když je trávník dokonale převrácení a ztrátu kontroly nad strojem, zejména suchý. na svazích. • Sekací zařízení musí být neporušená a správně naostřená, aby bylo možné dosáhnout rovného střihu bez roztřepení stébel trávy, které vede k 7.5.2 Zpětný...
  • Seite 143 Intervaly údržby a jednotlivé úkony jsou shrnuty v PO POUŽITÍ tabulce „Tabulka údržby“. Níže uvedená tabulka má za úkol vám pomoci při udržování účinnosti 1. Před odložením stroje na jakémkoli místě a bezpečnosti vašeho stroje. Jsou v ní uvedeny nechte motor vychladnout. základní...
  • Seite 144 • Před prvním použitím stroje po zakoupení. • Připojte nabíječku akumulátoru k elektrické síti • Po dosažení minimální mezní hodnoty nabití zasunutím příslušné zástrčky (obr. 17). (obr. 9.B). Pouze v některých komerčních oblastech: • Před každou delší dobou nečinnosti stroje. K nabíjení...
  • Seite 145 Nabíjení akumulátoru je možné zastavit, když je V případě problémů s akumulátory se obraťte na úroveň nabití kontrolek LED mezi 1 a 4. svého prodejce. UPOZORNĚNÍ ANTISKALPOVACÍ KOLEČKA (POUZE U Nabíjení nepřerušujte, když bliká kontrolka LED MODELŮ TYPU „I“ A „II“) 5, ale počkejte, dokud nezačne trvale svítit.
  • Seite 146 8.4.2 Čištění montážního celku sekacích MAZÁNÍ zařízení Předmět Úkon Proveďte důkladné vyčištění montážního celku Montážní celek Zvedací body namažte olejem sekacích zařízení z důvodu odstranění zbytků trávy žacích zařízení (obr. 22.A). nebo jiných nečistot. Osy zadních kol Odstraňte kola. Namažte jednotky pohybu v osách mazacím tukem VÝSTRAHA (odst.
  • Seite 147 3. Zařaďte náhon tak, aby byla zadní kola BEZPEČNOSTNÍ POKYNY zablokována (odst. 6.3.1). Poškozené, ohnuté nebo opotřebované žací 4. Umístěte dřevěné klíny (obr. 23.A) před a zařízení nechte vždy vyměnit v dvojicích spolu s za přední kola (obr. 23.B), aby se zabránilo příslušnými šrouby, aby bylo zachováno vyvážení.
  • Seite 148 2. Vložte dřevěnou desku s tloušťkou přibližně 3. Zkontrolujte, zda stroj neutrpěl škody. V případě 2-3 cm (obr. 27.A) pod protilehlé přední kolo potřeby se obraťte na autorizované servisní (obr. 27.B) a pod kolo určené k výměně, aby středisko. se také kolo určené k výměně (obr. 27.C) 4.
  • Seite 149 13. ZÁRUČNÍ PODMÍNKY 11.1 OPATŘENÍ PRO PŘEPRAVU (POUZE U MODELU TYPU „III“) Záruční podmínky jsou určeny výhradně pro spotřebitele, tj. neprofesionální uživatele. Když je třeba zvednout stroj, aby se zabránilo Záruka se vztahuje na všechny vady materiálů poškození zvedacího systému, postupujte dle a výroby, které...
  • Seite 150 14. TABULKA ÚDRŽBY Políčka vedle vám umožní zaznamenat si datum nebo počet hodin činnosti, kdy byl daný úkon proveden. Úkon údržby Interval Provedení úkonu (Datum a čas) Poznámky (v hodinách) Kontrola všech upevnění Před každým použitím Kontrola tlaku v pneumatikách Před každým odst.
  • Seite 151 4. Ikona na (obr. 9.B ) Proudové přetížení zůstane svítit a LED diody akumulátoru z důvodu: akumulátoru 2 a 5 blikají. 1. Příliš náročné Snižte rychlost postupu vpřed. pracovní podmínky. Tlačítkový panel typu „I“ Zvyšte výšku sečení. a „II“ 2. Příliš strmý svah. Snižte rychlost postupu vpřed a zkontrolujte sklon terénu, na kterém pracujete.
  • Seite 152 8. Ikony (obr. 9.F) a (obr. 9.L) Přehřátí motorů žacích Vypněte stroj, počkejte alespoň 5 minut a pak jej zůstanou rozsvíceny a LED zařízení z důvodu: znovu nastartujte. akumulátoru 1 a 3 budou Náročné pracovní Snižte rychlost postupu vpřed. blikat podmínky.
  • Seite 153 12. Ikony (obr. 9.F) a (obr. 9.I) Jedna nebo obě páky Zkontrolujte polohu pák pro zařazení/vyřazení zůstanou svítit a led diody zařazení/vyřazení náhonu, a případně je vraťte zpět do polohy zařazení akumulátoru 1, 2, 3 a 5 převodovky (obr. 8.C) náhonu (odst.
  • Seite 154 ADVARSEL!: LÆS INSTRUKTIONSBOGEN OMHYGGELIGT IGENNEM, FØR DU TAGER DENNE MASKINE I BRUG. Opbevares til eventuel senere brug. INDHOLDSFORTEGNELSE 1. GENERELLE OPLYSNINGER ..... 2 8.2 Batteri ..........21 1.1 Sådan læses brugsanvisningen ..2 8.3 Afstandshjul (kun for modeller type "I", 1.2 Henvisninger ........
  • Seite 155 1. GENERELLE OPLYSNINGER 1.2 HENVISNINGER 1.1 SÅDAN LÆSES BRUGSANVISNINGEN 1.2.1 Figurer Visse afsnit i manualen indeholder oplysninger Figurerne i denne vejledning er nummererede 1, af særlig vigtighed med hensyn til sikkerhed eller 2, 3 osv. funktion. Disse oplysningerne angives efter disse Komponenterne i figurerne er mærket med kriterier: bogstaverne A, B, C osv.
  • Seite 156 væsker, gas eller støv. Elektrisk værktøj forlængerledning til udendørsbrug producerer gnister, som kan antænde støv mindsker risiko for elektrisk stød. eller dampe. h) Hvis det ikke er muligt at undvære c) Når et elektrisk værktøj tages i brug, brug af et elektrisk værktøj i et fugtigt skal børn og andre personer holdes område, anvend da en stikkontakt på...
  • Seite 157 c) Undgå utilsigtet start. Tag nøglen d) Placér de elektriske værktøjer, som ud af tændingen inden der udføres ikke er i brug, utilgængeligt for børn, en hvilken som helst justering eller og tillad ikke, at det elektriske værktøj udskiftning af tilbehør, eller inden det betjenes af personer, som ikke er elektriske værktøj stilles på...
  • Seite 158 medfølgende brand, eksplosion eller risiko brugeren selv og de øvrige personer. Dette for kvæstelser. gælder specielt med hensyn til skråninger, d) Batteripakken eller redskabet må ikke kuperet, glat eller ustabilt terræn. komme i kontakt med ild eller udsættes • Denne vejledning er en integreret del af for høje temperaturer.
  • Seite 159 vælte eller miste kontrollen over maskinen. De Begrænsninger ved brug væsentligste årsager til, at herredømmet over • Anvend aldrig maskinen med beskadigede, maskinen mistes, er følgende: manglende eller forkert placerede • Manglende vejgreb. beskyttelsesanordninger (opsamlingspose, • For høj hastighed. beskyttelsen for sideudkast, beskyttelsen for •...
  • Seite 160 Opmagasinering 4. KEND DIN MASKINE For at mindske risikoen for brand må kasser med opskåret materiale ikke efterlades i et lukket rum. 4.1 BESKRIVELSE AF MASKINEN OG 3.5 MILJØBESKYTTELSE DENS TILSIGTEDE ANVENDELSE Miljøbeskyttelsen er et relevant aspekt, som bør Denne maskine er en havetraktor have høj prioritet under anvendelse af maskinen - Maskinen er udstyret med to elmotorer (type dette vil gavne både vores fællesskab med andre...
  • Seite 161 MEDDELELSE SIKKERHEDSANVISNING Uegnet brug af maskinen medfører, at garantien Hvis mærkaterne er blevet ødelagt eller er bortfalder. Endvidere ophører producentens ulæselige, bør de udskiftes. Ret henvendelse til ansvar, hvilket betyder, at brugeren selv er dit autoriserede servicecenter for at få udleveret ansvarlig for eventuelle udgifter som følge af nye mærkater.
  • Seite 162 E. Knivmotorer: driver skæreanordningen. 1. Smør de 4 glideklodser (fig. 3.G) med et Transmissionsmotorer: driver de bagerste tyndt lag fedtstof. hjul. 2. Forbered de 4 skruer (M8 x 40) med spænd- G. Batteri: leverer strøm til motorerne og til alle skiver i gummi og bøsninger monteret.
  • Seite 163 1. Fra sideudkastets skærmen (fig. 4.A) indre 6. BETJENINGSANORDNINGER OG del, montér fjederen (fig. 4.B) ved at indsætte TJENESTER endestykket (fig. 4.B.1) i hullet, og dreje det så både fjederen (fig. 4.B) og endestykket (fig. 4.B.2) er korrekt huset i de tilsvarende 6.1 KONTAKTNØGLE sæder.
  • Seite 164 1. Indkoblet transmission: med 3. Styring i kørsel fremad: grebet (fig. 8.C) i vandret stilling maskinen kører frem og styrer (1), kan maskinen bevæges med til højre eller til venstre med tændt maskine vha. de to motorer. stigende hastighed ved gradvist at flytte betjeningsanordningen 2.
  • Seite 165 6.5.2 Reguleringsknapper (kun for 6.7 STIK TIL OPLADNING AF BATTERI modeller type "III") Opladningsstikket er tilgængeligt ved at løfte lågen (fig. 8.G) på maskinens bagende. Med disse trykknapper løftes (fig. 9.K1) og sænkes Med henblik på opladningen skal man følge (fig.
  • Seite 166 Knap til tilkobling og frakobling Knappen Driftsfunktion af skæreanordningerne Ved start er maskinen automatisk Ved at trykke på denne indstillet til "STANDARD". knap fig. 9.E til- og frakobles Knappen (fig. 9.R) aktiverer skæreanordningerne. driften "PERFORMANCE" og • Skæreanordningerne er klar "STANDARD"...
  • Seite 167 Knap til tilkobling og frakobling Ikonet "STANDARD/COMFORT" af skæreanordningerne Ikonet (fig. 9.Q) tænder, når Ved at trykke på denne maskinen er i driftsfunktionen knap fig. 9.E til- og frakobles "COMFORT". skæreanordningerne. Knappen Driftsfunktion • Skæreanordningerne er klar "STANDARD/PERFORMANCE" til drift nogle sekunder efter Ved start er maskinen automatisk tilkoblingen.
  • Seite 168 Skæreanordningens hastighed - 6.8.3 Tastatur (type "III") fig. 9 Trykknappen "ECO" Denne trykknap (fig. 9.X) bruges Knap til aktivering af maskinen til at reducere skæreanordningens Med nøglen indsat i bund tænder rotationshastighed for at forlænge denne knap (fig. 9.A) maskinen og batteriets levetid.
  • Seite 169 Knapper driftsfunktion Ikon for nødstopknap Ved start er maskinen automatisk Ikonet (fig. 9.G) tænder, når indstillet til "STANDARD". Disse nødstopknappen er aktiveret (se knapper bruges til at nå maskinens afsn. 6.2). maksimale hastighed (fig. 9.R Ikonet "ECO" "PERFORMANCE") eller til at Ikonet på...
  • Seite 170 6.9 BLUETOOTH-FUNKTION 7.1.3 Dæktryk Bluetooth-funktionen muliggør direkte trådløs Et korrekt dæktryk er afgørende for at opretholde forbindelse mellem maskinen og en enhed over rotorhuset i en position parallel med græsplænen en kort afstand. og dermed en ensartet klipning af plænen. Det kræver, at den særlige app til dataudveksling 1.
  • Seite 171 7.1.5 Placering af afstandshjulene (kun for 7.2.1 Generel sikkerhedskontrol modeller type "I" og "II") Emne Resultat Afstandshjulenes formål er at mindske risikoen Beskyttelse for Hel. Ingen beskadigelse. for, at klipperskjoldets kant slår mod græslaget sideudkast. Monteret korrekt. og river det af, især på ujævne terræner. Betjeningsanordning til Beskyttelse i gummi uden Anbring afstandshjulene som vist (afsn.
  • Seite 172 • Indsæt aldrig bakgearet for at reducere FARE hastigheden under nedkørsel, da dette kan Hvis en af kontrollerne ikke fører til resultatet medføre at du mister herredømmet over angivet i tabellerne, må maskinen ikke anvendes. maskinen, specielt på løst underlag. Ret henvendelse til et servicecenter for de relevante kontroller og en eventuel reparation.
  • Seite 173 • Det anbefales at klippe græsset, når 7.5.2 Bakgear græsplænen er tør. • Skæreanordningerne skal være intakte og BEMÆRK skarpe, således at klipningen bliver ensartet og uden afrivninger, som medfører gullige spidser Skift til bakgear SKAL ske, når maskinen er på...
  • Seite 174 Hyppighed og type handlinger er opsummeret 7.7 EFTER BRUG i "Tabel over vedligeholdelse". Formålet med tabellen er at bidrage til at opretholde maskinens 1. Lad maskinen køle af, inden den sættes i et effektivitet og sikkerhed. Tabellen angiver de hvilket som helst rum. vigtigste indgreb, og hvor ofte det enkelte indgreb 2.
  • Seite 175 • Inden maskinen anvendes første gang. Kun på visse kommercielle områder: • Når grænsen for minimum opladning nås Til genopladning af batteriet leveres der et stik (fig. 9.B). med sikkerhedsdifferentialkontakt (fig. 18.A), • Før maskinen skal holde stille i en længere hvis den findes, hvortil opladningskablet skal periode.
  • Seite 176 Det er muligt at stoppe opladningen af batteriet, 8.3 AFSTANDSHJUL (KUN FOR når opladningsniveauet er mellem diode 1 og 4 MODELLER TYPE "I", "II") ADVARSEL De forskellige monteringspositioner for hjulene Afbryd ikke opladningen, når diode 5 blinker. Vent gør det muligt at holde en sikkerhedsafstand "H" på, at den lyser konstant.
  • Seite 177 8.4.2 Rengøring af rotorhuset 8.5 SMØRING Rengør rotorhuset omhyggeligt for at fjerne alt Emne Handling affald og tørre græsrester. Rotorhus Smør løftepunkterne med olie (fig. 22.A). FORSIGTIG Bagerste Afmontér hjulene. Smør akserne Sørg for at holde personer og dyr på afstand af hjulaksler med fedt (afsn.
  • Seite 178 3. Indkobl transmissionen, så baghjulene er 9.2.2 Skæreanordninger blokerede (afsn. 6.3.1); 4. Placer trækiler (fig. 23.A) foran og bag de En sløv skæreanordning hiver græsset op og to forhjul (fig. 23.B) for at forhindre enhver medfører at græsplænen bliver gullig. utilsigtet bevægelse af maskinen, når begge baghjulene (fig.
  • Seite 179 det hjul der skal justeres (fig. 27.C) løftes nok • beskyttet mod elementerne i skyggen ved en til at kunne trække det af uden problemer. anbefalet temperatur mellem +0 og +40 °C; 3. Hold fast på skruen (fig. 28.A) og skru •...
  • Seite 180 13. GARANTIDÆKNING 11.1 FORHOLDSREGLER TIL TRANSPORT (KUN FOR MODEL TYPE "III") Garantien omfatter udelukkende privatbrugere, dvs. ikke professionelle operatører. For at forebygge skader på løftesystemet, Garantien dækker alle defekter relateret til skal man følge de nedenstående anvisninger i materialernes kvalitet og fejl i forbindelse den anførte rækkefølge: med produktionen, der opstår i løbet af garantiperioden af din forhandler eller af et...
  • Seite 181 14. TABEL FOR VEDLIGEHOLDELSE Til højre for hver enkelt indgreb er der opført rubrikker, hvori dato eller antallet af driftstimer mellem hvert enkelt indgreb kan anføres. Indgreb Hyppighed Udført (dato eller timer) Note (timer) Kontrol af alle Før hver brug fastgørelsesanordninger Kontrol af dæktryk Før hver brug...
  • Seite 182 4. Ikonet (fig. 9.B) forbliver Overbelastning af tændt, og batteriets lysdioder batteristrøm på grund af: 2 og 5 blinker. 1. For krævende Sænk kørehastigheden. arbejdsbetingelser. Tastatur type "I" og "II" Øg indstilling af klippehøjden. 2. For stejl skråning. Sænk kørehastigheden, og kontroller hældningen på det terræn, du arbejder på.
  • Seite 183 8. Ikonerne (fig. 9.F) og Overtemperatur på Sluk for maskinen, vent mindst 5 minutter, og (fig. 9.L) forbliver tændt, og skæreanordningernes genstart den derefter. batteriets lysdioder 1 og 3 motorer på grund af: blinker Krævende Sænk kørehastigheden. arbejdsbetingelser. Tastatur type "I" og "II" Øg indstilling af klippehøjden.
  • Seite 184 12. Ikonerne (fig. 9.F) og Et eller begge håndtag Kontrollér positionen af håndtagene for til-/frakobling (fig. 9.I) forbliver tændt, og for til-/frakobling af af transmissionen, og sæt dem eventuelt tilbage i batteriets lysdioder 1, 2, 3 og transmissionen (fig. positionen til transmission tilkoblet (afsn. 6.3). 5 blinker.
  • Seite 185 ACHTUNG!: VOR INBETRIEBNAHME DER MASCHINE DIE GEBRAUCHSANLEITUNG AUFMERKSAM LESEN. Für jede zukünftige Notwendigkeit aufbewahren. INHALT 1. ALLGEMEINES ............2 8.3 Schnittschutz-Rädchen (nur für 1.1 Wie ist das Handbuch zu lesen ... 2 Modelltypen „I“, „II“) ......23 1.2 Referenzen .......... 2 8.4 Reinigung ..........
  • Seite 186 1. ALLGEMEINES REFERENZEN WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN 1.2.1 Abbildungen Abschnitte mit besonders wichtigen Informationen Die Abbildungen in dieser Betriebsanleitung sind mit 1, zur Sicherheit und zum Betrieb sind im Text des 2, 3, usw. nummeriert. Handbuchs nach folgenden Kriterien unterschiedlich Die in den Abbildungen angegebenen Komponenten hervorgehoben: sind mit den Buchstaben A, B, C, usw.
  • Seite 187 Elektrowerkzeug fern. Bei Ablenkung können i) Batterieladegerät nur an Steckdosen mit Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren. der auf dem Typenschild angegebenen Netzspannung und -frequenz anschließen. 2) Elektrische Sicherheit a) Der Stecker des Batterieladegeräts muss GEFAHR mit der Steckdose kompatibel sein. Feuchtigkeit und Elektrizität vertragen sich nicht: Der Stecker darf nie verändert werden.
  • Seite 188 Elektrowerkzeug einschalten. Ein Schlüssel bewegliche Teile einwandfrei funktionieren oder Werkzeug, das mit einem drehenden Teil und nicht klemmen, ob Teile gebrochen der Maschine in Berührung kommt, kann zu oder in einer Weise beschädigt sind, Verletzungen führen. welche die Funktion des Elektrowerkzeugs e) Lehnen Sie sich nicht.
  • Seite 189 f) Akku nicht an Orten aufladen, an denen Hosen. Mähen Sie nicht barfüßig oder mit leichten Dämpfe oder entflammbare Stoffe Sandalen bekleidet. Gehörschutz tragen. vorhanden oder die sehr feucht sind. • Der Einsatz eines Gehörschutzes kann die Fähigkeit Verwenden Sie eine mit Fehlerstrom- eventuelle Warnungen zu hören, vermindern Schutzschalter (RCD - Residual Current (Schrei oder Alarm).
  • Seite 190 • Wenn Sie die Maschine in der Nähe der Straße • Die vorhandenen Sicherheitssysteme/Mikroschalter verwenden, achten Sie auf den Verkehr. dürfen nicht abgeschaltet, deaktiviert, entfernt oder verändert werden. • Die Maschine nicht zu großen Kräften aussetzen und VORSICHT keine ungeeignete Maschine für schwere Arbeiten Die in diesem Handbuch beschriebenen Maschinen verwenden.
  • Seite 191 4. DIE MASCHINE KENNENLERNEN UMWELTSCHUTZ Der Umweltschutz muss ein wichtiger und vorrangiger Aspekt bei der Verwendung der Maschine sein, zum MASCHINENBESCHREIBUNG UND Wohle des zivilen Zusammenlebens und der Umwelt, in VERWENDUNGSZWECK der wir leben. • Halten Sie sich strikt an die örtlichen Vorschriften für Diese Maschine ist ein Rasenmäher mit Fahrersitz die Entsorgung von Verpackungen, beschädigten mit sitzendem Bediener.
  • Seite 192 • die Betätigung des Schneidwerkzeugs in graslosen SCHNITTGEFAHR Bereichen. Schneidwerkzeuge in Bewegung. Führen Sie nie Hände oder Füße in den Sitz der Schneidwerkzeuge VORSICHT ein. Die nicht sachgemäße Verwendung der Maschine hat den Verfall der Garantie und die Ablehnung jeder SICHERHEITSVORKEHRUNG Haftung seitens des Herstellers zur Folge.
  • Seite 193 C. Ableitblech des Seitenauswurfs: Dies ist ein MONTAGE DES SITZES (NUR FÜR Sicherheitsschutz, der verhindert, dass eventuell MODELLTYP „III“) durch die Schneidwerkzeuge aufgenommene Bauen Sie den Sitz gemäß den Anweisun- Gegenstände weit von der Maschine gen in der folgenden Reihenfolge ein. weggeschleudert werden.
  • Seite 194 Fahrzeugs und darf niemals entfernt werden, außer MONTAGE DER SEITLICHEN aus Platzgründen bei der Lagerung oder um sie VERSTÄRKUNG DER im Falle eines Bruchs zu ersetzen. Der seitliche SCHNEIDWERKZEUGBAUGRUPPE (NUR Auswurfdeflektor muss vor Beginn der Arbeiten immer FÜR MODELLTYP „II“) montiert und funktionsfähig sein.
  • Seite 195 2. Vorwärtsfahren in einer geraden EIN-/AUSKUPPLUNGSHEBEL DES Linie: Durch schrittweises ANTRIEBS Vorwärtsbewegen des Manipulators Die Ein- und Auskupplungshebel des Antriebs bewegt sich die Maschine mit (Abb. 8.C) ermöglichen die manuelle Fortbewegung der zunehmender Geschwindigkeit in Maschine ohne Einschaltung. einer geraden Linie vorwärts. Diese Steuerhebel haben jeweils zwei Positionen, die 3.
  • Seite 196 Die acht Positionen sind auf dem Verfall der Garantie. In diesem Fall lehnt der Hersteller entsprechenden Schild mit den jegliche Haftung ab, wenn Probleme auftreten. Zahlen von «1» bis «8» angezeigt Den Deckel der USB-Steckdose nicht unter und entsprechen ebenso vielen Regenbedingungen oder in regnerischen Bereichen Schnitthöhen zwischen 3 und 8 cm.
  • Seite 197 Symbol „Bluetooth“ Betriebsmodustaste Das Symbol Abb. 9.D leuchtet Beim Einschalten der Maschine auf, wenn die Maschine mit der wird sie automatisch in den Datenaustauschvorrichtung verbunden Modus „STANDARD“ versetzt. ist. Die Taste (Abb. 9.R) aktiviert die Ein- und Ausschalter der Betriebsmodi „PERFORMANCE“ Schneidwerkzeuge und „STANDARD“...
  • Seite 198 Ein- und Ausschalter der Taste für den Betriebsmodus Schneidwerkzeuge „STANDARD/COMFORT“ Durch Drücken der Taste Beim Einschalten der Maschine Abb. 9.E werden die Schneidwerkzeuge wird sie automatisch in den Modus ein- und ausgeschaltet. „STANDARD“ versetzt. Die Taste • Die Schneidwerkzeuge sind einige (Abb.
  • Seite 199 Drehgeschwindigkeit des 6.8.3 Tastenfeld (Typ „III“) Abb. 9 Schneidwerkzeugs - Taste „ECO“ Diese Taste (Abb. 9.X) dient zur Taste zur Aktivierung der Maschine Reduzierung der Drehgeschwindigkeit Wenn der Schlüssel vollständig des Schneidwerks, um die eingesteckt ist, schaltet diese Taste Batterielaufzeit zu verlängern. Bei (Abb.
  • Seite 200 Betriebsmodustasten Symbol für die Anwesenheit des Beim Einschalten der Maschine Fahrers an Bord wird sie automatisch in den Modus Das Symbol (Abb. 9.H) leuchtet auf, „STANDARD“ versetzt. Diese wenn der Sitz nicht vom Fahrer besetzt Tasten dienen dazu, die maximale ist (siehe Abs.
  • Seite 201 Anzeige des Stromverbrauchs 7.1.2 Einstellung des Sitzes Die Anzeige in Abb. 9.Z. gibt an, wie viel Batteriestrom die Maschine verbraucht. Um die Position des Sitzes zu verändern, bewegen Sie den Hebel (Abb. 11.A) nach oben und schieben Sie den Sitz entlang der Halterführungen in die gewünschte HINWEIS Position.
  • Seite 202 7.1.5 Positionierung der Schnittschutz- 7.2.1 Allgemeine Sicherheitskontrolle Rädchen (nur für Modelltypen „I“ und „II“) Gegenstand Ergebnis Die Aufgabe der Schnittschutz-Rädchen ist, Risse im Seitlicher Auswurfschutz. Vollständig. Kein Rasenteppich zu vermeiden, die verursacht werden, Schaden. Korrekt wenn der Rand der Schneidwerkzeugbaugruppe über montiert.
  • Seite 203 • Niemals den Rückwärtsgang einlegen, um beim GEFAHR Bergabfahren die Geschwindigkeit zu reduzieren: Die Maschine darf nicht genutzt werden, wenn eines Dies könnte besonders bei rutschigem Untergrund zu der Ergebnisse von den Angaben der folgenden einem Verlust der Fahrzeugkontrolle führen. Tabellen abweicht.
  • Seite 204 insbesondere an Hängen, zum Aufbäumen der • Es ist immer empfehlenswert, das Gras zu mähen, Maschine oder zum Verlust der Kontrolle führt. wenn es trocken ist. • Die Schneidwerkzeuge müssen in gutem Zustand und gut geschliffen sein, damit der Schnitt sauber 7.5.2 Rückwärtsgang wird, ohne Ausfransungen, die zu einem Vergilben...
  • Seite 205 In der “Wartungstabelle” sind Häufigkeit und Art des NACH DEM GEBRAUCH Eingriffs zusammengefasst. Die Tabelle soll Ihnen zu helfen, Ihre Maschine leistungsfähig und sicher zu 1. Lassen Sie die Maschine vor dem Abstellen in erhalten. In ihr sind die wichtigsten Eingriffe und die für irgendeinem Raum abkühlen.
  • Seite 206 • Bevor Sie die Maschine nach dem Kauf zum ersten • Das Ladegerät durch Einstecken des entsprechenden Mal verwenden. Steckers an die Netzsteckdose anschließen • Wenn die Mindestladeschwelle unterschritten wird (Abb. 17). (Abb. 9.B). Nur in einigen Gewerbegebieten: • Vor jeder längeren Periode des Stillstands der Zum Aufladen der Batterie wird eine Steckdose Maschine mit Fehlerstrom-Schutzschalter mitgeliefert...
  • Seite 207 Der Batterieladevorgang kann unterbrochen werden, Wenden Sie sich an Ihren Händlern wenn Sie Probleme wenn der Ladezustand zwischen den LED 1 und 4 liegt. mit den Batterien haben. ACHTUNG SCHNITTSCHUTZ-RÄDCHEN (NUR FÜR Der Ladevorgang darf nicht unterbrochen werden, MODELLTYPEN „I“, „II“) wenn die LED 5 blinkt;...
  • Seite 208 8.4.2 Reinigung der SCHMIERUNG Schneidwerkzeugbaugruppe Gegenstand Tätigkeit Die Schneidwerkzeugbaugruppe sorgfältig reinigen, um Schneidwerk- Die Hubstellen mit Öl schmieren jegliche Grasreste oder Verschmutzungen zu entfernen. zeugbaugruppe (Abb. 22.A). Achsen der Räder entfernen. Achsen mit WARNUNG Hinterräder Fett schmieren (Abb. 9.3.4) Während der Reinigung der (Abb.
  • Seite 209 3. Schalten Sie das Getriebe so ein, dass die SICHERHEITSVORKEHRUNG Hinterräder blockiert sind (Abs. 6.3.1); Die abgenutzte oder beschädigte Schneidwerkzeuge 4. Legen Sie Holzklötze (Abb. 23.A) vor und und Schrauben müssen immer paarweise ausgetauscht hinter die beiden Vorderräder (Abb. 23.B), um werden, damit die Auswuchtung erhalten bleibt.
  • Seite 210 2. Legen Sie ein ca. 2 - 3 cm dickes Holzbrett 3. Sicherstellen, dass die Maschine keine Schäden (Abb. 27.A) unter das dem auszutauschenden Rad aufweist. Wenn notwendig, das autorisierte gegenüberliegende Vorderrad (Abb. 27.B), so dass Kundendienstzentrum kontaktieren. das auszutauschende Rad (Abb. 27.C) ebenfalls 4.
  • Seite 211 13. DECKUNG DER GARANTIE 11.1 VORSICHTSMASSNAHMEN BEIM TRANSPORT (NUR FÜR MODELLTYP „III“) Die Garantiebedingungen sind nur für den Konsumenten bestimmt, d. h. nicht für professionelle Falls die Maschine angehoben werden muss, um Bediener. Schäden am Hebesystem zu vermeiden, befolgen Die Garantie deckt alle qualitativen Materialien- und Sie die Anweisungen in der beschriebenen Reihenfolge: Herstellungsfehler, die während des Garantiezeitraumes durch Ihren Händler oder durch ein spezialisiertes...
  • Seite 212 14. WARTUNGSTABELLE In den seitlichen Feldern können Sie das Datum oder die Zahl der Betriebsstunden eintragen, zu denen der Eingriff vorgenommen wurde. Eingriff Regelmäßigkeit Ausgeführt (Datum / Std.) Fehler- (Std.) Kontrolle aller Befestigungen Vor jedem Gebrauch Kontrolle Reifendruck Vor jedem Abs.
  • Seite 213 3. Anormale Vibrationen beim Schneidwerkzeuge nicht Wenden Sie sich für Inspektion, Austausch oder Reparatur Betrieb. ausgewuchtet. an ein autorisiertes Kundendienstzentrum. Schneidwerkzeuge sind locker. Gelockerte Teile. Etwaige Schäden 4. Das Symbol (Abb. 9.B) bleibt Überlaststrom der Batterie, eingeschaltet und die Batterie- verursacht durch: LEDs 2 und 5 blinken.
  • Seite 214 8. Die Symbole (Abb. 9.F) und Überhitzung der Motoren Maschine ausschalten, mindestens 5 Minuten warten, (Abb. 9.L) bleiben eingeschaltet der Schneidwerkzeuge, bevor der Betrieb wieder aufgenommen wird. und die Batterie-LEDs 1 und 3 verursacht durch: blinken. Schwierige Fahrtgeschwindigkeit verringern. Betriebsbedingungen. Tastenfeld Typ „I“...
  • Seite 215 12. Die Symbole (Abb. 9.F) und Ein oder beide Ein-/ Die Stellung der Ein- und Auskupplungshebel des (Abb. 9.I) bleiben eingeschaltet Auskupplungshebel des Antriebs überprüfen und ggf. in die Stellung der und die Batterie-LEDs 1, 2, 3 Antriebs befinden sich Antriebseinschaltung versetzen (Abs.
  • Seite 216 ΠΡΟΣΟΧΗ!: ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ, ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ. Φυλάξτε το για κάθε μελλοντική χρήση. ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1. ΓΕΝΙΚΑ ..............2 8.2 Μπαταρία .......... 21 1.1 Πώς να συμβουλευθείτε το εγχειρίδιο 2 8.3 Τοποθέτηση αντιδονητικών τροχίσκων 1.2 Αναφορές ..........2 (μόνο...
  • Seite 217 1. ΓΕΝΙΚΑ ΑΝΑΦΟΡΕΣ ΠΏΣ ΝΑ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΘΕΙΤΕ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ 1.2.1 Εικόνες Στο κείμενο του εγχειριδίου, μερικές παράγραφοι που Οι εικόνες στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών είναι περιέχουν σημαντικές πληροφορίες για την ασφάλεια αριθμημένες 1, 2, 3, κ.ο.κ. και τη λειτουργία του μηχανήματος, υποδεικνύονται με Τα...
  • Seite 218 c) Μην επιτρέπετε σε παιδιά ή σε τρίτους i) Συνδέστε το φορτιστή μπαταρίας μόνο να πλησιάζουν όταν χρησιμοποιείτε το στις πρίζες με την τάση και τη συχνότητα ηλεκτρικό εργαλείο. Η απόσπαση προσοχής δικτύου που αναγράφονται στην πινακίδα. μπορεί να προκαλέσει απώλεια ελέγχου. ΚΙΝΔΥΝΟΣ...
  • Seite 219 d) Να αφαιρείτε κάθε κλειδί ή εργαλείο ελέγχετε εάν τα κινητά μέρη είναι ρύθμισης πριν θέσετε σε λειτουργία το ευθυγραμμισμένα και κινούνται ελεύθερα, ηλεκτρικό εργαλείο. Κλειδιά ή εργαλεία που και βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν βλάβες παραμένουν σε επαφή με περιστρεφόμενα εξαρτημάτων...
  • Seite 220 που καθορίζεται στις οδηγίες. Μια παντελόνια. Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα ακατάλληλη φόρτιση ή μια φόρτιση με ξυπόλυτοι ή με ανοιχτά πέδιλα. Φοράτε ωτοασπίδες. θερμοκρασία εκτός του εύρους θερμοκρασίας • Η χρήση προστατευτικών ακοής μπορεί να που καθορίζεται μπορεί να καταστρέψει την μειώσει...
  • Seite 221 • Χρήση του μηχανήματος ως όχημα ρυμούλκησης. • Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα εάν τα εξαρτήματα/ • Προσοχή στην κίνηση των οχημάτων όταν εργαλεία δεν έχουν τοποθετηθεί στα προβλεπόμενα χρησιμοποιείτε το μηχάνημα κοντά στο δρόμο. σημεία. • Μην απενεργοποιείτε, αφαιρείτε ή τροποποιείτε τα υπάρχοντα...
  • Seite 222 4. ΓΝΏΡΙΜΙΑ ΜΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ Η προστασία του περιβάλλοντος πρέπει να αποτελεί μια σημαντική και πρωταρχική πλευρά στη χρήση ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΚΑΙ του μηχανήματος, προς όφελος της πολιτισμένης ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ συμβίωσης και του περιβάλλοντος στο οποίο ζούμε. •...
  • Seite 223 • Χρησιμοποιήστε το σύστημα κοπής σε περιοχές ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΚΟΨΙΜΑΤΏΝ χωρίς χλόη, Περιστρεφόμενο σύστημα κοπής. Μη βάζετε χέρια ή πόδια εντός του χώρου όπου βρίσκονται τα συστή- ΠΡΟΒΛΕΨΗ ματα κοπής Η ακατάλληλη χρήση του μηχανήματος έχει ως αποτέλεσμα την ακύρωση της εγγύησης και της ΟΔΗΓΙΕΣ...
  • Seite 224 C. Πλευρικός εκτροπέας αποβολής: είναι μια ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ (ΜΟΝΟ ΓΙΑ προστασία ασφαλείας και εμποδίζει τυχόν ΜΟΝΤΕΛΑ ΤΥΠΟΥ «III») αντικείμενα που έχουν περισυλλέξει τα συστήματα κοπής να εκτοξευθούν μακριά από το μηχάνημα Εγκαταστήστε το κάθισμα σύμφωνα με τις (μόνο για τα μοντέλα με πλευρική αποβολή). οδηγίες...
  • Seite 225 δεν πρέπει ποτέ να αποσυναρμολογείται παρά μόνο για ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΏΝ ΠΛΕΥΡΙΚΏΝ λόγους μαζικής αποθήκευσης ή για την αντικατάστασή ΕΝΙΣΧΥΣΕΏΝ ΤΟΥ ΣΥΝΟΛΟΥ ΤΏΝ του σε περίπτωση θραύσης. Ο πλευρικός εκτροπέας ΔΙΑΤΑΞΕΏΝ ΚΟΠΗΣ (ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΜΟΝΤΕΛΟ εκκένωσης πρέπει να είναι πάντα τοποθετημένος και ΤΥΠΟΥ...
  • Seite 226 2. Κίνηση προς τα εμπρός ευθεία: ΤΟ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ ΚΟΜΠΛΑΡΙΣΜΑΤΟΣ / μετακινώντας σταδιακά τον χειριστή ΞΕΚΟΜΠΛΑΡΙΣΜΑΤΟΣ ΤΗΣ ΜΕΤΑΔΟΣΗΣ προς τα εμπρός, το μηχάνημα ΚΙΝΗΣΗΣ προχωρά σε ευθεία γραμμή, με αυξανόμενη ταχύτητα. Το Χειριστήριο κομπλαρίσματος / ξεκομπλαρίσματος της μετάδοσης κίνησης (εικ. 8.C) συμβάλλει στη 3.
  • Seite 227 Οι οκτώ θέσεις του μοχλού κάνει την εγγύηση να εκπέσει και ο κατασκευαστής υποδεικνύονται από το «1» έως το αποποιείται κάθε ευθύνη στην περίπτωση «8» πάνω στη σχετική πινακίδα και προβλημάτων. αντιστοιχούν σε ισάριθμα ύψη κοπής Μην ανοίγετε το καπάκι της πρίζας USB σε συνθήκες που...
  • Seite 228 Εικόνα «Bluetooth» Μπουτόν Τρόπος εκκίνησης Η εικόνα της εικ. 9.D ανάβει όταν το Κατά την εκκίνηση, το μηχάνημα μηχάνημα και το σύστημα για την βρίσκεται αυτομάτως στο ανταλλαγή των δεδομένων συνδέονται. «STANDARD». Το μπουτόν Μπουτόν κομπλαρίσματος/ (εικ. 9.R) ενεργοποιεί τη ξεκομπλαρίσματος...
  • Seite 229 Μπουτόν κομπλαρίσματος/ Μπουτόν Τρόπος εκκίνησης ξεκομπλαρίσματος των συστημάτων «STANDARD/COMFORT» κοπής Κατά την εκκίνηση, το μηχάνημα Πατώντας το πλήκτρο βρίσκεται αυτομάτως στο εικ. 9.Ε συστήματα κοπής «STANDARD». Το μπουτόν (εικ. 9.R) κομπλαρίσματος/ξεκομπλαρίσματος. ενεργοποιεί τη λειτουργία «COMFORT» • Τα συστήματα κοπής γίνονται και...
  • Seite 230 Στροφές συστήματος κοπής - 6.8.3 Πληκτρολόγιο (τύπου «IΙΙ») εικ. 9 Μπουτόν «ECO» Αυτό το μπουτόν (εικ. 9.Χ) Μπουτόν εκκίνησης μηχανήματος χρησιμοποιείται για να μειώσει τις Με το κλειδί σε θέση εκκίνησης, αυτό το τσροφές περιστροφής του συστήματος πλήκτρο (εικ. 9.A) ανάβει το μηχάνημα κοπής...
  • Seite 231 Μπουτόν τρόπος εκκίνησης Εικονίδιο χειριστηρίου Κατά την εκκίνηση, το μηχάνημα κομπλαρίσματος / βρίσκεται αυτομάτως στον τρόπο ξεκομπλαρίσματος της μετάδοσης λειτουργίας «STANDARD». Αυτά κίνησης τα μπουτόν θα χρησιμοποιηθούν Το εικονίδιο (εικ. 9.Ι) ανάβει όταν για να επιτευχθεί η μέγιστη η μετάδοση κίνησης δεν είναι ταχύτητα...
  • Seite 232 Δείκτης απορρόφησης ρεύματος 7.1.2 Ρύθμιση του καθίσματος Ο δείκτης εικ. 9.Z. Δείχνει το επίπεδο απορρόφησης του ρεύματος της Για να αλλάξετε τη θέση του καθίσματος πρέπει να μπαταρίας από το μηχάνημα. μετακινήσετε προς τα επάνω το μοχλό (εικ. 11.Α) και να τον...
  • Seite 233 7.1.5 Τοποθέτηση αντιδονητικών τροχίσκων 7.2.1 Έλεγχος γενικής ασφαλείας (μόνο για τα μοντέλα τύπου «I»και «II») Αντικείμενο Αποτέλεσμα Σκοπός των αντιδονητικών τροχίσκων είναι να Πλευρική προστασία Σε καλή κατάσταση. μειώνουν τον κίνδυνο ξεριζώματος του χλοοτάπητα εκκένωσης. Καμία βλάβη. Σωστά λόγω επαφής του άκρου των συστημάτων κοπής με τοποθετημένη.
  • Seite 234 • Μη βάζετε ποτέ την όπισθεν για να μειώσετε την ΚΙΝΔΥΝΟΣ ταχύτητα στην κατηφόρα: μπορεί να προκαλέσει Εάν κάποια αποτελέσματα διαφέρουν από όσα την απώλεια ελέγχου του οχήματος, ιδιαίτερα σε δείχνουν οι ετικέτες, να μην χρησιμοποιήσετε το. ολισθηρά εδάφη. Απευθυνθείτε στο Σέρβις για τον αναγκαίο έλεγχο και την...
  • Seite 235 απώλεια του ελέγχου του μηχανήματος, ιδίως σε • Η χλόη θα πρέπει να κόβεται με το γκαζόν στεγνό. επικλινή εδάφη. • Τα συστήματα κοπής πρέπει να είναι ανέπαφα και καλά τροχισμένα, ώστε η κοπή να είναι ακριβής χωρίς ανωμαλίες που προκαλούν το κιτρίνισμα των 7.5.2 Όπισθεν...
  • Seite 236 Η συχνότητα και η διαδικασία επέμβασης ΜΕΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ περιγράφονται στον «Πίνακα συντήρησης». Σκοπός του πίνακα είναι να σας βοηθήσει να διατηρείτε 1. Αφήστε το μηχάνημα να κρυώσει πριν σε καλή και ασφαλή κατάσταση το μηχάνημά σας. τοποθετήσετε το μηχάνημα σε οποιοδήποτε Στον...
  • Seite 237 • Πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα για πρώτη φορά • Συνδέστε στην πρίζα του δικτύου το φορτιστή της μετά την αγορά του. μπαταρίας, εισάγοντας το αντίστοιχο φις (εικ. 17). • Για την επίτευξη του ελάχιστου κατωφλιού φόρτισης Μόνο σε ορισμένες εμπορικές περιοχές: (εικ.
  • Seite 238 Είναι δυνατόν να διακοπεί η φόρτιση της μπαταρίας Στην περίπτωση προβλημάτων στις μπαταρίες, θα όταν το επίπεδο φόρτισης περιλαμβάνεται μεταξύ των πρέπει να επικοινωνήσετε με το Μεταπωλητή σας. λυχνίων led 1 και 4. ΠΡΟΣΟΧΗ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΑΝΤΙΔΟΝΗΤΙΚΏΝ ΤΡΟΧΙΣΚΏΝ (ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΤΑ ΜΟΝΤΕΛΑ Μην...
  • Seite 239 8.4.2 Καθαρισμός των συστημάτων κοπής ΛΙΠΑΝΣΗ Καθαρίζετε καλά το σύστημα κοπής για να Αντικείμενο Ενέργεια απομακρύνετε υπολείμματα χλόης ή ξένα σώματα. Μονάδα Λιπάνετε τα σημεία ανύψωσης με συστημάτων κοπής λάδι (εικ.22.Α) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Άξονες πίσω Αφαιρέστε τους τροχούς. Λιπάνετε Κατά τη διάρκεια του καθαρισμού του συστήματος τροχών...
  • Seite 240 3. Κομπλάρετε τη μετάδοση κίνησης έτσι ώστε οι ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ πίσω τροχοί να είναι μπλοκαρισμένοι (παρ. 6.3.1), Να αντικαθιστάτε πάντα ολόκληρο το σύστημα κοπής, 4. Τοποθετήστε ξύλινες σφήνες (εικ. 23.Α) μπροστά μαζί με τις βίδες του, που έχει υποστεί ζημιά, στραβώσει και...
  • Seite 241 2. Τοποθετήστε μια ξύλινη σανίδα πάχους 2-3 cm 3. Βεβαιωθείτε ότι το μηχάνημα δεν παρουσιάζει περίπου (εικ. 27.Α) κάτω από τον απέναντι βλάβες. Αν απαιτείται, απευθυνθείτε στο μπροστινό τροχό (εικ. 27.Β) από αυτόν που εξουσιοδοτημένο Σέρβις. πρόκειται να αντικαταστήσετε, έτσι ώστε ο τροχός 4.
  • Seite 242 13. ΕΓΓΥΗΣΗ 11.1 ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ (ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΜΟΝΤΕΛΑ ΤΥΠΟΥ «ΙΙI») Οι όροι της εγγύησης καλύπτουν μόνο τους καταναλωτές, δηλαδή τους μη επαγγελματίες χρήστες. Αν είναι απαραίτητο να σηκώσετε το μηχάνημα, για Η εγγύηση καλύπτει όλα τα ελαττώματα ποιότητας των να αποφύγετε ζημίες στο σύστημα ανύψωσης, υλικών...
  • Seite 243 14. ΠΙΝΑΚΑΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΕΏΝ Τα πλαίσια δίπλα τους, σας επιτρέπουν να σημειώσετε την ημερομηνία και τον αριθμό των ωρών λειτουργίας κάθε επέμβασης. Επέμβαση Συχνότητα OK (Ημερομηνία ή Ώρες) Σημειώσεις (ώρες) Έλεγχος όλων των συνδέσεων Πριν από κάθε χρήση Έλεγχος πίεσης των ελαστικών Πριν...
  • Seite 244 4. Το εικονίδιο (εικ. 9Β) Υπερφόρτωση ρεύματος παραμένει αναμμένο και οι από την μπαταρία για: λάμπες μπαταρίας 2 και 5 1. Συνθήκες εργασίας πολύ Μειώστε την ταχύτητα προώθησης. αναβοσβήνουν. σοβαρές. Αυξήστε το ύψος κοπής. Πληκτρολόγιο τύπου «Ι» 2. Πολύ απότομη πλαγιά. Μειώστε...
  • Seite 245 8. Τα εικονίδια (εικ.9.F) και (εικ.9.L) Υπερθέρμανση στα Σβήνετε το μηχάνημα, περιμένετε τουλάχιστον 5 λεπτά παραμένουν αναμμένα και συστήματα κοπής επειδή: για να μπορέσετε να προχωρήσετε με την επανεκκίνησή οι λάμπες μπαταρίας 1 και 3 του. αναβοσβήνουν Συνθήκες εργασίας πολύ Μειώστε...
  • Seite 246 12. Τα εικονίδια (εικ. 9.F) και Ο ένας ή αμφότεροι οι Επαληθεύστε τη θέση του μοχλού κομπλαρίσματος/ (εικ. 9.Ι) παραμένουν αναμμένα μοχλοί κομπλαρίσματος/ ξεμπλοκαρίσματος μετάδοσης κίνησης και, ίσως, φέρτε τη και οι λάμπες μπαταρίας 1, 2, 3 ξεμπλοκαρίσματος στην ενεργή θέση μετάδοσης κίνησης (παρ. 6.3). και...
  • Seite 247 WARNING!: READ THE INSTRUCTION BOOKLET THOROUGHLY BEFORE USING THE MACHINE. Keep for future reference. INDEX 1. GENERAL INFORMATION ......2 8.3 anti-chipping wheels (only for models of 1.1 How to read the manual ....... 2 type “I” and “II”) ........22 1.2 References ..........
  • Seite 248 1. GENERAL INFORMATION 1.2 REFERENCES 1.1 HOW TO READ THE MANUAL 1.2.1 Figures Some paragraphs in the manual contain important The figures in these instructions for use are information regarding safety and operation and numbered 1, 2, 3, etc. are emphasized in this manner: The components indicated in the figures are identified with letters A, B, C, and so on.
  • Seite 249 2) Electrical safety • If necessary, use extension leads with a) The plug of the charger cable must integral, watertight and approved sockets be compatible with the socket. Never sold on the market. modify the plug in any way. Do not •...
  • Seite 250 check they are connected and used 5) Use and precautions to take during use appropriately. The use of these devices of battery-operated power tools may reduce dust related risks. h) Don't let any familiarity acquired a) Only use battery chargers from use of the machine lead to a recommended by the manufacturer to recharge batteries.
  • Seite 251 • Work only in daylight or with good artificial light 3. SAFETY WARNINGS FOR RIDE- in good visibility conditions. ON LAWNMOWER WITH SEATED • Keep persons, children and animals away from OPERATOR the working area. Get another adult to keep the children under supervision.
  • Seite 252 CAUTION SAFETY INSTRUCTIONS Pay attention to cutting-means assemblies with The noise and vibration levels shown in these more than one cutting means, as a rotating instructions are the maximum levels for use of cutting means can trigger the rotation of the the machine.
  • Seite 253 must be removed and disposed of separately at a • allowing children, animals or other passengers to ride on the machine as they could fall off and facility that accepts lithium-ion batteries. injure themselves or compromise safe driving by the operator; Separate waste collection of the products •...
  • Seite 254 CRUSHING HAZARD B. Cutting means: these are what cut the Make sure that children stay grass; the fins at the ends help convey the clear of the machine all the cut grass towards the discharge chute. time when motor is running. C.
  • Seite 255 5.3 FITTING THE SEAT (ONLY FOR MODEL 5.4 FITTING THE SIDE DISCHARGE TYPE “III”) CHUTE (ONLY FOR MODELS OF TYPE “I”, “II”) Install the seat following the instruc- tions in the following order. SAFETY INSTRUCTIONS The side discharge chute is an integral part of the machine safety devices and must never be 1.
  • Seite 256 5.5 ASSEMBLING THE SIDE 6.3 TRANSMISSION ENGAGEMENT / REINFORCEMENT PANELS OF THE DISENGAGEMENT LEVERS CUTTING-MEANS ASSEMBLY (ONLY The transmission engagement / disengagement FOR MODELS TYPE “I”, “II”) levers (fig. 8.C) allows the machine to be moved manually, without switching it on. Assembly the side reinforcement panels on the Each lever has two positions, indicated by the cutting-means assembly profile using the relative...
  • Seite 257 1. Neutral: the machine remains The eight positions are shown stationary with both transmission as «1» to «8» on the plate, and brakes enabled. correspond to the same number of cutting heights between 3 and 8 cm. 2. Straight forward gear: by To switch from one position to gradually moving the manipulator another, press the release lever...
  • Seite 258 used in these conditions the warranty will be Cutting means engage/ invalidated and the manufacturer will not be held disengage push-button liable for any problems. By pressing the push-button fig. 9.E the cutting means are Do not open the cap of the USB port in rainy or engaged/disengaged.
  • Seite 259 “STANDARD/PERFORMANCE” Caution Icon gear mode icon The icon fig. 9.F, if lit, indicates The icon (fig. 9.S) is lit when the failure to comply with safety machine is in “PERFORMANCE” conditions or a possible malfunction gear mode”. of the machine (see chap. 15). Emergency push-button icon The icon (fig.
  • Seite 260 Cutting means engage and Cutting speed push-button disengage pushbutton When started, the machine Press the button fig. 9.E to engage/ automatically runs in “STANDARD” disengage the cutting means. mode. The button (fig. 9.T) • When the cutting means enables the three cutting device are engaged, they become speeds in the following sequence: operational after a few seconds.
  • Seite 261 Cutting height adjustment Transmission engagement / buttons disengagement lever icon These buttons are used to raise The icon in fig. 9.I is illuminated (fig. 9.K1) and lower (fig. 9.K2) the when the transmission is not cutting means assembly, which may engaged (see par.
  • Seite 262 Current absorption indicator 7.1.2 Seat adjustment The indicator fig. 9.Z. indicates the current absorption level of the To change the seat position move the lever battery by the machine. (fig.11.A) upwards, and allow it to slide along the guides until it reaches the desired position. Make sure the seat remains firmly locked in place NOTE and the lever returns to its original position.
  • Seite 263 SAFETY INSTRUCTIONS DANGER Always carry out the safety checks before using If any of the results fail to match the indications provided in the tables, do not use the machine. the machine. Contact a service centre to have it checked and repaired if necessary.
  • Seite 264 Remember there is no such thing as a "safe” NOTE slope. Driving on grass slopes requires particular At the end of the electrical check the headlights care. To prevent overturning or loss of control light up for a moment. over the machine: •...
  • Seite 265 7.5.5 Mowing completed NOTE The appearance of the lawn will improve if you When mowing has been completed: alternate cutting in both directions at the same 1. disengage the cutting means; height (fig. 14). 2. drive back with the cutting-means assembly in its highest position (8).
  • Seite 266 • an excessive amount of grass removed in 8. ROUTINE MAINTENANCE relation to the conditions of the lawn; • working at a speed that is too high in relation to the amount of grass to be removed. 8.1 GENERAL INFORMATION C.
  • Seite 267 Charge status NOTE (SOC) switching on lighting The battery can be recharged at any time, even (type “III”) partially, with no risk of damaging it. SOC > 80% 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 SAFETY INSTRUCTIONS 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5...
  • Seite 268 • Keep the push-button panel and traction NOTE control manipulator guard free from dirt and During battery charging, all machine functions debris. are disabled, even if the ignition key is inserted all the way. WARNING Never use high-pressure water or aggressive WARNING liquids to wash the bodywork and electric motors.
  • Seite 269 To clean the upper part of the cutting-means SAFETY INSTRUCTIONS assembly: Always have damaged, bent or worn cutting • lower the cutting-means assembly completely means, along with their own screws, replaced in (position «1»); pairs to maintain balance. • blow with a jet of compressed air (fig. 21). 8.5 LUBRICATION CAUTION All work on the cutting means (disassembly,...
  • Seite 270 of the machine when both rear wheels 3. Unscrew the nut (fig. 28.B) holding the screw (fig. 23.C) lift off the ground; still (fig. 28.A). 5. Position the jack (fig. 24.A) in the centre of 4. Remove the screw (fig. 28.A) and washers the two tie rods (fig.
  • Seite 271 • making sure that keys or tools used for SAFETY INSTRUCTIONS maintenance are removed. In case of any doubt regarding being unable to WARNING carry out the handling or transport of the machine safely, please contact the Service Centre. The battery must be fully charged at least once a month and always before resuming work.
  • Seite 272 • Deterioration in the appearance of the machine • Failure to become familiar with the due to use. documentation accompanying the machine • Cutting means supports (Instruction manual). • Any ancillary expenses related to the • Professional use. enforcement of the warranty, such as costs •...
  • Seite 273 15. TROUBLESHOOTING Problem Cause Solution 1. The machine is not starting. Low battery. Recharge the battery (par. 8.2.2). 2. Uneven cut The cutting means Please contact an authorised service are not sufficiently service centre. sharpened. The travel speed is too Reduce the travel speed high compared to the and/or increase the cutting height:...
  • Seite 274 6. The icon (fig. 9.F) and overheating/sub-heating Turn the machine off, wait at least 5 minutes and then (fig. 9.L) remain lit and of the battery due to: re-start it the battery LEDs 2 and 4 continue to flash. 1. Heavy working Reduce the travel speed conditions.
  • Seite 275 9. The icon (fig. 9.F) remains Cutting means motors lit and the battery LEDs 1,3 stalling due to: and 5 continue to flash. 1. Heavy working Reduce the travel speed conditions. Pushbutton panel type “I” Increase the cutting height: and “II” 2.
  • Seite 276 12. The icons (fig. 9.F) and One or both the Check the position of the transmission engagement/ (fig. 9.l) remain lit and the transmission disengagement lever and, if necessary, return it to battery LEDs 1, 2, 3 and 5 engagement/ the engaged transmission position (par.
  • Seite 277 ¡ATENCIÓN!: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE EL PRESENTE MANUAL. Conservar para cualquier futura consulta. ÍNDICE 1. INFORMACIÓN GENERAL ....... 2 8.3 Ruedecillas limitadoras (solo para 1.1 Cómo leer el manual ......2 modelos tipo “I” y “II”) ......23 1.2 Referencias .........
  • Seite 278 1. INFORMACIÓN GENERAL REFERENCIAS CÓMO LEER EL MANUAL 1.2.1 Figuras En el texto del manual, algunos párrafos que Las figuras en estas instrucciones están numeradas contienen información de especial importancia 1, 2, 3 y así sucesivamente. a fines de seguridad o de funcionamiento están Los componentes indicados en las figuras se indican destacados en modo diferente de acuerdo con el con las letras A, B, C, y así...
  • Seite 279 eléctrica. Las distracciones pueden causar la PELIGRO pérdida de control. Humedad y electricidad no son compatibles: • La manipulación y la conexión de los cables 2) Seguridad eléctrica eléctricos deben efectuarse en ambiente seco. a) El enchufe del cable del cargador debe •...
  • Seite 280 con una pieza giratoria de la máquina puede eléctrica deberá ser reparada antes de provocar lesiones personales. usarla. Muchos accidentes son causados por e) No se incline. Mantenga siempre un apoyo falta de mantenimiento. y equilibrio adecuados. Esto permite un f) Mantenga afilados y limpios los mejor control de la herramienta eléctrica en dispositivos de corte.
  • Seite 281 Corriente Residual RCD) para reducir el • El uso de protecciones acústicas puede reducir la riesgo de una descarga eléctrica. capacidad de percibir posibles advertencias (gritos g) No deje al alcance de los niños el cable o alarmas). Prestar máxima atención a lo que del cargador de batería.
  • Seite 282 • Cuando se utiliza la máquina cerca de la carretera, • No utilice la máquina si los accesorio/herramientas prestar atención al tráfico. no están instalados en los puntos previstos. • No desconectar, desactivar, quitar ni manipular los sistemas de seguridad/microinterruptores AVISO presentes.
  • Seite 283 4. CONOCER LA MÁQUINA RESPETO DEL MEDIO AMBIENTE La protección del ambiente debe ser un aspecto relevante y prioritario en el uso de la máquina, a DESCRIPCIÓN MÁQUINA Y USO beneficio de la convivencia civil y del ambiente en el PREVISTO que vivimos.
  • Seite 284 • accionar el dispositivo de corte en los tramos sin PELIGRO DE CORTES hierba. Dispositivo de corte en movi- miento. No introducir las manos o los pies en el interior del alo- AVISO jamiento de los dispositivos de El uso impropio de la máquina comporta la corte.
  • Seite 285 transporte de la hierba cortada hacia el canal de MONTAJE DEL ASIENTO (SOLO PARA expulsión. MODELO TIPO “III”) C. Deflector de descarga lateral: es una protección de seguridad e impide que Instalar el asiento siguiendo las instruc- eventuales objetos recogidos por los dispositivos ciones en el orden que se indica a conti- de corte puedan ser lanzados lejos de la nuación.
  • Seite 286 retirarse nunca, salvo por razones de espacio de MONTAJE DE LOS REFUERZOS almacenamiento o para su sustitución en caso de LATERALES DEL CONJUNTO DE rotura. El deflector de descarga lateral debe estar DISPOSITIVOS DE CORTE (SOLO PARA siempre montado y ser eficiente antes de empezar a MODELO TIPO “II”) trabajar.
  • Seite 287 2. Marcha adelante en línea recta: PALANCA DE ACTIVACIÓN / desplazando gradualmente el DESACTIVACIÓN DE LA TRANSMISIÓN manipulador hacia delante, la La palanca de activación / desactivación de la máquina avanza en línea recta a una transmisión (fig. 8.C) permite desplazar la máquina velocidad creciente.
  • Seite 288 Las ocho posiciones son indicadas la invalidación de la garantía y exime al fabricante de de «1» a «8» en la relativa placa, cualquier responsabilidad en caso de problemas. que corresponden a alturas de corte No abrir el tapón de la toma USB en condiciones de comprendidas entre 3 y 8 cm.
  • Seite 289 Icono “Bluetooth” Botón Modalidad de marcha El icono fig. 9.D se ilumina cuando la En el momento de la puesta en máquina y el dispositivo de intercambio marcha, la máquina se pone de datos están conectados. automáticamente en modo Pulsador de activación y “STANDARD”.
  • Seite 290 Pulsador de activación y Pulsador Modalidad de marcha desactivación de los dispositivos “STANDARD/COMFORT” de corte En el momento de la puesta en Al pulsar el botón marcha, la máquina se pone fig. 9.E los dispositivos de corte se automáticamente en modo activan/desactivan.
  • Seite 291 Régimen dispositivo de corte - 6.8.3 Botonera (tipo “III”) fig. 9 Botón “ECO” Este botón (fig. 9.X) se utiliza para Botón de puesta en marcha de la reducir el régimen de rotación del máquina dispositivo de corte para prolongar Con la llave insertada a fondo, este la autonomía de la batería.
  • Seite 292 Botón modalidad de marcha Icono presencia operador a bordo En el momento de la puesta en El icono (fig. 9.H) se ilumina en caso de marcha, la máquina se pone ausencia del operador del asiento (ver automáticamente en modo párr. 7.2.2). “STANDARD”.
  • Seite 293 Indicador de absorción de corriente 7.1.2 Ajuste del asiento El indicador fig.9.Z. indica el nivel de absorción de la corriente de la batería Para regular la posición del asiento, es necesario por parte de la máquina. desplazar hacia arriba la palanca (fig. 11.A) y es necesario deslizarlo a lo largo de las guías del soporte.
  • Seite 294 7.1.5 Colocación de las ruedecillas 7.2.1 Controles de seguridad general limitadoras (solo para modelos tipo “I” y “II”) Objeto Resultado Sistema de seguridad de Íntegra. Ningún daño. La función de las ruedecillas limitadoras es la de descarga lateral. Montada correctamente. reducir el riesgo de tirones bruscos en el césped, Manipulador de mando de Protección de goma sin...
  • Seite 295 • No engranar jamás la marcha atrás para disminuir PELIGRO la velocidad de bajada: ya que podría causar la Si se obtiene un resultado diferente a los indicados pérdida de control del medio, especialmente en en las tablas, no utilice la máquina. Entregar la terrenos resbaladizos.
  • Seite 296 que un desembrague demasiado brusco provoque el contrario, si los cortes se efectúan con menor un levantamiento y la pérdida de control del medio, frecuencia, se desarrollan principalmente hierbas especialmente en las pendientes. altas y selváticas (trébol, margaritas, etc). • Es aconsejable siempre cortar la hierba con el prado bien seco.
  • Seite 297 Las frecuencia y los tipos de intervención se resumen DESPUÉS DEL USO en la "Tabla de mantenimientos". La tabla tiene el objeto de ayudarle a mantener eficiente y segura 1. Deje enfriar la máquina antes de almacenarla en su máquina. En esta se enumeran las principales cualquier ambiente.
  • Seite 298 • Antes de utilizar la máquina por primera vez • Conecte el cargador a la toma de corriente después de haberla adquirido. introduciendo el enchufe correspondiente (fig. 17). • Cuando se alcanza el umbral mínimo de carga Sólo en algunas zonas comerciales: (fig.
  • Seite 299 Es posible detener la carga de la batería cuando el En caso de problemas con la batería, por favor, nivel de carga está entre los leds 1 y 4. póngase en contacto con su distribuidor. ATENCIÓN RUEDECILLAS LIMITADORAS (SOLO No interrumpa la fase de carga cuando el LED PARA MODELOS TIPO “I”...
  • Seite 300 8.4.2 Limpieza del grupo dispositivos de corte LUBRIFICACIÓN Proceder con una cuidadosa limpieza del grupo Objeto Acción dispositivos de corte, para eliminar todo residuo de Grupo Lubricar los puntos de elevación hierba o desechos. dispositivos de con aceite (fig. 22.A). corte ADVERTENCIA Ejes de las ruedas...
  • Seite 301 3. Conecte la transmisión para que las ruedas INSTRUCCIÓN DE SEGURIDAD traseras se bloqueen (párr. 6.3.1); Sustituir siempre en pares los dispositivos de corte 4. Coloque cuñas de madera (fig. 23.A) delante y dañados, doblados o desgastados, junto con los detrás de las dos ruedas delanteras (fig.
  • Seite 302 2. Coloque una tabla de madera de 3. Comprobar que la máquina no presente daños. aproximadamente 2 a 3 cm de grosor (fig. 27.A) Contactar el centro de asistencia autorizado. debajo de la rueda delantera opuesta (fig. 27.B) 4. Almacenamiento de la máquina: a la rueda que se va a sustituir, de modo que •...
  • Seite 303 13. COBERTURA DE LA GARANTÍA 11.1 PRECAUCIONES DE TRANSPORTE (SOLO PARA MODELO TIPO “III”) Las condiciones de la garantía están dirigidas únicamente a los usuarios, es decir, a operadores no Si fuera necesario elevar la máquina, para evitar profesionales. daños en el sistema de elevación, siga las La garantía cubre todos los defectos de calidad indicaciones en la secuencia descrita: de los materiales y fabricación identificados por...
  • Seite 304 14. TABLA DE MANTENIMIENTOS Las casillas de al lado le permiten anotar la fecha o el número de horas de funcionamiento en las cuales la intervención se ha efectuado. Intervención Periodicidad Ejecutada (Fecha u Hora) Notas (horas) Control de todas las fijaciones Antes de cada uso Control presión neumáticos Antes de cada uso...
  • Seite 305 3. Vibración anómala durante Dispositivos de corte Contacte con un centro de asistencia el uso. desequilibrados. autorizado para controles, sustituciones o reparaciones. Dispositivos de corte aflojados. Partes aflojadas. Otros daños. 4. El icono (fig. 9.B) permanece Sobrecarga de corriente encendido y los leds de de la batería por: batería 2 y 5 parpadean.
  • Seite 306 8. Los iconos (fig. 9.F) y Exceso de temperatura Apague la máquina, espere al menos 5 minutos y (fig. 9.L) permanecen de los motores de los luego reiníciela. encendidos y los indicadores dispositivos de corte led de batería 1 y 3 para: parpadean.
  • Seite 307 12. Los iconos (fig. 9.F) Una o ambas palancas Compruebe la posición de las palancas de y (fig. 9.I) permanecen de activación/ activación/desactivación de la transmisión y, si es encendidos y los leds de desactivación de la necesario, devuélvalas a la posición de transmisión batería 1, 2, 3 y 5 parpadean.
  • Seite 308 TÄHELEPANU!: ENNE MASINA KASUTAMIST LUGEGE TÄHELEPANELIKULT KASUTUSJUHENDIT. Hoidke juhend alles edaspidiseks kasutamiseks. SISUKORD 1. ÜLDANDMED ..........2 8.3 Tugirataste asetamine (ainult „I”, „II” 1.1 Kuidas kasutusjuhendit lugeda .... 2 tüübi mudelitel) ......... 23 1.2 Viited ........... 2 8.4 Puhastamine ........23 2.
  • Seite 309 1. ÜLDANDMED 1.2 VIITED 1.1 KUIDAS KASUTUSJUHENDIT LUGEDA 1.2.1 Joonised Kasutusjuhendis on tööohutuse või kasutamise Käesoleva kasutusjuhendi joonised on seisukohalt olulisemad punktid järgmise nummerdatud 1,2,3 ja nii edasi. kriteeriumi alusel esile toodud: Joonistel kujutatud komponendid on tähistatud tähtedega A,B,C, ja nii edasi. Viide komponendile C joonisel 2 märgitakse tekstiga: „Vt jn 2.C“...
  • Seite 310 kõrvalejuhtimise korral võib kaotada kontrolli. Niiskus ja elekter ei sobi kokku: • Elektrijuhtmete käsitsemine ja ühendamine 2) Elektriohutus peab toimuma kuivades tingimustes. a) Akulaadija juhtme pistik peab sobima • Elektripistik või juhe ei tohi kunagi sattuda pistikupesasse. Pistikut ei tohi niiskesse kohta (veeloik või märg maapind).
  • Seite 311 e) Ärge küünitage masinast välja. Alati f) Niitmisseadmed peavad olema tuleb säilitada vajalik tugi ja tasakaal. teritatud ja puhtad. Niitmisseadmete See võimaldab elektrilist tööriista korralik hooldus ja teravad lõikeelemendid ootamatutes situatsioonides paremini väldib nende takerdumist ja kergendab kontrollida. kontrolli nende üle. f) Riietuda sobivalt.
  • Seite 312 g) Akut ja laadijat ei tohi hoida lastele • Kuulmiskaitsevahendite kasutamine vähendab kättesaadavas kohas. ka suutlikkust kuulda hoiatusi (hüüdu või häiret). Olge tähelepanelik tööala vahetus 6) Abi läheduses toimuva suhtes. a) Laske elektrilist tööriista parandada • Ei tohi kanda salle, särke, keesid, käevõrusid, hõljuvaid riideid, paelu või lipse ja muid kvalifitseeritud spetsialistidel, kasutades ainult originaalvaruosi.
  • Seite 313 • Masina kasutamine veosõidukina. • Masinat ei tohi kasutada, kui selle • Kui masinat kasutatakse tee lähedal, pöörake lisaseadmed/vahendid ei ole paigaldatud tähelepanu liiklusele. ettenähtud punktidesse. • Masina ohutussüsteeme ei tohi eemaldada, välja lülitada, välistada ega manipuleerida. TEADE • Masinat ei tohi ülemääraselt pingutada ega Käesolevas juhendis kirjeldatud masinad ei ole ebasobivat masinat kasutada liiga raskete projekteeritud kasutamiseks veosõidukina.
  • Seite 314 4. MASINAGA TUTVUMINE 3.5 KESKKONNAKAITSE Keskkonnakaitse peab masina kasutamisel olema oluline ja eelistatud aspekt kaitsmaks meie 4.1 MASINA KIRJELDUS JA ETTENÄHTUD ühiskondliku kooselu ja keskkonna huve. KASUTUSOTSTARVE • Järgige täpselt kohalikke jäätmekäitlusnõudeid, mis puudutavad pakendite, kahjustatud Masin on juhiistmega murutraktor. osade ja muu keskkonnaohtliku kõrvaldamist;...
  • Seite 315 • niitmisseadme käivitamist lõikudel, kus rohtu LÕIKAMISOHT ei ole. Liikuvad niitmisseadmed. Ärge pange käsi või jalgu niitmis- seadmete korpusesse. TEADE Masina ebaõige kasutus toob kaasa garantii katkemise ja igasuguse ehitajapoolse vastutuse OHUTUSJUHISED äralangemise, jättes kasutajale täita kõik Vahetage kulunud või loetamatud kleebised kohustused, mis tulenevad endale või teistele välja.
  • Seite 316 C. Külgmise väljaviske deflektor: on 5.3 ISTME MONTEERIMINE (AINULT „III” ohutuskaitse ja takistab niitmisseadmete TÜÜBI MUDELIL) poolt kogutud esemetel masinast eemale paiskumist (ainult külgsuunalise väljaviskega Paigaldage iste, järgides juhiseid järg- mudelitel) ). mises järjekorras. D. Juhiiste: on juhi töökoht ja on varustatud sensorlülitiga, mis juhi istmel istudes lülitab sisse ohutusseadme.
  • Seite 317 gabariidi vähendamiseks masina hoiukohta 5.5 NIITMISSEADMETE AGREGAADI panemiseks või deflektori vahetamiseks, kui see KÜLGMISTE TUGEVDUSTE on katki. Külgmise väljaviske deflektor tuleb alati PEALEMONTEERIMINE (AINULT „II” enne töö alustamist peale monteerida ja see TÜÜBI MUDELIL) peab olema töökorras. Monteerige külgmised tugevdused kruvide abil 1.
  • Seite 318 2. Sirgjoones otse edasi käik: 6.3 ÜLEKANDE SISSELÜLITAMISE / manipulaatorit järk-järgult edasi VABASTAMISE KANG lükkamisel liigub masin kasvava Ülekande sisselülitamise / vabastamise kangiga kiirusega sirgjooneliselt edasi. (jn 8 C) saab masinat manuaalselt paigast 3. Roolimine edasikäigul: liigutada, ilma masinat sisse lülitamata. manipulaatori järk-järgulisel Nendel juhtkangidel on kummalgi kaks asendit, liigutamisel edasi ja paremale või...
  • Seite 319 Sellel kangil on kaheksa asendi tingimustes kasutamine muudab garantii „1” kuni „8” nagu näidatud kehtetuks ja vabastab probleemide korral tootja vastaval kleebisel, mis vastavad igasugusest vastutusest. niitmiskõrgustele vahemikus 3-8 cm. Ärge avage USB-pistikupesa katet vihma tingimustes või tolmuses keskkonnas. Ühest asendist teise panemiseks tuleb vajutada lukustusest Tootja keeldub igasugusest vastutusest vabastamise kangi (jn 8.E.1) ja...
  • Seite 320 Ikoon „Bluetooth“ Käigurežiimi nupp Ikoon jn 9.D valgustub, kui masinaga Käivitamisel läheb masin on ühendatud andmesideseade. automaatselt „STANDARD” töörežiimile . Nupp Niitmisseadmete sisse / (jn 9.R) aktiveerib seejärel väljalülitamise nupp „PERFORMANCE” ja Nupu jn 9.E vajutamisel lülitatakse „STANDARD” käigu. niitmisseadmed sisse/välja. •...
  • Seite 321 Niitmisseadmete sisse / Käigurežiimi „STANDARD/ väljalülitamise nupp COMFORT” ikoon Nupu jn 9.E vajutamisel lülitatakse Ikoon (jn 9.Q) valgustub, kui masin niitmisseadmed sisse/välja. töötab „COMFORT“ käigul. • Niitmisseadmed on pärast Käigurežiimi „STANDARD/ sisselülitamist mõne sekundi PERFORMANCE” nupp pärast töövalmis. Käivitamisel läheb masin •...
  • Seite 322 Niitmisseadme töörežiim - „ECO“ 6.8.3 Pult (tüüp „III”) jn 9 nupp Seda nuppu (jn 9.X) kasutatakse Masina aktiveerimise nupp niitmisseadme pöörlemisrežiimi Kui võti on lõpuni sisse pandud, vähendamiseks, et pikendada aku saab selle nupuga (jn 9.A) masina kestvust. Kui see funktsioon on sisse lülitada ja see muudab kõik aktiveeritud, valgustub ikoon „leht“...
  • Seite 323 Käigurežiimi nupud Operaatori pardal oleku Käivitamisel läheb masin näitamise ikoon automaatselt „STANDARD” Ikoon (jn 9. H) valgustub, kui töörežiimile. Neid nuppe operaatorit istme peal ei ole (vt kasutatakse masina maksimaalse p 7.2.2). kiiruse saavutamiseks (jn 9.R Avariinupu ikoon „PERFORMANCE“ Mode) Ikoon (jn 9.G) valgustub avariinupu või kiiruse vähendamiseks, aktiveerimisel (vt p 6.2).
  • Seite 324 Voolukulu näidik 7.1.2 Istme reguleerimine Näidik joonisel 9.Z näitab masina aku voolukulu taset. Istme asendi muutmiseks tuleb kangi (jn 11.A) üles tõmmata ja libistada istet aluse juhikutel soovitud asendisse. MÄRKUSED Veenduge, et ise lukustub asendisse ja et kang Aku kestvuse suurendamiseks läheb tagasi algasendisse.
  • Seite 325 7.1.5 Tugirataste asetamine (ainult „I”, „II” 7.2.1 Üldine ohutustest tüübi mudelitel) Objekt Tulemus Tugirataste funktsioon on vähendada Külgmise väljaviske Terved. Kahjustused muru rebimise ohtu, kui ebatasasel pinnal kaitse. puuduvad. Korralikult niitmisseadmete agregaadi äär hõõrub vastu paigaldatud. maapinda. Veoseadme juhtimise Kummikaitse ilma Paigaldage rattad nagu juhendatud (p 8.3).
  • Seite 326 • Ärge kasutage kunagi tagasikäiku kiiruse vähendamiseks laskumisel: see võib Kui mõni tulemustest erineb tabelites märgitud põhjustada masina üle kontrolli kaotamise, eriti tulemustest, siis ei tohi masinat kasutada. Masin libedatel pindadel. tuleb sel juhul saata teeninduskeskusesse kontrolli ja parandusse. 7.4 KÄIVITAMINE Masina käivitamiseks: MÄRKUS 1.
  • Seite 327 põhjustada masina esiotsa tõusu või kontrolli palju juuri ja moodustavad tugeva loomuliku kaotamist masina üle. muru; vastupidi, kui lõigatakse harvemini, arenevad põhiliselt kõrged ja metsikud taimed (ristikhein, kirikakar jne). 7.5.2 Tagasikäik • Alati on soovitav niita kuiva muru. • Niitmisseadmed peavad olema terved ja hästi MÄRKUS teravad, nii et lõige oleks sirge ja mitte sakiline, mis põhjustaks otste kolletumise.
  • Seite 328 Hooldustööde sagedust ja tüüpi on kokkuvõtlikult 7.7 PÄRAST KASUTAMIST kirjeldatud „Hooldustabelis”. Tabeli eesmärk on aidata teid masina töökindluse ja ohutuse 1. Enne masina mistahes ruumi paigutamist säilitamisel. Seal on kirjas peamised tööd ja laske masinal maha jahtuda. nende teostamise sagedus. Tehke vastavad 2.
  • Seite 329 • Enne masina esimest ostmisjärgset kasutamist. • Ühendage akulaadija võrgu pistikupessa, • Laetuse miinimumtasemeni langemisel pannes vastava pistiku sisse (jn 17). (jn 9. B). Ainult mõnes kaubanduspiirkonnas: • Enne masina iga pikemat tööpausi. Aku laadimiseks on kaasa pandud ohutuse • Vähemalt kord kuus, kui masin seisab hoiule diferentsiaallülitiga pistikupesa (jn 18.A), kui pandult.
  • Seite 330 Aku laadimist on võimalik katkestada, kui Akuprobleemide korral tuleb pöörduda laadimistase on LED-tulede vahemikus 1 kuni 4. edasimüüja poole. TÄHELEPANU 8.3 TUGIRATASTE ASETAMINE (AINULT Ärge katkestage laadimist, kui LED 5 vilgub, vaid „I”, „II” TÜÜBI MUDELITEL) oodake, kuni see jääb püsivalt põlema. Kui kõik LED-tuled põlevad püsivad, on aku laetud 100%.
  • Seite 331 8.4.2 Niitmisseadmete agregaadi 8.5 MÄÄRIMINE puhastamine Objekt Tegevus Puhastage niitmisseadmete agregaat põhjalikult Niitmisseadmete Õlitage tõstepunkte õliga (jn 22.A) rohujääkidest ja prahist. agregaat Tagarataste teljed Võtke rattad alt ära. Õlitage telgi HOIATUS määrdeainega (p 9.3.4) (jn 22.B). Niitmisseadmete agregaadi puhastamise ajal hoidke inimesed ja loomad eemal.
  • Seite 332 3. Lülitage veoseade sisse, nii et tagarattad on OHUTUSJUHISED blokeeritud (p 6.3.1); Vahetage kahjustatud, paindunud või kulunud 4. Pange puitkiilud (jn 23.A) esirataste ette ja niitmisseadmed alati välja koos paarina, koos taha (jn 23.B), et takistada igasugust masina kruvidega, et tagada tasakaalustatust. juhuslikku liikumist, kui mõlemad tagarattad (jn 23.C) tõusevad maapinnalt üles;...
  • Seite 333 2. Pange umbes 2-3 cm paksune puidulaud 3. Kontrollige, et masinal ei oleks kahjustusi. (jn 27.A) vastaskülje esiratta alla (jn 27.B), Vajadusel võtke ühendust volitatud vaadatuna ratta poolt, mis välja vahetatakse, teeninduskeskusega. nii et ka vahetatav ratas (jn 27.C) tõuseks 4.
  • Seite 334 13. GARANTII KATE 11.1 ETTEVAATUSABINÕUD TRANSPORTIMISEL (AINULT „III” Garantii katab ainult kodukasutust, see tähendab TÜÜBI MUDELIL) mitteprofessionaalset kasutust. Garantiiga on kaetud materjali- ja Vajaduse korral tõstke masin üles, et vältida tootmisdefektid, mis ilmnevad edasimüüja või tõstesüsteemi kahjustamist, järgige juhiseid erikeskuse väljastatud garantiiperioodi jooksul. kirjeldatud järjekorras: Garantii rakendub defektse komponendi parandamisele või vahetamisele.
  • Seite 335 14. HOOLDUSTÖÖDE TABEL Kõrval asetsevatesse lahtritesse saate märkida töö teostamise kuupäeva või töötundide arvu, mille tagant hooldus tehti. Töö Sagedus Teostatud (Kuupäev ja Tunnid) Märkused (tunnid) Kõikide kinnituste kontroll Iga kord enne kasutamist Rehvirõhu kontroll Iga kord enne lõik 7.1.3 kasutamist Ohutuskontrollid / Juhtseadmete Iga kord enne...
  • Seite 336 3. Ebanormaalne vibreerimine Niitmisseadmed on Pöörduge volitatud teeninduskeskuse poole kasutamise ajal. tasakaalust väljas. et lasta teha kontrolle, osade vahetamist või parandusi. Niitmisseadmed on lõdvenenud. Komponendid lõdvenenud. Midagi on kahjustatud 4. Ikoon (jn 9.B) jääb põlema Aku ülekoormus, kuna: ja aku LED-lambid 2 ja 5 1.
  • Seite 337 8. Ikoonid (jn 9.F) ja (jn 9.L) Niitmisseadmete Lülitage masin välja, oodake vähemalt 5 minutit, et jäävad põlema ja aku LED- mootorite masin uuesti käivitada. lambid 1 ja 3 vilguvad. ülekuumenemine: Töötingimused on Vähendage edasiliikumiskiirust. „I” ja „II” tüübi pult rasked.
  • Seite 338 12. Ikoonid (jn 9.F) ja (jn 9.I) Jõuülekandeseadme Kontrollige ülekande sisse- ja väljalülitamise jäävad põlema ja aku LED- sisse- ja väljalülitamise kangide asendit ja vajaduse korral asetage kangid lambid 1, 2, 3 ja 5 vilguvad. kang (jn 8.C) sisselülitatud asendisse (p 6.3). on jõuülekande Probleemi püsimise korral pöörduge „I”...
  • Seite 339 VAROITUS!: LUE KÄYTTÖOPAS HUOLELLISESTI ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ. Säilytä myöhempää tarvetta varten. SISÄLLYSLUETTELO 1. YLEISTÄ ............2 8.3 Kuorinnan estopyörien asemointi (vain 1.1 Käyttöoppaan lukeminen ..... 2 mallit tyyppi ”I” ja ”II”) ......23 1.2 Viitteet ..........2 8.4 Puhdistus .......... 23 2.
  • Seite 340 1. YLEISTÄ 1.2 VIITTEET 1.1 KÄYTTÖOPPAAN LUKEMINEN 1.2.1 Kuvat Ne käyttöoppaan kappaleet, jotka sisältävät Käyttöohjeissa annetut kuvat on numeroitu 1, 2, erityisen tärkeää turvallisuutta tai toimintaa 3, jne. koskevaa tietoa, on merkitty toisin, seuraavassa Kuvissa annetut osat on merkitty kirjaimilla A, B, osoitetulla tavalla: C jne.
  • Seite 341 Keskittymisen herpaantuminen saattaa VAARA aiheuttaa kontrollin menetyksen. Kosteus ja sähkö eivät sovi yhteen: • Virtajohtojen käsittely ja liitännät on 2) Sähköturvallisuus suoritettava kuivassa paikassa. a) Akkulaturin pistokkeen on oltava • Älä ikinä anna sähköpistokkeen tai yhdenmukainen pistorasian kanssa. sähköjohdon joutua kosketuksiin kostean Älä...
  • Seite 342 e) Älä kurkota. Säilytä aina sopiva tuki f) Pidä leikkuuosat teroitettuina ja ja tasapaino. Tämä antaa paremman puhtaina. Leikkuuosien oikea huolto kontrollin sähkötyökalusta yllättävissä ja terien terävyydestä huolehtiminen tilanteissa. vähentää leikkuuosien riskiä jumiutua ja f) Pukeudu oikein. Älä käytä leveitä asuja tekee niistä...
  • Seite 343 vikavirtasuojakatkaisimella suojattua • Kuulosuojainten käyttö voi rajoittaa kykyä pistorasiaa (RCD-Residual Current kuulla mahdollisia varoituksia (huutoja tai Device), sähköiskun vaaran hälytyksiä). Tarkkaile äärimmäisen huolella, vähentämiseksi. mitä tapahtuu työalueen lähellä. g) Älä säilytä akkua ja akkulaturia lasten • Älä käytä huiveja, kauluspaitoja, kaulanauhoja, rannerenkaita tai muita vaatteita joissa on ulottuvilla.
  • Seite 344 • Koneen käyttö vetolaitteena. • Älä käytä konetta jos lisävarusteita/työkaluja ei • Varo liikennettä kun konetta käytetään tien ole asennettu määrättyihin kohtiin. läheisyydessä. • Älä kytke pois, deaktivoi, irrota tai peukaloi paikalla olevia turvajärjestelmiä/mikrokytkimiä. • Älä altista konetta liialliselle rastiukselle, ILMOITUS äläkä...
  • Seite 345 4. KONEESEEN TUTUSTUMINEN 3.5 YMPÄRISTÖNSUOJELU Ympäristönsuojelun tulee olla keskeisellä sijalla käytettäessä konetta rauhanomaisen 4.1 KONEEN KUVAUS JA rinnakkaiselon ja ympäristön eduksi. KÄYTTÖTARKOITUS • Noudata tarkasti paikallisia säädöksiä, koskien pakkausten, hajonneiden osien tai minkä Tämä kone on päältäajettava ruohonleikkuri. tahansa ongelmajätteen hävitystä. Näitä jätteitä Koneeseen kuuluu kaksi (tyyppi “I”, “II”) tai kolme ei saa heittää...
  • Seite 346 • leikkuuvälineen käyttö alueilla. joissa ei kasva LEIKKAUTUMISVAARA ruohoa. Liikkuvia leikkuuvälineitä. Älä laita käsiä tai jalkoja leikkuuvä- lineiden asennustilaan. ILMOITUS Koneen virheellinen käyttö saa takuun raukeamaan ja vapauttaa valmistajan kaikesta TURVAOHJEET vastuusta siirtämällä käyttäjälle kaikki omista tai Huonokuntoiset tai lukukelvottomat tarrat on kolmansille osapuolille koituvista vahingoista tai vaihdettava.
  • Seite 347 C. Sivutyhjennyksen läppäkorkki: estää 5.3 ISTUIMEN ASENNUS (VAIN MALLIT leikkuuvälineen mahdollisesti keräämien TYYPPI ”III”) esineiden sinkoutumisen kauaksi koneesta (vain malleissa joissa on sivutyhjennys). Asenna istuin noudattamalla ohjeita D. Kuljettajan istuin: koneen käyttäjän seuraavassa järjestyksessä. työskentelypaikka. Se on varustettu anturilla, joka havaitsee kuljettajan paikalla olon, jolloin turvalaite tarvittaessa keskeyttää...
  • Seite 348 vuoksi jos se menee rikki. Sivutyhjennyksen 5.5 LEIKKUUVÄLINEIDEN läppäkorkki tulee aina asentaa ja sen tulee olla KOKONAISUUDEN tehokas ennen työskentelyn alkamista. SIVUVAHVIKKEIDEN ASENNUS (VAIN MALLI TYYPPI ”II”) 1. Asenna jousi (kuva 4.B) sivutyhjennyksen läppäkorkin (kuva 4.A) sisäpuolelta, Asenna sivuvahvikkeet leikkuuvälinekokonaisuu- työntämällä...
  • Seite 349 2. Ajo eteenpäin suoralla reitillä: 6.3 VOIMANSIIRRON PÄÄLLE/POIS siirtämällä ohjaussauvaa PÄÄLTÄ KYTKENTÄVIPU asteittain eteenpäin, kone Voimansiirron päälle/pois päältä kytkentävivun etenee suoralla reitillä kiihtyvällä (kuva 8. C) avulla konetta voidaan siirtää nopeudella. manuaalisesti sitä käynnistämättä. 3. Kääntö ajon aikana eteenpäin: Näissä ohjausvivuissa on kaksi asentoa, jotka siirtämällä...
  • Seite 350 Kahdeksan asentoa on osoitettu ILMOITUS kyltissä olevilla numeroilla ”1 – 8”, Älä lataa USB-liittimeen liitettyä lisävarustetta jotka vastaavat kahdeksaa eri sateella, kosteudessa tai jos lämpötila on korkea leikkuukorkeutta, jotka vaihtelevat 3 suoralla altistumisella auringon säteille. Käyttö ja 8 cm välillä. kyseisissä...
  • Seite 351 ”Bluetooth” -kuvake Ajotilan painike Kuvake kuva 9.D syttyy kun kone ja Käynnistettäessä kone tietojen vaihtolaite on yhteydessä. asetetaan automaattisesti ”STANDARD”-tilaan. Painike Leikkuuvälineiden kytkentä-/ (kuva 9.R) aktivoi peräkkäin poiskytkentäpainike käynnin ”PERFORMANCE” ja Painiketta kuva 9.E painamalla, "STANDARD”. leikkuuvälineet kytketään/kytketään pois. Ajotilan kuvake •...
  • Seite 352 Leikkuuvälineiden kytkentä-/ Painike Ajotila ”STANDARD/ poiskytkentäpainike COMFORT” Painiketta kuva 9.E painamalla, Käynnistettäessä kone asetetaan leikkuuvälineet kytketään/kytketään automaattisesti ”STANDARD”- pois. tilaan. Painike (kuva 9.P) aktivoi • Leikkuuvälineet muuttuvat peräkkäin käynnin ”COMFORT” ja käyttökelpoisiksi muutaman ”STANDARD”. sekunnin kuluessa niiden kytkemisestä. Kuvake Ajotila ”STANDARD/ •...
  • Seite 353 Leikkuulaitteen nopeus- "ECO” 6.8.3 Painikepaneeli (tyyppi ”III”) kuva 9 -painike Tätä painiketta (Kuva 9.X) käytetään Koneen käynnistyspainike vähentämään leikkuulaitteen Avain työnnettynä pohjaan, tämä pyörimisnopeutta akun käyttöiän painike (kuva 9.A) käynnistää pidentämiseksi. Kun toiminto on koneen ja kytkee päälle kaikki aktiivinen, "lehti"-kuvake syttyy toiminnot.
  • Seite 354 Ajotilan painike Kuvake käyttäjä koneessa Käynnistettäessä kone asetetaan Kuvake (kuva 9.H) syttyy palamaan automaattisesti ”STANDARD”-tilaan. jos käyttäjä ei istu istuimella (ks. Näillä painikkeilla saavutetaan kappale 7.2.2). koneen maksiminopeus (kuva 9.R Hätäpainikkeen kuvake ”PERFORMANCE”-tilassa) tai Kuvake (kuva 9.G) syttyy palamaan alennetaan nopeutta maksimaalisen jos hätäpainike on päällä...
  • Seite 355 Virrankulutuksen ilmaisin 7.1.2 Istuimen säätö Ilmaisin kuva 9.Z. osoittaa koneen akkuvirran kulutuksen tason. Istuimen asennon muuttamiseksi, vipua on siirrettävä yläsuuntaan (kuva 11.A) ja sen on annettava liukua tukiohjainten pituudella HUOMAUTUKSIA haluttuun asentoon asti. Voit pidentää akun käyttöikää Varmista, että istuin jää lukituksi ja että vipu säätämällä...
  • Seite 356 7.1.5 Kuorinnan estopyörien asemointi 7.2.1 Yleinen turvatarkastus (vain mallit tyyppi ”I” ja ”II”) Kohde Tulos Kuorinnan estopyörien tarkoituksen on Sivutyhjennyksen suojus Ehjä. Ei vahinkoa. estää nurmikon repeytymistä, joka johtuu Asennettu oikein. leikkuuvälinekokonaisuuden reunan hipomisesta Vedon ohjauksen Kumisuojus ilman viiltoja epätasaisissa maastoissa. ohjausvipu tai halkeamia Aseta pyörät osoitetulla tavalla (kappale 8.3).
  • Seite 357 • Älä koskaan aseta peruutusvaihdetta päälle VAARA nopeuden vähentämiseksi alamäessä. Jos mikä tahansa tuloksista poikkeaa taulukoissa Seurauksena saattaa olla laitteen hallinnan osoitetuista arvoista, älä käytä konetta. menetys erityisesti liukkaalla maaperällä. Toimita kone huoltokeskukseen konekohtaisia tarkastuksia ja korjaustoimenpiteitä varten. 7.4 KÄYNNISTYS Koneen käynnistämistä...
  • Seite 358 että liian äkkinäinen vapautus nostaisi laitteen harvoin, kasvavat eniten korkeat ja villit ruohot pystyyn, aiheuttaen sen hallinnan menettämisen, (apilat, päivänkakkarat jne.). varsinkin rinteissä. • On aina parempi leikata ruoho nurmikon ollessa kuiva. • Leikkuuvälineiden tulee olla ehjät ja terävät, 7.5.2 Peruutusvaihde niin että...
  • Seite 359 Toimenpiteiden suoritustiheydet ja tyypit 7.7 KÄYTÖN JÄLKEEN on annettu ”Huoltotaulukossa”. Taulukon tarkoituksena on auttaa säilyttämään kone 1. Anna moottorin jäähtyä ennen sen tehokkaana ja turvallisena. Siinä on esitelty asettamista sisätiloihin. tärkeimmät toimenpiteet sekä niiden kaikkien 2. Suorita puhdistus (kappale 8.4). suoritustiheydet.
  • Seite 360 • Ennen uuden koneen ensimmäistä käyttöä. • Liitä akkulaturi verkkopistokkeeseen • Kun minimilatausaste on saavutettu (kuva 9. B). asettamalla siihen vastaava pistoke (kuva 17). • Aina ennen koneen pitkää seisonta–aikaa Vain joillakin liiketoiminta-alueilla: • Vähintään kerran kuukaudessa varastoinnin Akun lataamista varten varusteena toimitetaan aikana.
  • Seite 361 Akkulataus voidaan keskeyttää kun lataustaso on Jos akuissa esiintyy ongelmia, ota yhteys led-valojen 1 - 4 välillä. jälleenmyyjään. VAROITUS 8.3 KUORINNAN ESTOPYÖRIEN Älä keskeytä latausvaihetta kun led-valo 5 vilkkuu ASEMOINTI (VAIN MALLIT TYYPPI ”I” vaan odota, että se palaa kiinteänä. Kun kaikki JA ”II”) led-valot palavat kiinteänä, akun lataus on 100 %.
  • Seite 362 8.4.2 Leikkuuvälineiden kokonaisuuden 8.5 VOITELU puhdistus Kohde Toimenpide Suorita leikkuuvälineiden kokonaisuuden Leikkuuvälineiden Voitele nostokohdat öljyllä huolellinen puhdistus, poistaen kaikki kokonaisuus (kuva 22.A). ruohontähteet ja jätteet. Takapyörien Ota pois pyörät. Voitele akselit akselit rasvalla (kappale 9.3.4) VAROITUS (kuva 22.B). Leikkuuvälineiden kokonaisuuden puhdistuksen aikana, loitonna ihmiset ja eläimet ympäröivältä...
  • Seite 363 3. Kytke voimansiirto siten, että takapyörät ovat TURVAOHJEET lukitut (kappale 6.3.1). Vaihdata vialliset, vääntyneet tai kuluneet 4. Aseta puukiilat paikoilleen (kuva 23.A) leikkuuvälineet yhdessä niiden ruuvien kanssa, etupyörien eteen ja taakse (kuva 23.B), jotta tasapainoisuus säilytetään. siten, että mikä tahansa koneen äkillinen liike estetään kun molemmat takapyörät (kuva 23.C) nousevat maasta.
  • Seite 364 2. Aseta paksuudeltaan noin 2-3 cm lankku 3. Tarkista, ettei koneessa esiinny vahinkoja. (kuva 27.A) vastakkaisen etupyörä alle Ota tarvittaessa yhteyttä valtuutettuun (kuva 27.B), joka on vaihdettavaan huoltokeskukseen. renkaaseen nähden vastakkaisella puolella 4. Varastoi kone: siten, että vaihdettava pyörä nousee sen •...
  • Seite 365 13. TAKUUSUOJA 11.1 KULJETUSTA KOSKEVAT VAROTOIMENPITEET (VAIN MALLI Takuuehdot on tarkoitettu yksinomaan kuluttajille, TYYPPI ”III”) eli ei ammattikäyttäjille. Takuu kattaa kaikki takuuajan aikana syntyvät Jos konetta on tarpeen nostaa, noudata materiaali- ja valmistusviat, jotka on varmistettu ohjeita kuvatussa järjestyksessä, jotta jälleenmyyjän tai erikoistuneen huoltokeskuksen nostojärjestelmä...
  • Seite 366 14. HUOLTOTAULUKKO Vieressä oleviin sarakkeisiin voidaan kirjata toimenpiteen suorituspäivämäärä tai työtuntien määrä toimenpiteen suoritushetkellä. Toimenpide Tiheys Suoritettu (Pvm tai Tunnit) Huomautuksia (tunnit) Kaikkien kiinnitysten tarkistus Ennen jokaista käyttöä Rengaspaineen tarkastus Ennen jokaista kappale 7.1.3 käyttöä Turvallisuustarkastukset / Ohjausten Ennen jokaista kappale 7.2 tarkastus käyttöä...
  • Seite 367 3. Epätavallinen tärinä käytön Leikkuulaitteet ovat Käänny valtuutetun huoltokeskuksen aikana. epätasapainossa. puoleen tarkastuksia, vaihtoja tai korjauksia varten. Leikkuulaitteet ovat löystyneet. Löystyneet osat. Mahdolliset vauriot 4. Kuvake (kuva 9.B) jää päälle ja Akun ylivirta seuraavista akun led-valot 2 ja 5 vilkkuvat. syistä: 1.
  • Seite 368 8. Kuvakkeet (kuva 9.F) ja Leikkuuvälineiden Sammuta kone, odota vähintään 5 minuuttia jonka jälkeen (kuva 9.L) jäävät päälle ja akun moottoreiden ylilämpötila suorita sen uudelleenkäynnistys. led-valot 1 ja 3 vilkkuvat. seuraavista syistä: Työskentelyolosuhteet liian Vähennä etenemisnopeutta. Painikepaneeli tyyppi ”I” raskaat. ja ”II”...
  • Seite 369 12. Kuvakkeet (kuva 9.F) ja Yksi tai molemmat Tarkista voimansiirron vipu päällä/pois asento ja vie (kuva 9.l) jäävät päälle ja akun voimansiirron kytkentä se mahdollisesti takaisin voimansiirto päällä asentoon led-valot 1, 2, 3 ja 5 vilkkuvat. päälle/pois vivut (kuva 8.C) (kappale 6.3).
  • Seite 370 ATTENTION ! : LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D'UTILISER CETTE MACHINE. Conserver pour toute consultation future. SOMMAIRE 1. GÉNÉRALITÉS ............ 2 8.2 Batterie ..........21 1.1 Comment consulter le manuel ..... 2 8.3 Roulettes anti-scalp (seulement pour les 1.2 Références .......... 2 modèles de type “I”, “II”) .....
  • Seite 371 1. GÉNÉRALITÉS RÉFÉRENCES COMMENT CONSULTER LE MANUEL 1.2.1 Figures Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes Les figures sur ce mode d’emploi sont numérotées 1, contenant des informations très importantes pour 2, 3, et ainsi de suite. la sécurité ou le fonctionnement sont signalés de Les éléments indiqués sur les figures sont marqués différentes façons, comme indiqué...
  • Seite 372 c) Tenir hors de portée des enfants et des DANGER personnes présentes lorsque l’appareil L’humidité et l’électricité ne sont pas compatibles : électrique est utilisé. Les distractions peuvent • Les câbles électriques doivent être manipulés et causer la perte de contrôle de l’appareil. branchés au sec.
  • Seite 373 e) Ne pas se pencher. Maintenir toujours électrique doit être réparé avant d'être l’appui et l’équilibre adéquats. Cela permet utilisé. Beaucoup d’accidents sont dus à un de mieux contrôler l’appareil électrique en cas entretien insuffisant. de situations inattendues. f) Maintenir les organes de coupe affûtés et f) S’habiller de façon appropriée.
  • Seite 374 f) Ne pas recharger la batterie dans des • L'utilisation de protections acoustiques peut réduire endroits où il y a présence de vapeurs, de la capacité d'entendre d'éventuels avertissements substances inflammables ou de pièces (cris ou alarmes). Faire très attention à ce qui se excessivement humides.
  • Seite 375 • Utilisation de la machine comme véhicule de • Ne pas utiliser la machine si les équipements / appa- remorquage. reils ne sont pas installés aux endroits prévus. • Faire très attention à la circulation routière lors de • Ne pas débrancher, désactiver, retirer ni manipuler l'utilisation de la machine en bordure de route.
  • Seite 376 4. CONNAÎTRE LA MACHINE PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT La protection de l’environnement doit être un aspect important et prioritaire pour l’emploi de la machine, au DESCRIPTION DE LA MACHINE ET profit de la société civile et de l’environnement où nous UTILISATION PRÉVUE vivons.
  • Seite 377 • actionner l'organe de coupe sur des sections non DANGER DE COUPURES herbeuses. Organe de coupe en mouvement. Ne pas introduire les mains ou les pieds à l’intérieur du compartiment AVIS des organes de coupe. L'usage impropre de la machine implique la déchéance de la garantie et soulève le fabricant de INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ...
  • Seite 378 C. Déflecteur d’éjection latérale : il s'agit d'une MONTAGE DU SIÈGE (SEULEMENT POUR protection de sécurité qui empêche aux objets LES MODÈLES DE TYPE “III”) éventuellement ramassés par les organes de coupe d'être éjectés loin de la machine Installer le siège en suivant les instruc- (seulement pour les modèles avec éjection tionsdans l’ordre suivant.
  • Seite 379 jamais être retiré, sauf pour des raisons de rangement MONTAGE DES RENFORTS LATÉRAUX ou pour être remplacé en cas de rupture. Le déflecteur DES ORGANES DE COUPE (SEULEMENT d'éjection latérale doit toujours être monté et efficace POUR LES MODÈLES DE TYPE “II”). avant de commencer le travail.
  • Seite 380 2. Marche avant en ligne droite : en LEVIER D’EMBRAYAGE/ DÉBRAYAGE DE faisant avancer progressivement le LA TRANSMISSION joystick, la machine avance en ligne Le levier d’embrayage/ débrayage de la transmission droite à une vitesse croissante. (fig. 8.C) permettent de déplacer la machine 3.
  • Seite 381 Les huit positions sont marquées de «1» lumière du soleil. L’utilisation dans ces conditions à «8» sur la plaque correspondante et entraîne la déchéance de la garantie et dégage le indiquent un même nombre de hauteurs fabricant de toute responsabilité en cas de problèmes. de tonte comprises entre 3 et 8 cm.
  • Seite 382 Icône “Bluetooth” Bouton Mode de fonctionnement L’icône fig. 9.D s'allume lorsque la Au démarrage, la machine est machine et le dispositif d'échange de automatiquement réglée sur le données sont connectés. mode “STANDARD”. Le bouton Touche d’embrayage/débrayage des (Fig. 9.R) active successivement les organes de coupe vitesses «...
  • Seite 383 Touche d’embrayage/débrayage des Bouton Mode de fonctionnement organes de coupe « STANDARD/COMFORT » En appuyant sur le bouton fig. 9.E les Au démarrage, la machine est organes de coupe sont embrayés/ automatiquement réglée sur le mode débrayés. « STANDARD ». Le bouton (Fig. 9.P) •...
  • Seite 384 Vitesse de l’organe de coupe - 6.8.3 Clavier (type “III”) fig. 9 Bouton « ECO » Ce bouton (Fig. 9.X) est utilisé pour Bouton d’activation de la machine réduire la vitesse de rotation de l’organe Lorsque la clé est insérée entièrement, de coupe afin de prolonger la durée de ce bouton (fig.
  • Seite 385 Boutons mode de fonctionnement Icône de présence de l'opérateur à Au démarrage, la machine est bord automatiquement réglée sur le L’icône (fig. 9.H) s'allume lorsque mode « STANDARD ». Ces boutons l'opérateur est absent du siège (voir permettent d’atteindre la vitesse par.
  • Seite 386 Indicateur d’absorption du courant 7.1.2 Réglage du siège L’indicateur fig. 9.Z indique le niveau de courant de la batterie consommé par la Pour modifier la position du siège, il faut déplacer le machine. levier (fig. 11.A) vers le haut et le faire glisser le long des rails de support jusqu'à...
  • Seite 387 7.1.5 Positionnement des roulettes anti-scalp 7.2.1 Contrôle de sécurité général (seulement pour les modèles de type “I”, “II”) Objet Résultat Protection déjection latérale En bon état. Aucun Les roulettes anti scalp servent à diminuer les risques dommage. Montée d'arrachement du tapis herbeux, causées par le correctement.
  • Seite 388 la perte de contrôle du véhicule, surtout sur des DANGER terrains glissants. Si l’un des résultats diffère de ce qui est indiqué dans les tableaux, ne pas utiliser la machine. S'adresser à DÉMARRAGE un centre d'assistance pour les contrôles nécessaires et pour sa réparation.
  • Seite 389 • Il est toujours préférable de tondre l’herbe quand la 7.5.2 Marche arrière pelouse est bien sèche. • Les organes de coupe doivent être intègres et bien REMARQUE affutés, de façon à ce que la coupe soit nette et sans effilochements qui entraînent le jaunissement des La marche arrière doit être engagée à...
  • Seite 390 Les intervalles et les types d'intervention sont résumés APRÈS L'UTILISATION dans le «Tableau opérations d'entretien». Le but du tableau est de vous aider à maintenir votre machine 1. Laisser la machine refroidir avant de la ranger en conditions d'efficacité et de sécurité. Il rappelle les dans tout endroit.
  • Seite 391 • Lorsque le seuil de charge minimum est atteint • Brancher le chargeur à la prise de courant, en (fig. 9.B). insérant la fiche correspondante (fig. 17). • Avant chaque période d’inactivité prolongée de la Seulement dans certaines zones machine commerciales : •...
  • Seite 392 Il est possible d'arrêter la charge de la batterie lorsque En cas de problème de batteries, il faut contacter votre le niveau de charge se situe entre les leds 1 et 4. revendeur. ATTENTION ROULETTES ANTI-SCALP (SEULEMENT Ne pas interrompre la phase de charge lorsque la led POUR LES MODÈLES DE TYPE “I”, “II”) 5 clignote, mais attendre qu’elle s’allume de façon continue.
  • Seite 393 8.4.2 Réglages de l'ensemble organes de LUBRIFICATION coupe Objet Opération Procéder à un nettoyage soigné de l'ensemble organes Ensemble organes Les points de levage avec de l’huile de coupe, pour enlever tout résidu d’herbe ou débris. de coupe (fig. 22.A). Axes des roues Retirer les roues.
  • Seite 394 3. Engager la transmission de manière à ce que les INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ roues arrière soient bloquées (par. 6.3.1). Toujours remplacer en bloc les organes de coupe 4. Placer des cales en bois (fig. 23.A) devant et détériorés, tordus ou usés, ainsi que leurs vis, pour derrière les deux roues avant (fig.
  • Seite 395 2. Placer une planche de bois d’environ 2 à 3 cm 3. Vérifier que la machine ne soit pas endommagée. d’épaisseur (fig. 27.A) sous la roue avant opposée Si nécessaire, contacter le centre d'assistance (fig. 27.B) à la roue à remplacer, de sorte que agréé.
  • Seite 396 13. COUVERTURE DE LA GARANTIE 11.1 PRÉCAUTIONS DE TRANSPORT (SEULEMENT POUR LE MODÈLE DE TYPE Les conditions de garantie s’adressent uniquement “III”) aux consommateurs, c'est-à-dire aux utilisateurs non professionnels. S’il est nécessaire de soulever la machine, suivre La garantie couvre tous les défauts de qualité des les instructions dans l’ordre d’écrit pour éviter matériaux et de fabrication, qui seront vérifiés, pendant d’endommager le système de levage :...
  • Seite 397 14. TABLEAU DES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN Les cases sur le côté permettent de noter la date ou le nombre d'heures de fonctionnement au cours desquelles on a effectué l’intervention. Intervention Périodicité Exécutée (Date ou Heures) Remarques (heures) Contrôle de toutes les fixations Avant chaque utilisation Contrôle de la pression des pneus...
  • Seite 398 3. Vibration anormale pendant Dispositifs de coupe Contacter un centre d’assistance l'utilisation. déséquilibrés. autorisé pour les vérifications, les remplacements ou les réparations. Dispositifs de coupe desserrés. Parties desserrées. Éventuels dommages 4. L’icône (fig. 9.B) reste Surcharge du courant allumée et les voyants 2 et 5 dans la batterie pour : de la batterie clignotent.
  • Seite 399 8. Les icônes (fig. 9.F) et Surcharge des moteurs Éteindre la machine, attendre au moins 5 minutes et (fig. 9.L) restent allumées des organes de coupe ensuite la redémarrer. et les voyants 1 et 3 de la pour : batterie clignotent Des conditions de travail Réduire la vitesse d’avancement.
  • Seite 400 12. Les icônes (fig. 9.F) et Un ou les deux leviers Vérifier la position des leviers d’embrayage/ (fig. 9.I) restent allumées et d'engagement/ débrayage de la transmission et, si nécessaire, les voyants 1, 2, 3 et 5 de la désengagement de la les remettre en position de transmission engagée batterie clignotent.
  • Seite 401 POZOR: PRIJE UPORABE STROJA, PAŽLJIVO PROČITAJTE OVAJ PRIRUČNIK. Čuvajte za buduće potrebe. KAZALO 1. OPĆENITO ..........2 8.3 Potporni kotačići (samo za modele tipa 1.1 Kako se služiti priručnikom ....2 "I", "II") ..........23 1.2 Referencije .......... 2 8.4 Čišćenje ..........23 2.
  • Seite 402 1. OPĆENITO 1.2 REFERENCIJE 1.1 KAKO SE SLUŽITI PRIRUČNIKOM 1.2.1 Slike Određeni odjeljci u tekstu priručnika, koji Slike u ovim uputama za uporabu označene su sadrže informacije od posebnog značaja glede brojevima 1, 2, 3 i tako dalje. sigurnosti ili rada, različito su označeni prema Komponente koje se vide na slikama označene sljedećem kriteriju: su slovima A, B, C i tako dalje.
  • Seite 403 2) Električna sigurnost OPASNOST a) Utikač na kabelu punjača baterija mora Vlaga i električna energija nisu spojive: odgovarati električnoj utičnici. Nemojte • Rukovanje električnim kabelima i njihovo nikad preinačivati utikač. Nemojte spajanje treba vršiti na suhom mjestu. rabiti adaptere s kabelom punjača •...
  • Seite 404 e) Nemojte se naginjati. Uvijek održavajte utjecati na rad električnog alata. U potrebnu ravnotežu i prikladan slučaju oštećenja električni alat treba oslonac. Time se omogućava bolja popraviti prije ponovne uporabe. kontrola nad električnim alatom u Nedostatno održavanje uzrok je mnogim neočekivanim situacijama.
  • Seite 405 f) Nemojte puniti baterijski paket na • Primjena zaštite za sluh može smanjiti mjestima na kojima je prisutna vlaga sposobnost da se čuju eventualna upozorenja ili zapaljive tvari odnosno u pretjerano (povici ili alarmi). Posvetite najveću moguću vlažnim prostorijama. Ako nije moguće pozornost onom što se događa oko radnog izbjeći vlažnu okolinu, služite se područja.
  • Seite 406 • Nemojte koristiti stroj ako dodatna oprema/alati OBAVIJEST nisu postavljeni u predviđenim točkama. Strojevi koji su predmet ovog priručnika nisu • Nemojte isključivati, deaktivirati, skidati projektirani za uporabu kao vučno vozilo. postojeće sigurnosne sustave/mikroprekidače, niti vršiti neovlaštene izmjene na njima. •...
  • Seite 407 4. POZNAVANJE STROJA 3.5 ZAŠTITA OKOLIŠA Zaštita okoliša mora predstavljati bitan i prvenstveni vid uporabe stroja, u korist civilnog 4.1 OPIS STROJA I PREDVIĐENA suživota kao i okoliša u kojem živimo. UPORABA • Strogo se pridržavajte lokalnih propisa o odlaganju ambalaže, propalih dijelova ili bilo Ovo je kosilica trave s rukovateljem koji sjedi kojeg drugog elementa štetnog za okoliš: te na kosilici.
  • Seite 408 • pokretanje noža na netravnatim mjestima. OPASNOST OD POSJEKO- TINA Noževi u pokretu. Nemojte OBAVIJEST uvlačiti ruke ili stopala unutar Neprimjerenom uporabom stroja jamstvo se sjedišta noževa. poništava, uz odricanje svake odgovornosti proizvođača, čime svi troškovi nastali uslijed SIGURNOSNA UPUTA oštećenja ili ozljeda samog korisnika ili drugih Naljepnice koje su se uništile ili su postale osoba prelaze na teret korisnika.
  • Seite 409 C. Usmjerivač za bočno izbacivanje: 5.3 MONTIRANJE SJEDALA (SAMO ZA sigurnosna zaštita koja sprječava MODEL TIPA "III") odbacivanje predmeta eventualno skupljenih noževima daleko od stroja (samo za modele Postavite sjedalo slijedeći upute ovim s bočnim izbacivanjem). redoslijedom. D. Sjedalo vozača: radno mjesto rukovatelja opremljeno senzorom koji bilježi njegovu nazočnost u svrhu intervencije sigurnosnih 1.
  • Seite 410 prostora pri skladištenju ili zbog njegove zamjene 5.5 MONTIRANJE BOČNIH POJAČANJA u slučaju loma. Usmjerivač za bočno izbacivanje ZA SUSTAV NOŽEVA (SAMO ZA mora uvijek biti montiran i učinkovit prije početka MODEL TIPA "II") rada. Montirajte bočna pojačanja na profil sustava 1.
  • Seite 411 2. Pravocrtno kretanje naprijed: 6.3 RUČICE ZA UKLJUČIVANJE/ postupnim pomicanjem ISKLJUČIVANJE PRIJENOSA komandne ručice prema naprijed Ručice za uključivanje/isključivanje prijenosa stroj napreduje pravocrtno uz (sl. 8.C) omogućavaju ručno premještanje stroja, povećanje brzine. bez uključivanja. 3. Skretanje prema naprijed: Ove upravljačke ručice imaju svaka po dva postupnim pomicanjem položaja koje pokazuju sljedeći simboli: komandne ručice prema...
  • Seite 412 Tih osam položaja označeno izlaganje sunčevim zrakama. Uporaba u takvim je brojkama od «1» do «8» na uvjetima dovodi do prekida jamstva i odricanja odgovarajućoj pločici, a odgovara im svake odgovornosti proizvođača u slučaju isto toliko visina košnje obuhvaćenih problema. između 3 i 8 cm.
  • Seite 413 Ikona "Bluetooth" Gumb Način kretanja Ikona sl. 9.D svijetli dok su stroj Stroj se pri pokretanju automatski i uređaj za razmjenu podataka priprema u način "STANDARD". povezani. Gumb (sl. 9.R) aktivira kretanje Gumb za uključivanje/ redoslijedom "PERFORMANCE" isključivanje noževa i "STANDARD". Pritiskom na gumb sl.
  • Seite 414 Gumb za uključivanje/ Gumb Način kretanja isključivanje noževa "STANDARD/COMFORT" Pritiskom na gumb Stroj se pri pokretanju automatski sl. 9.E uključujete/isključujete priprema u način "STANDARD". noževe. Gumb (sl. 9.P) aktivira kretanje • Noževi će biti u radnom stanju redoslijedom "COMFORT" i nekoliko sekundi nakon što ih "STANDARD".
  • Seite 415 Režim noža – Gumb "ECO" 6.8.3 Ploča s gumbima (tipa "III") sl. 9 Ovaj gumb (sl. 9.X) služi za smanjenje režima vrtnje noža radi Gumb za aktiviranje stroja produljenja autonomije baterije. Dok Dok je ključ do kraja uvučen ovim je funkcija aktivna, svijetli ikona "list" se gumbom (sl.
  • Seite 416 Gumbi za način kretanja Ikona prisutnosti rukovatelja na Stroj se pri pokretanju automatski stroju priprema u način "STANDARD". Ikona (sl. 9.H) svijetli u slučaju Ovi gumbi služe za postizanje odsutnosti rukovatelja na sjedalu maksimalne brzine stroja (sl. 9.R, (vidi odl. 7.2.2). Način "PERFORMANCE") ili za Ikona gumba za hitni slučaj smanjenje brzine u cilju jamčenja...
  • Seite 417 Indikator apsorpcije struje 7.1.2 Podešavanje sjedala Indikator na sl. 9.Z. pokazuje razinu na kojoj stroj apsorbira struju. Da biste promijenili položaj sjedala morate pomaknuti prema gore ručicu (sl. 11.A), zatim kliznuti sjedalo po vodilicama nosača sve do NAPOMENE željenog položaja. Da biste povećali trajanje baterije, Uvjerite se da je sjedalo ostalo blokirano i da se podesite visinu košnje i brzinu...
  • Seite 418 7.1.5 Namještanje potpornih kotačića 7.2.1 Kontrola opće sigurnosti (samo za modele tipa "I" i "II") Predmet Rezultat Svrha potpornih kotačića je smanjiti rizik od Štitnik bočnog otvora za Cjelovit je. Nema nikakvog trzaja na travnatom pokrivaču, prouzročenih izbacivanje. oštećenja. Pravilno je povlačenjem ruba sustava noževa po neravnim montiran.
  • Seite 419 • Kretanje unatrag nemojte nikad aktivirati kako OPASNOST biste smanjili brzinu na nizbrdici: to bi moglo Ako bilo koji rezultat odstupa od onoga što prouzročiti gubitak kontrole nad strojem, se navodi u tablicama, nemojte koristiti stroj. posebno na klizavim terenima. Obratite se servisnom centru radi potrebnih kontrola i popravka.
  • Seite 420 • Travu je uvijek poželjno kositi kad je travnjak 7.5.2 Kretanje unatrag potpuno suh. • Noževi moraju biti čitavi i dobro naoštreni, tako NAPOMENA da sječenje bude čisto i bez čupanja radi kojeg vrhovi kasnije požute. Kretanja unatrag morate aktivirati dok je stroj •...
  • Seite 421 Učestalost i vrste zahvata sažeto se navode u 7.7 NAKON KORIŠTENJA "Tablici održavanja". Cilj tablice je pomoći vam u održavanju učinkovitosti i sigurnosti vašeg 1. Prije spremanja stroja u bilo kakvu prostoriju, stroja. U njoj se navode glavni zahvati i vremenski pustite da se ohladi.
  • Seite 422 • Prije prve uporabe novokupljenog stroja. • Spojite punjač baterije na mrežnu utičnicu tako • Kad se dostigne minimalni prag napunjenosti da ukopčate njegov utikač (sl. 17). (sl. 9.B). Samo u pojedinim komercijalnim zonama: • Prije svakog duljeg razdoblja nekorištenja stroja Za punjenje baterije dostavlja se jedna •...
  • Seite 423 Punjenje baterije možete prekinuti kad je razina U slučaju problema s baterijama trebate napunjenosti između LED žaruljica 1 i 4. kontaktirati svog prodavača. POZOR 8.3 POTPORNI KOTAČIĆI (SAMO ZA Nemojte prekidati fazu punjenja dok trepće LED MODELE TIPA "I", "II") žaruljica 5 nego pričekajte dok ne bude stalno svjetlila.
  • Seite 424 8.4.2 Čišćenje sustava noževa 8.5 PODMAZIVANJE Detaljno očistite sustav noževa radi uklanjanja Predmet Radnja svih ostatak trave ili trunaka. Sustav noževa Podmažite točke podizanja uljem (sl. 22.A). UPOZORENJE Osovine stražnjih Skinite kotače. Podmažite osovine Za vrijeme čišćenja sustava noževa udaljite kotača mašću (odl.
  • Seite 425 3. Uključite prijenos tako da stražnji kotači budu SIGURNOSNA UPUTA blokirani (odl. 6.3.1); Oštećene, iskrivljene ili istrošene noževe dajte 4. Smjestite drvene klinove (sl. 23.A) ispred i uvijek zamijeniti u paru, zajedno s njihovim iza dvaju prednjih kotača (sl. 23.B) kako biste vijcima, kako bi se održala izbalansiranost.
  • Seite 426 2. Smjestite jednu drvenu daščicu debljine 3. Provjerite da na stroju nema oštećenja. Ako oko 2-3 cm (sl. 27.A) ispod prednjeg kotača treba, kontaktirajte ovlašteni servisni centar. (sl. 27.B) nasuprot onome koji treba zamijeniti 4. Stroj skladištite: tako da se i kotač koji treba zamijeniti •...
  • Seite 427 13. ŠTO JAMSTVO POKRIVA 11.1 MJERE OPREZA ZA PRIJEVOZ (SAMO ZA MODEL TIPA "III") Jamstveni uvjeti su namijenjeni jedino potrošačima, tj. neprofesionalnim rukovateljima. Ako treba, podignite stroj kako biste izbjegli da Jamstvo pokriva sve greške u kvaliteti materijala i se sustav podizanja ošteti, slijedite naznake u proizvodnji, koje vaš...
  • Seite 428 14. TABLICA ODRŽAVANJA U poljima sa strane možete zabilježiti datum ili broj radnih sati pri kojem je izvršen zahvat. Zahvat Učestalost Izvršeno (Datum ili Broj sati) Napomene (sati) Kontrola svih pričvršćenja Prije svake uporabe Kontrola tlaka u gumama Prije svake uporabe odl.
  • Seite 429 4. Ikona (sl. 9.B) stalno svijetli Strujno preopterećenje iz i LED žaruljice 2 i 5 baterije baterije zbog: trepću. 1. Preteški uvjeti rada. Smanjite brzinu napredovanja. Ploča s gumbima tipa "I" Povećajte visinu košnje. i "II" 2. Prestrm nagib. Smanjite brzinu napredovanja i provjerite nagib terena na kojem radite.
  • Seite 430 8. Ikone (sl. 9.F) i (sl. 9.L) stalno Nadtemperatura motora Isključite stroj, pričekajte najmanje 5 minuta, zatim svijetle, a LED žaruljice noževa zbog: ga pokrenite. baterije 1 i 3 trepću Otežani uvjeti rada. Smanjite brzinu napredovanja. Ploča s gumbima tipa "I" Povećajte visinu košnje.
  • Seite 431 12. Ikone (sl. 9.F) i (sl. 9.I) Jedna ili obje ručice za Provjerite položaj ručica za uključivanje/isključivanje stalno svijetle i LED žaruljice uključivanje/isključivanje prijenosa i eventualno ih vratite u položaj za aktiviran 1, 2, 3 i 5 baterije trepću. prijenosa (sl. 8.C) je u prijenos (odl.
  • Seite 432 FIGYELEM!: A GÉP HASZNÁLATA ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN A JELEN KÉZIKÖNYVET! Őrizze meg későbbi szükség esetére. TARTALOMJEGYZÉK 1. ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK ........2 8.2 Akkumulátor ........21 1.1 Hogyan kell a használati utasítást 8.3 Borotválás-gátló kis kerekek (csak az “I”, értelmezni ..........2 “II”...
  • Seite 433 1. ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK HIVATKOZÁSOK HOGYAN KELL A HASZNÁLATI UTASÍTÁST 1.2.1 Ábrák ÉRTELMEZNI A jelen használati útmutatóban található ábrák A használati utasítás szövegében néhány, a biztonság számozása: 1, 2, 3 stb. vagy a használat szempontjából különösen fontos Az ábrákon látható alkatrészeket az A, B, C stb. betűk információt tartalmazó...
  • Seite 434 VESZÉLY 2) Elektromos biztonság A nedvesség és az elektromosság nem fér össze: a) Az akkumulátor-töltő villásdugója legyen az • Csak szárazon nyúljon az elektromos aljzattal kompatibilis. Soha ne módosítsa vezetékekhez és végezze azok csatlakoztatását. a villásdugót. Ne használjon adaptereket • A csatlakozóaljzat vagy a vezeték soha ne földeléssel rendelkező...
  • Seite 435 e) Ne hajoljon előre. Gondoskodjon mindig befolyásolhatná. Károsodás esetén az megfelelő támaszról és őrizze meg elektromos szerszámot még használat egyensúlyát. Ez lehetővé teszi az elektromos előtt meg kell javítani. Számos baleset a nem szerszám jobb ellenőrzését váratlan megfelelő karbantartásból származik. helyzetekben is.
  • Seite 436 Residual Current Device) védett aljzatot • A hallásvédő eszközök viselete csökkentheti a az áramütés kockázatának csökkentése figyelmeztető jelek (kiáltások vagy riasztások) érdekében. érzékelését. Különösen figyeljen arra, hogy mi g) Ne tartsa az akkumulátor-töltő kábelét történik a munkaterület környékén. gyermekek által elérhető helyen. •...
  • Seite 437 • Vontatójárműként való helytelen használat. • Ne használja a gépet, ha a tartozékok/szerszámok • Amikor a gépet közút mellett használja, ügyeljen a nincsenek felszerelve az előírt helyre. járműforgalomra. • Ne kapcsolja ki, iktassa ki, távolítsa el vagy módosítsa a gépen levő biztonsági rendszereket/ mikrokapcsolókat.
  • Seite 438 4. ISMERKEDJEN MEG A GÉPPEL! KÖRNYEZETVÉDELEM A környezet védelmét a gép használata során elsődleges fontossági szempontként kell figyelembe A GÉP LEÍRÁSA ÉS RENDELTETÉSSZERŰ venni, mivel ez a békés egymás mellett élés és HASZNÁLATA környezetünk érdeke. • Szigorúan tartsa be a helyi előírásokat a Ez a gép vezetőüléses fűnyírógép.
  • Seite 439 • a vágóegység működtetése a nem füves VÁGÁS VESZÉLYE szakaszokon. Vágóegységek mozgásban. Ne tegye kezét vagy lábát a vágóegy- ségek házába. FELHÍVÁS A gép helytelen használata következtében a jótállás érvényét veszi, valamint a Gyártó bárminemű felelősség BIZTONSÁGI ELŐÍRÁS alóli mentesülését vonja maga után, a felhasználóra A megrongálódott vagy olvashatatlan címkéket ki kell hárítva a saját magán vagy másokon okozott károkból cserélni! Kérjen új címkéket a szerviztől.
  • Seite 440 C. Oldalsó kidobás deflektor: ez a biztonsági AZ ÜLÉS FELSZERELÉSE (CSAK A “III” védőelem megakadályozza, hogy a vágóegységek TÍPUSNÁL) által esetlegesen összegyűjtött tárgyakat a gép kidobja (csak oldalsó kidobással felszerelt Az ülés felszereléséhez végezze el az előírt típusoknál). műveleteket a következő sorrendben. D.
  • Seite 441 sem szabad leszerelni, kivéve a tárolást illetve a cserét. A VÁGÓEGYSÉG-TÁRCSA OLDALSÓ Az oldalsó kidobás deflektornak mindig felszerelt és MEREVÍTŐINEK FELSZERELÉSE (CSAK A hatékony állapotban kell lennie a munkakezdés előtt. “II” TÍPUSNÁL) 1. Az oldalsó kidobás deflektor (4.A ábra) belsejében Rögzítse az oldalsó...
  • Seite 442 2. Előremenet egyenesen: a kar HAJTÁS BE-/KIIKTATÓ KAROK fokozatos előre tolásával a gép A hajtás be-/kiiktató karok (8.C ábra) lehetővé teszik a egyenes vonalban, növekvő gép kézi elmozdítását, a bekapcsolása nélkül. sebességgel halad. Ezeknek a karoknak két állása van, ezeket a következő 3.
  • Seite 443 A nyolc állást a vonatkozó táblán «1»-től körülmények melletti használat esetén a jótállás «8»-ig tüntettük fel, mindegyik egy eltérő érvényét veszíti és probléma esetén a gyártó minden vágási magasságnak felel meg 3 cm és felelősségvállalása megszűnik. 8 cm között. Esőben vagy porban ne nyissa fel az USB-csatlakozó fedelét.
  • Seite 444 “Bluetooth” ikon Üzemmód gomb Az ikon (9.D ábra) akkor világít, amikor Az indításkor a gép automatikusan a gép és az adatcserét biztosító eszköz “STANDARD” üzemmódba kerül. csatlakoztatva van. A gomb (9.R ábra) egymás után A vágóegységek bekapcsoló és kapcsolja a "PERFORMANCE" és a kikapcsoló...
  • Seite 445 A vágóegységek bekapcsoló és "STANDARD/COMFORT" üzemmód kikapcsoló gombja gomb A gomb (9. E ábra) megnyomására a Az indításkor a gép automatikusan vágóegységek be-/kiiktatásra kerülnek. “STANDARD” üzemmódba kerül. A • A vágóegységek a beiktatás után gomb (9. P ábra) egymás után kapcsolja néhány másodperccel működnek.
  • Seite 446 Vágóegység fordulatszáma- „ECO” 6.8.3 Kapcsolótábla(“III” típus) 9. ábra gomb Ez a gomb (9.X ábra) a vágóegység Gép kapcsológomb fordulatszámának csökkentésére Ha a kulcs be van dugva, ezzel a szolgál az akkumulátor működési gombbal (9.A ábra) bekapcsolhatja idejének meghosszabbítása céljából. Ha a gépet és engedélyezheti az összes a funkció...
  • Seite 447 Haladási mód gombok Kezelő jelenlét ikon Az indításkor a gép automatikusan Az ikon (9.H ábra) akkor világít, amikor “STANDARD” üzemmódba kerül. a kezelő nem ül a vezetőülésen (lásd Ezekkel a gombokkal beállítható a 7.2.2. szak.). gép maximális sebessége (9.R ábra Vészelállító...
  • Seite 448 Áramfelvétel jelző 7.1.2 Az ülés beállítása A 9.Z ábrán látható kijelző mutatja a gép által felvett akkumulátoráram szintjét. Az ülés helyzetének megváltoztatásához tolja előre a kart (11.A ábra), és csúsztassa az ülést a kívánt helyzetbe a tartószerkezet sínjen. MEGJEGYZÉSEK Győződjön meg az ülés rögzüléséről és arról, hogy a kar Az akkumulátor működési idejének visszaállt-e az eredeti állásába.
  • Seite 449 7.1.5 A borotválás-gátló kis kerekek 7.2.1 Általános biztonsági ellenőrzés elhelyezése (csak az “I” és “II” típusnál) Tárgy Eredmény A borotválás-gátló kis kerekek funkciója az, hogy Oldalsó kidobás Ép. Nincs károsodás. csökkentsék a kockázatát annak, hogy a pázsitban védőrész. Helyesen van felszerelve. szakadások keletkezzenek a vágóegység-tárcsa Hajtásvezérlő...
  • Seite 450 • Soha ne használja a hátramenetet a sebesség VESZÉLY csökkentésére lejtőn: elveszítheti az uralmát a gép Ha a táblázatokba foglaltaktól bármiben eltérő felett, különösen csúszós talajon. eredményt észlel, ne használja a gépet! Forduljon a szervizhez és végeztesse el a megfelelő ellenőrzéseket INDÍTÁS és javításokat.
  • Seite 451 eleje és a kezelő ne veszítse el az uralmat a gép felett, • Ajánlatos a füvet akkor nyírni, amikor a pázsit száraz. különösen lejtőkön. • A vágóegységek legyenek épek és élesek, hogy a füvet tisztán és ne tépve nyírják le, ellenkező esetben a fűvégek elsárgulhatnak.
  • Seite 452 A műveletek gyakoriságát és jellegét a "Karbantartási A HASZNÁLAT UTÁN táblázat" tartalmazza. A táblázat célja, hogy segítsen Önnek a gép hatékonyságának és üzembiztos 1. Hagyja kihűlni a gépet, mielőtt a bárhol elhelyezné. állapotának megőrzésében. Tartalmazza a főbb 2. Tisztítsa meg a gépet ( 8.4. ábra). elvégzendő...
  • Seite 453 • A gép első használata előtt. • Csatlakoztassa a hálózati aljzathoz az • A minimális töltési szint elérésekor (9.B ábra). akkumulátortöltőt a csatlakozódugóval (17. ábra). • A gép minden huzamosabb állási időszaka előtt Csak bizonyos piacokon: • Havonta legalább egyszer a tárolás alatt. Az akkumulátor feltöltésére egy biztonsági •...
  • Seite 454 Az akkumulátor feltöltése megszakítható, ha a töltési Az akkumulátorral kapcsolatos problémák esetén szint az 1. és a 4. led között van. forduljon a Márkakereskedőhöz. FIGYELEM BOROTVÁLÁS-GÁTLÓ KIS KEREKEK (CSAK Ne szakítsa meg az akkumulátor feltöltését, ha az AZ “I”, “II” TÍPUSNÁL) 5.
  • Seite 455 8.4.2 A vágóegység-tárcsa tisztítása KENÉS Tisztítsa meg gondosan a vágóegység-tárcsát, Tárgy Tennivaló és távolítsa el a fűmaradékot és az egyéb Vágóegység- Kenje meg olajjal az emelési szennyeződéseket. tárcsa pontokat (22.A ábra). A hátsó kerekek Szerelje le a kerekeket. Kenje FIGYELMEZTETÉS tengelyei meg a tengelyeket zsírral A vágóegység-tárcsa tisztítása során távolítsa el a gép...
  • Seite 456 3. Kapcsolja be az erőátvitelt úgy, hogy a hátsó BIZTONSÁGI ELŐÍRÁS kerekek rögzüljenek (6.3.1. szak.). A gép kiegyensúlyozásának érdekében mindig 4. Helyezzen két faéket (23.A ábra) a két első párban cserélje ki a sérült, elgörbült vagy kopott kerék elé és mögé (23.B ábra), hogy a gép ne vágóegységeket és a hozzájuk tartozó...
  • Seite 457 2. Helyezzen egy kb. 2-3 cm vastagságú falapot 3. Ellenőrizze, hogy a gép nem károsodott-e. Szükség (27.A ábra) az az első kerék (27.B ábra) alá a esetén forduljon a márkaszervizhez. kicserélendő kerékkel ellentétes oldalon úgy, hogy 4. A gép tárolása: a kicserélendő...
  • Seite 458 13. A JÓTÁLLÁS ÉRVÉNYESSÉGE 11.1 SZÁLLÍTÁSI ÓVINTÉZKEDÉSEK (CSAK A “III” TÍPUSNÁL) A jótállási feltételek kizárólag a fogyasztókra, tehát nem professzionális felhasználókra vonatkoznak. Amennyiben szükséges a gép felemelése, az emelő A jótállás érvényes minden anyagminőségi és rendszer károsodásának elkerülése végett tartsa a gyártási hibára, amelyet az érvényes jótállási idő...
  • Seite 459 14. KARBANTARTÁSI TÁBLÁZAT Az itt látható mezőkbe feljegyezheti a beavatkozás végrehajtásának dátumát vagy az üzemóraszámot. Beavatkozás Gyakoriság Elvégezve (dátum vagy üzemóra) Megjegyzések (üzemóra) Az összes rögzítés ellenőrzése Minden használat előtt A gumiabroncsok nyomásának Minden használat 7.1.3. szak. ellenőrzése előtt Biztonsági ellenőrzések / A vezérlések Minden használat 7.2.
  • Seite 460 4. Az ikon (9.B ábra) folyamatosan Akkumulátor túlterhelés, világít és az akkumulátor 2. és 5. oka: ledje villog. 1. Túl nehéz üzemi Csökkentse a haladási sebességet. körülmények. “I” és “II” típus Növelje a nyírási magasságot. kapcsolótáblája 2. Túl meredek emelkedő. Csökkentse a haladási sebességet és ellenőrizze a talaj emelkedését.
  • Seite 461 8. Az ikonok (9.F ábra és 9.L ábra) A vágóegységek motorja Kapcsolja ki a gépet, várjon legalább 5 percet, majd folyamatosan világítanak és az túlmelegedik, oka: kapcsolja be újra. akkumulátor 1. és 3. ledje villog. Nehéz üzemi körülmények. Csökkentse a haladási sebességet. “I”...
  • Seite 462 12. Az ikonok (9.F ábra és 9.I ábra) Az egyik vagy mindkét Ellenőrizze a hajtás be-/kiiktató karok állását és szükség folyamatosan világítanak és az hajtás be-/kiiktató kar esetén állítsa a hajtás beiktatási állásba (6.3. szak.). akkumulátor 1, 2, 3. és 5. ledje (8.C ábra) kiiktatott hajtási Ha a probléma ezt követően is fennáll, lépjen kapcsolatba villog.
  • Seite 463 DĖMESIO!: PRIEŠ NAUDOJANT ĮRENGINĮ, ATIDŽIAI PERSKAITYTI ŠĮ NAUDOTOJO VADOVĄ. Išsaugoti vėlesnėms konsultacijoms. TURINYS 1. BENDRA INFORMACIJA ......2 8.3 Atraminiai ratukai (tik „I” ir „II“ tipo 1.1 Kaip skaityti šį vadovą ......2 modeliuose)........23 1.2 Nuorodos..........2 8.4 Valymas ..........23 2.
  • Seite 464 1. BENDRA INFORMACIJA 1.2 NUORODOS 1.1 KAIP SKAITYTI ŠĮ VADOVĄ 1.2.1 Paveikslėliai Vadovo tekste kai kurie ypač svarbūs paragrafai, Šioje naudojimo instrukcijoje paveikslėliai yra susiję su įrenginio sauga ar eksploatacija, yra sunumeruoti 1, 2, 3, ir taip toliau. pažymėti pagal šį kriterijų: Paveikslėliuose nurodytos įrenginio sudedamosios dalys yra pažymėtos raidėmis A, B, C, ir taip toliau.
  • Seite 465 Išsiblaškymas gali sąlygoti kontrolės PAVOJUS praradimą. Drėgmė ir elektra yra nesuderinamos: • Darbas su elektros laidais ir jų sujungimai turi 2) Elektros saugumas būti atliekami sausoje aplinkoje. a) Akumuliatorių įkroviklio laido kištukas • Niekada neleisti kontaktuoti elektros lizdui turi atitikti elektros lizdą. Niekada arba laidui su drėgna zona (bala arba drėgna nemodifikuoti kištuko.
  • Seite 466 e) Neišsikiškite. Visada išlaikyti tinkamą f) Pjovimo detalės turi būti pagaląstos atramą ir pusiausvyrą. Tai pagerina ir švarios. Tinkama pjovimo detalių elektrinio įrankio kontrolę nenumatytais techninė priežiūra su gerai pagaląstomis atvejais. pjaunančiomis dalimis, sumažina galimybę f) Tinkamai apsirengti. Nedėvėti plačių įstrigti ir palengvina jų...
  • Seite 467 elektros lizdą, kad sumažintumėte • Nedėvėti šalikų, marškinių, grandinėlių, nutrenkimo elektra riziką. apyrankių, rūbų su besiplaikstančiomis g) Akumuliatorių įkroviklio laidą laikykite detalėmis, raišteliais ar kaklaraiščiais bei kitų vaikams neprieinamoje vietoje. kabančių ar plačių aksesuarų, kurie galėtu įsipainioti į įrenginį ar į darbo vietoje esančius daiktus ir medžiagas.
  • Seite 468 • Neišjunginėti, nekeisti, negadinti ar nenuiminėti ĮSPĖJIMAS esamų apsauginių sistemų/mikrojungiklių. Šiame vadove aprašomi įrenginiai nėra skirti • Saugoti įrenginį nuo pernelyg didelių apkrovų naudoti kaip velkančiosios transporto priemonės. ir nenaudoti netinkamo įrenginio sunkių darbų atlikimui; tinkamo įrenginio naudojimas sumažina riziką ir pagerina darbo kokybę. Elgesys •...
  • Seite 469 4. PAŽINTIS SU ĮRENGINIU 3.5 APLINKOS APSAUGA Naudojant įrenginį, aplinkos apsauga turi būti svarbus ir prioritetinis aspektas, pilietinės 4.1 ĮRENGINIO APRAŠYMAS IR visuomenės ir aplinkos, kurioje gyvename NUMATYTOJI PASKIRTIS naudai. • Kruopščiai laikytis vietinių teisės aktų, Šis įrenginys yra vejapjovė su sėdinčiu susijusių...
  • Seite 470 ĮSPĖJIMAS SAUGUMO NURODYMAS Netinkamas įrenginio naudojimas panaikina Pažeistos arba neįskaitomos lipnios etiketės turi garantijos galiojimą ir atleidžia Gamintoją nuo bet būti pakeistos naujomis. Užsakyti naujas etiketes kokios atsakomybės; tokiu būdu visa atsakomybė artimiausiame įgaliotame techninio aptarnavimo už nuostolius arba sužalojimus savo paties arba centre.
  • Seite 471 D. Vairuotojo sėdynė: tai operatoriaus Norėdami išmontuoti sėdynę, vado- darbo vieta, ji yra aprūpinta jutikliu, kuris vaukitės instrukcijomis atvirkštine aptinka duomenis, reikalingus saugos įtaisų seka įsijungimui. E. Peilių varikliai: leidžia judėti pjovimo įtaisui. 5.3 SĖDYNĖS MONTAVIMAS (TIK „III“ TIPO Transmisijos varikliai: leidžia judėti MODELIUOSE) galiniams ratams.
  • Seite 472 5.4 ŠONINIO IŠMETIMO DEFLEKTORIAUS PASTABA MONTAVIMAS (tik „I“, „II“ TIPO Norint išmontuoti deflektorių, atlikti veiksmus MODELIUOSE) atvirkštine tvarka nei montuojant. SAUGUMO NURODYMAS 5.5 ŠONINIŲ PJOVIMO ĮTAISŲ AGREGATO Šoninis išmetimo deflektorius yra neatskiriama SUTVIRTINIMŲ MONTAVIMAS (TIK „II“ įrenginio apsauginių prietaisų dalis ir jo niekada TIPO MODELYJE) negalima išmontuoti, nebent norint pataisyti arba pakeisti jam sulūžus.
  • Seite 473 3. Sukimas priekine eiga: 6.3 TRANSMISIJOS ĮJUNGIMO / palaipsniui stumiant IŠJUNGIMO SVIRTYS manipuliatorių pirmyn ir į dešinę Su transmisijos įjungimo / išjungimo svirtimis arba kairę, įrenginys juda į priekį (8.C pav.) galima pajudinti įrenginį rankiniu būdu, sukdamas į dešinę arba kairę, jo neįjungiant.
  • Seite 474 6.5.2 Reguliavimo mygtukai (tik „III“ tipo 6.7 AKUMULIATORIAUS ĮKROVIMO LIZDAS modeliuose) Įkrovimo lizdas pasiekiamas pakeliant dureles (8.G pav.), esančias galinėje įrenginio dalyje. Su šiais mygtukais atliekamas pjovimo įtaisų bloko Norėdami įkrauti, vadovaukitės instrukcijomis, pakėlimas (9.K1 pav.) ir nuleidimas (9.K2 pav.); pateiktomis 8.2.2.
  • Seite 475 Pjovimo įtaisų įjungimo / Eigos režimo mygtukas išjungimo mygtukas Paleidžiant, įrenginys Paspaudus mygtuką automatiškai įjungiamas 9.E pav. pjovimo įtaisai įjungiami / veikti režimu „STANDARD“. išjungiami. Mygtukas (9.R pav.) vieną • Pjovimo įtaisai pradeda veikti po po kitos suaktyvina eigą kelių sekundžių. „PERFORMANCE“...
  • Seite 476 Pjovimo įtaisų įjungimo / „STANDARD / COMFORT” eigos išjungimo mygtukas režimo mygtukas Paspaudus mygtuką Paleidžiant, įrenginys automatiškai 9.E pav. pjovimo įtaisai įjungiami / įjungiamas veikti režimu išjungiami. „STANDARD“. Mygtukas (9.P pav.) • Pjovimo įtaisai pradeda veikti po vieną po kitos suaktyvina eigą kelių...
  • Seite 477 Pjovimo įtaiso režimas – režimas 6.8.3 Valdymo skydelis („III“ tipo) 9 pav. „ECO“ Šis mygtukas (9.X pav.) naudojamas Įrenginio suaktyvinimo mygtukas norint sumažinti pjovimo įtaiso Kai raktas įstatytas iki galo, šiuo apsukas siekiant pailginti mygtuku (9.A pav.) įrenginys akumuliatoriaus veikimo laiką. Kai įjungiamas ir suaktyvinamos visos funkcija aktyvi, užsidega piktograma funkcijos.
  • Seite 478 Eigos režimo mygtukai Viduje esančio operatoriaus Paleidžiant, įrenginys automatiškai piktograma įjungiamas veikti režimu Piktograma (9.H pav.) įsijungia, „STANDARD“. Šie mygtukai jei ant sėdynės nėra operatoriaus rodomi, kad būtų galima pasiekti (žr. 7.2.2 skirsn.). didžiausią įrenginio greitį Avarinio mygtuko piktograma (9.R pav. „PERFORMANCE“ Piktograma (9.G pav.) įsijungia, jei Mode) arba sumažinti greitį, kad suaktyvinamas avarinis mygtukas...
  • Seite 479 Srovės suvartojimo indikatorius 7.1.2 Sėdynės reguliavimas Indikatorius (9.Z pav.) nurodo įrenginio akumuliatoriaus srovės Norint pakeisti sėdynės padėtį, reikia patraukti suvartojimo lygį. svirtį (11.A pav.) į viršų ir stumti ją išilgai atraminių kreiptuvų, iki pageidaujamos padėties. Įsitikinkite, kad sėdynė lieka užblokuota ir svirtis PASTABOS grįžta į...
  • Seite 480 7.1.5 Atraminių ratukų pozicionavimas (tik 7.2.1 Bendras saugos patikrinimas „I“, „II“ tipo modeliuose) Dalykas Rezultatas Atraminių ratukų funkcija yra sumažinti velėnos Šoninio išmetimo Vientisi. Jokių pažeidimų. plėšymo riziką, kylančią dėl pjovimo agregato apsaugos įtaisas. Sumontuoti taisyklingai. krašto vilkimosi dirbant nelygiuose paviršiuose. Sankabos valdymo Guminė...
  • Seite 481 PAVOJUS 7.4 PALEIDIMAS Jei bet kuris vienas iš rezultatų skiriasi Norint įjungti įrenginį: nuo lentelėje pateiktų duomenų, įrenginio 1. Patikrinkite, ar abi transmisijos įjungtos eksploatuoti negalima. Kreiptis į specializuotą (skirsn. 6.3 skirsn.). techninio aptarnavimo centrą apžiūrai ir remonto 2. Atsisėskite į vairuotojo vietą. darbams.
  • Seite 482 • Visada geriausia pjauti žolę, kai veja yra sausa. 7.5.2 Atbulinė eiga • Pjovimo įtaisai turi būti nepažeisti ir gerai išgaląsti, tokiu būdu pjovimas bus lygus ir be PASTABA išsipešiojimų, kurie sąlygoja viršūnių pageltimą. • Pjovimo dažnis turi būti susijęs su žolės Atbulinės eigos pavara turi būti įvedama stovint.
  • Seite 483 5. perskaityti atitinkamus nurodymus; 7.7 PO NAUDOJIMO 6. Dėvėti tinkamą aprangą, naudoti darbines pirštines ir apsauginius akinius. 1. Prieš statant įrenginį į bet kokią patalpą, palaukti, kol įrenginys atauš. Techninės priežiūros darbų periodiškumas 2. Atlikti valymo darbus (8.4 skirsn.). ir tipas yra nurodyti „Techninės priežiūros 3.
  • Seite 484 Jūsų įrenginio akumuliatorius turi būti būtinai • Prijunkite akumuliatoriaus įkroviklį prie tinklo įkrautas: elektros lizdo įkišdami atitinkamą kištuką • Prieš pirmąjį kartą naudojant įrenginį po jo (17 pav.). įsigijimo. Tik kai kuriose komercinėse srityse: • Pasiekus minimalią įkrovos ribą (9.B pav.). Akumuliatoriaus įkrovimui tiekiamas kištukas •...
  • Seite 485 Akumuliatoriaus įkrovimą galima nutraukti - neatlikite šiame vadove neaprašytų veiksmų. tuomet, kai įkrovos lygis rodomas nuo 1 iki 4 Iškilus problemoms su akumuliatoriumi, reikia šviesos diodais. kreiptis į savo prekybos atstovą. DĖMESIO 8.3 ATRAMINIAI RATUKAI (TIK „I” IR „II“ Nenutraukite įkrovimo etapo tuomet, kai 5 TIPO MODELIUOSE) šviesos diodas mirksi, o palaukite, kol jis degs nuolat.
  • Seite 486 8.4.2 Pjovimo agregato valymas 8.5 TEPIMAS Po kiekvieno naudojimo, atlikti kruopštų pjovimo Dalykas Veiksmas agregato valymą, pašalinant bet kokias žolės ar Pjovimo Sutepkite kėlimo taškus alyva šiukšlių sankaupas. agregatas (22.A pav.). Galinių ratų ašys Nuimkite ratus. Sutepkite ašis PERSPĖJIMAS tepalu ( 9.3.4 skirsn.) (22.B pav.). Pjovimo agregato valymo metu patraukti pašalinius asmenis arba gyvūnus iš...
  • Seite 487 2. Patikrinkite, ar keltuvas yra tiksliai statmenas SAUGUMO NURODYMAS žemei. Visada pakeisti visą pažeistą, kreivą ar 3. Įjunkite transmisiją taip, kad galiniai ratai būtų nusidėvėjusią pjovimo agregatą, kartu užblokuoti (6.3.1 skirsn.); su jo varžtais, tokiu būdu bus išlaikytas 4. Padėkite medinius pleištus (23.A pav.) subalansavimas.
  • Seite 488 2. Įstatykite maždaug 2-3 cm storio medinę 3. Patikrinti, ar įrenginys nėra sugadintas. plokštelę (27.A pav.) po priešais keičiamą Jei reikia, kreiptis į įgaliotąjį techninio ratą esančiu priekiniu ratu (27.B pav.), kad aptarnavimo centrą. ir keičiamas ratas (27.C pav.) pasikeltų tiek, 4.
  • Seite 489 13. GARANTIJOS TAIKYMO SĄLYGOS 11.1 ATSARGUMO PRIEMONĖS GABENANT (TIK „III“ TIPO MODELIUOSE) Garantinės sąlygos yra skirtos tik naudotojams, tai yra neprofesionaliems operatoriams. Jei reikia pakelti įrenginį, kad išvengtumėte Garantija padengia visus medžiagų ir gamybos žalos kėlimo sistemai, vadovaukitės toliau defektus, kuriuos garantiniu periodu patvirtina aprašytais nurodymais: jūsų...
  • Seite 490 14. TECHNINĖS PRIEŽIŪROS LENTELĖ Šone esančiuose langeliuose galima pažymėti datą arba darbo valandų skaičių, kada buvo atliekami veiksmai. Veiksmas Periodiškumas Atliktas (Data arba Valandos) Pastabos (valandos) Visų pritvirtinimų patikrinimas Prieš kiekvieną naudojimą Padangų slėgio patikrinimas Prieš kiekvieną skirsn. 7.1.3 naudojimą Saugos kontrolė...
  • Seite 491 3. Naudojimo metu neįprastai Išsiderinę pjovimo įtaisai. Kreipkitės į įgaliotą aptarnavimo vibruoja. centrą, kad patikrintu, Atsilaisvinę pjovimo pakeistų arba pataisytų. įtaisai. Atsilaisvinusios dalys. Galimi gedimai 4. Piktograma (9.B pav.) lieka Akumuliatoriaus degti ir akumuliatoriaus viršsrovis šiais atvejais: šviesos diodai 2 ir 5 mirksi. 1.
  • Seite 492 8. Piktogramos (9.F pav.) Pjovimo įtaisų variklių Išjunkite įrenginį, palaukite bent 5 minutes ir po to vėl ir (9.L pav.) lieka degti ir viršyta temperatūra šiais jį paleiskite. akumuliatoriaus šviesos atvejais: diodai 1 ir 3 mirksi Sudėtingos darbo Sumažinkite judėjimo greitį. sąlygos.
  • Seite 493 12. Piktogramos (9.F pav.) Viena arba abi Patikrinkite transmisijos įjungimo / išjungimo svirtis ir, ir (9.I) pav. lieka degti ir transmisijos įjungimo jei reikia, pasukite jas į įjungtos transmisijos padėtį ( akumuliatoriaus šviesos / išjungimo svirtys 6.3 skirsn.). diodai 1, 2, 3 ir 5 mirksi. (8.C pav.) išjungtos Jei problema išlieka, kreipkitės į...
  • Seite 494 UZMANĪBU! PIRMS APARĀTA LIETOŠANAS RŪPĪGI IZLASIET ŠO INSTRUKCIJU. Saglabājiet, jo tā var noderēt arī nākotnē. SATURS 1. VISPĀRĒJA INFORMĀCIJA ......2 8.3 Zāles aizsargritenīši (tikai “I”, “II” tipa 1.1 Kā jālasa rokasgrāmata ....... 2 modelim) ........... 23 1.2 Atsauces ..........2 8.4 Tīrīšana ..........
  • Seite 495 1. VISPĀRĒJA INFORMĀCIJA ATSAUCES KĀ JĀLASA ROKASGRĀMATA 1.2.1 Attēli Rokasgrāmatas tekstā daži paragrāfi, kuros ir Attēli šajā instrukcijā ir numurēti 1, 2, 3 utt. izklāstīta īpaši svarīga informācija par drošību vai Attēlos redzamās detaļas ir apzīmētas ar burtiem A, pareizu lietošanu, ir dažādos veidos izcelti, saskaņā B, C utt.
  • Seite 496 no darbavietas. Neuzmanība var izraisīt BĪSTAMĪBA kontroles zaudēšanu. Mitrums un elektrība nav savietojami: • Elektrības vadu savienošana un jebkādi darbi ar 2) Elektriskā drošība tiem jāveic sausā vietā. a) Akumulatoru lādētāja elektrības • Nekādā gadījumā nepieļaujiet elektrības vada kontaktdakšai jābūt saderīgai kontaktligzdas vai vada kontaktu ar mitru zonu ar elektrotīkla kontaktrozeti.
  • Seite 497 Tas ļauj labāk kontrolēt elektroierīci g) Izmantojiet elektroierīci un atbilstošus neparedzētajās situācijās. piederumus saskaņā ar izklāstītajiem f) Ģērbieties atbilstošā veidā. Nevalkājiet norādījumiem, ņemot vērā darba platu apģērbu un rotaslietas. Turiet matus apstākļus un veicamā darba specifiku. un apģērbu tālu no kustīgajām daļām. Elektroierīces izmantošana mērķiem, kuri Plats apģērbs, rotaslietas vai gari mati var atšķiras no norādītājiem, var radīt bīstamas...
  • Seite 498 g) Neglabājiet akumulatoru lādētāja kabeli • Nevalkājiet šalles, halātus, kaklarotas, aproces, bērniem pieejamā vietā. apģērbu ar vaļīgām daļām vai auklām, kā arī kaklasaites un apģērbus ar daļām, kuras 6) Tehniskā palīdzība var iestrēgt mašīnā vai darba vietā esošajos a) Uzticiet elektroierīces remontu priekšmetos.
  • Seite 499 Drošības noteikumi • Nepakļaujiet mašīnu pārmērīgai slodzei un • Braukšanas un darba laikā nenovērsiet uzmanību neizmantojiet nepiemērotu mašīnu smagu darbu un saglabājiet nepieciešamo koncentrāciju. veikšanai; piemērotas mašīnas izmantošana • Pārvietojoties atpakaļgaitā, esiet uzmanīgs. samazina riskus un uzlabo darba kvalitāti. Skatieties atpakaļ pirms sākt pārvietoties atpakaļ •...
  • Seite 500 4. PĀRZINIET MAŠĪNU APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBA Mašīnas īpašniekam ir jārūpējas par vides aizsardzību, izturoties ar cieņu pret sabiedrību un MAŠĪNAS APRAKSTS UN PAREDZĒTAIS vidi, kurā dzīvojam. IZMANTOŠANAS VEIDS • Rūpīgi ievērojiet vietējo likumdošanu, kas attiecas uz iepakojuma materiālu, bojāto daļu vai citu vidi Šī...
  • Seite 501 • griezējierīces ieslēgšana vietās bez zāles. SAGRIEŠANĀS BĪSTAMĪBA Kustīgās griezējierīces. Neie- vietojiet rokas vai kājas noda- PAZIŅOJUMS lījumā, kurā atrodas griezējie- Mašīnas nepareizas lietošanas gadījumā tiek rīces. anulēta garantija un Ražotājs tiek atbrīvots no jebkādas atbildības, padarot lietotāju atbildīgu par DROŠĪBAS NORĀDĪJUMS zaudējumiem, kas saistīti ar paša vai trešo personu Uzlīmes, kas bojātas vai nav skaidri salasāmas,...
  • Seite 502 C. Sāniskās izmešanas deflektors: tas ir SĒDEKĻA MONTĀŽA (TIKAI “III” TIPA drošības aizsargs, kas neļauj priekšmetiem, kas MODELIM) nonāk saskarē ar griezējierīcēm, izlidot tālu no mašīnas (tikai modeļos ar sānisko izmešanu). Uzstādiet sēdekli, veicot norādījumus D. Vadītāja sēdeklis: tas ir operatora darba šādā...
  • Seite 503 kad jāsamazina mašīnas gabarīti, vai nomainot to GRIEZĒJIERĪČU BLOKA SĀNU bojājuma gadījumā. Pirms darba sākšanas sāniskās STIEGROJUMU MONTĀŽA (TIKAI “II” izmešanas deflektoram vienmēr jābūt uzstādītam un TIPA MODELIM) jābūt labā darba kārtībā. Uzstādiet sānu stiegrojumus uz griezējierīču bloka 1. Sāniskās izmešanas deflektora (4.A att.) profila, izmantojot attiecīgas skrūves (7.
  • Seite 504 1. Neitrāls: mašīna paliek TRANSMISIJAS IESLĒGŠANAS/ nekustīga, abas transmisiju ATSLĒGŠANAS SVIRAS bremzes ir aktivizētas. Transmisijas ieslēgšanas/atslēgšanas sviras (8.C att.) ļauj pārvietot mašīnu manuāli, neiedarbinot 2. Taisni uz priekšu: pakāpeniski virzot manipulatoru uz priekšu, Šīm vadības svirām ir divas pozīcijas, kas apzīmētas mašīna virzās taisni uz priekšu, ar šādiem simboliem: ar pieaugošu ātrumu.
  • Seite 505 Astoņas pozīcijas ir apzīmētas ar staru iedarbībai. Tās lietošana iepriekšminētajos cipariem no “1” līdz “8” uz attiecīgas apstākļos izraisa garantijas anulēšanu un atbrīvo plāksnītes, atbilstoši septiņiem ražotāju no jebkādas atbildības problēmu gadījumā. dažādiem pļaušanas augstumiem Neatveriet USB ligzdas vāku lietū vai putekļainā no 3 līdz 8 cm.
  • Seite 506 “Bluetooth” ikona Gaitas režīma poga Ikona 9.D att. iedegas, kad ir Iedarbināšanas laikā mašīna savienojums starp mašīnu un datu tiek automātiski iestatīta apmaiņas ierīci. režīmā “STANDARD”. Poga Griezējierīču ieslēgšanas un (9.R att.) secīgi ieslēdz atvienošanas poga gājienu “PERFORMANCE” un Nospiežot pogu 9.E att., “STANDARD”.
  • Seite 507 Griezējierīču ieslēgšanas un “STANDARD/COMFORT” gaitas atvienošanas poga režīma poga Nospiežot pogu 9.E att., Iedarbināšanas laikā mašīna griezējierīces tiek ieslēgtas/ tiek automātiski iestatīta režīmā izslēgtas. “STANDARD”. Poga (9.P att.) secīgi • Griezējierīces sāk darboties ieslēdz gājienu “COMFORT” un dažas sekundes pēc ieslēgšanas. “STANDARD”.
  • Seite 508 Griezējierīces režīms - Poga 6.8.3 Pogu panelis (tips “III”) 9. att. “ECO” Šo pogu (9.X att.) izmanto, lai Mašīnas aktivizācijas poga samazinātu griezējierīces rotācijas Kamēr atslēga ir ievietota līdz ātrumu, lai pagarinātu akumulatora galam, šī poga (9.A att.) ieslēdz darbības laiku. Kamēr funkcija ir mašīnu un iespējo visas funkcijas.
  • Seite 509 Gaitas režīma poga Operatora klātbūtnes ikona Iedarbināšanas laikā mašīna Ikona (9.H att.) iedegas, tiek automātiski iestatīta režīmā kad operators nav sēdeklī “STANDARD”. Šīs pogas tiek (skat. 7.2.2. par.). izmantotas, lai sasniegtu mašīnas Avārijas pogas ikona maksimālo ātrumu (9.R att. Ikona (9.G att.) iedegas, ja “PERFORMANCE”...
  • Seite 510 Strāvas patēriņa indikators 7.1.2 SēdekĮa regulēšana Indikators (9.Z att.) norāda mašīnas akumulatora strāvas patēriņa līmeni. Lai izmainītu sēdekļa pozīciju, ir jāpaceļ uz augšu svira (11.A att.) un jāpārbīda sēdeklis balsta vadotnēs vēlamajā pozīcijā. PIEZĪMES Pārliecinieties, vai sēdeklis paliek bloķēts un svira Lai palielinātu akumulatora atgriežas sākumstāvoklī.
  • Seite 511 7.1.5 Zāles segas aizsardzības ritenīšu 7.2.1 Vispārēja drošības pārbaude izvietošana (tikai “I”, “II” tipa modeļiem) Elements Rezultāts Sāniskās izmešanas Viengabalains. Nav Zāles segas aizsardzības ritenīši tiek izmantoti zāles aizsargs. bojājumu. Pareizi segas bojāšanas riska samazināšanai, griezējierīču uzstādīts. bloka malai saskaroties ar nelīdzenu zemes virsmu. Vilces vadības Gumijas aizsardzība bez Novietojiet ritenīšus, kā...
  • Seite 512 • Nekādā gadījumā neieslēdziet atpakaļgaitu, lai BĪSTAMĪBA samazinātu ātrumu braucot lejup: tas var izraisīt Ja jebkurš no rezultātiem atšķirsies no tabulās kontroles zaudēšanu pār mašīnu, it īpaši uz norādītās informācijas, mašīnu nedrīkst izmantot. slidenām virsmām. Vērsieties servisa centrā, lai veiktu pārbaudes un remontu.
  • Seite 513 ieslēgšanas, kas var izraisīt priekšējās daļas • Vienmēr ir ieteicams pļaut zāli, kad zāliens ir pacelšanu augšā vai kontroles zaudēšanu pār sauss. transportlīdzekli, it īpaši uz slīpām virsmām. • Griezējierīcēm jābūt veselām un labi uzasinātām, lai pļaušana būtu tīra un taisna un, lai zāles gali nekļūtu dzelteni.
  • Seite 514 Veicamo darbu veids un biežums ir aprakstīts PĒC IZMANTOŠANAS “Tehniskās apkopes tabulā”. Šīs tabulas mērķis ir palīdzēt jums saglabāt jūsu mašīnas efektivitāti un 1. Ļaujiet mašīnai atdzist, pirms tās novietošanas drošību. Tajā ir norādīti galvenie apkopes darbi un jebkādā telpā. to veikšanas biežums.
  • Seite 515 • Pirms mašīnas pirmās lietošanas reizes pēc • Pieslēdziet akumulatoru lādētāju pie elektrotīkla iegādes. kontaktligzdas, ievietojot attiecīgo kontaktdakšu • Sasniedzot minimālo uzlādes līmeni (9.B att.). (17 att.). • Pirms katras mašīnas ilgstošas dīkstāves. Tikai dažos tirdzniecības reģionos: • Vismaz reizi mēnesī uzglabāšanas laikā. Akumulatora uzlādēšanai komplektācija ir •...
  • Seite 516 Akumulatora uzlādi var pārtraukt, ja uzlādes līmenis Ja ar akumulatoriem rodas problēmas, sazinieties ar ir starp 1. un 4. indikatoru. vietējo izplatītāju. UZMANĪBU ZĀLES AIZSARGRITENĪŠI (TIKAI “I”, “II” Nepārtrauciet uzlādi, kamēr mirgo 5. indikators, bet TIPA MODELIM) gaidiet, līdz tas iedegsies nepārtraukti. Kad visas gaismas diodes iedegas vienmērīgi, tas nozīmē, ka Vairāki riteņu uzstādīšanas augstumi ļauj uzturēt akumulators ir 100% uzlādēts.
  • Seite 517 8.4.2 Griezējierīču bloka tīrīšana EĻĻOŠANA Rūpīgi iztīriet griezējierīču bloku, lai novāktu visus Elements Darbība netīrumus un zāles paliekas. Griezējierīču Ieeļļojiet pacelšanas punktus ar bloka eļļu (22.A att.). BRĪDINĀJUMS Aizmugurējo Noņemiet riteņus. Ieeļļojiet asis ar Griezējierīču bloka tīrīšanas laikā sekojiet tam, lai riteņu asis smērvielu (9.3.4.
  • Seite 518 3. Ieslēdziet transmisiju tā, lai aizmugurējie riteņi DROŠĪBAS NORĀDĪJUMS būtu bloķēti (6.3.1 par.); Vienmēr mainiet griezējierīču pāri, ja tie ir bojāti, 4. Novietojiet koka ķīļus (23.A att.) abu priekšējo deformēti vai nodiluši, kopā ar to skrūvēm, lai riteņu priekšā un aizmugurē (23.B att.), lai saglabātu līdzsvaru.
  • Seite 519 2. Novietojiet apmēram 2-3 cm biezu koka dēli 3. Pārbaudiet, vai mašīnā nav bojājumu. (27.A att.) zem priekšējā riteņa (27.B att.), Nepieciešamības gadījumā sazinieties ar kas atrodas iepretim nomaināmajam, lai pilnvaroto tehniskā atbalsta centru. nomaināmais ritenis (27.C att.) arī paceltos 4.
  • Seite 520 13. GARANTIJAS SEGUMS 11.1 PIESARDZĪBAS PASĀKUMI TRANSPORTĒŠANAS LAIKĀ (TIKAI “III” Garantijas noteikumi attiecas tikai uz patērētājiem, TIPA MODELIM) proti, uz neprofesionāliem lietotājiem. Garantija attiecas uz visiem materiāla kvalitātes un Ja mašīna ir jāpaceļ, tad, lai izvairītos no ražošanas defektiem, kurus garantijas darbības laikā pacelšanas sistēmas bojājumiem, veiciet ir apliecinājis izplatītājs vai specializētais servisa norādījumus izklāstītajā...
  • Seite 521 14. TEHNISKĀS APKOPES TABULA Blakus esošie lauki ļauj jums atzīmēt datumu vai darba stundas, kad tika veikti darbi. Operācija Periodiskums Izpildīts (datums un laiks) Piezīmes (stundas) Visu stiprinājumu pārbaude Pirms katras lietošanas reizes Riteņu spiediena pārbaude Pirms katras 7.1.3. par. lietošanas reizes Drošības pārbaude/Vadības ierīču Pirms katras...
  • Seite 522 3. Anomālas vibrācijas Nenolīdzsvarotas Sazinieties ar pilnvarotu servisa lietošanas laikā. griezējierīces. centru, lai veiktu pārbaudi. detaļu maiņu vai remontu. Vaļīgas griezējierīces. Vaļīgas daļas. Iespējami bojājumi. 4. Ikona (9.B att.) paliek Akumulatora strāvas ieslēgta un akumulatora pārslodze šādu iemeslu indikatori 2 un 5 mirgo. dēļ: 1.
  • Seite 523 8. Ikonas (9.F att.) un Griezējierīču dzinēju Izslēdziet mašīnu, uzgaidiet vismaz 5 minūtes un pēc (9.L att.) paliek ieslēgtas un pārkaršana šādu tam iedarbiniet to atkārtoti. akumulatora indikatori 1 un iemeslu dēļ: 3 mirgo Smagi darba apstākļi. Samaziniet kustības ātrumu. “I”...
  • Seite 524 12. Ikonas (9.F att.) un Viena vai abas sviras Pārbaudiet transmisijas ieslēgšanas/atslēgšanas (9.I att.) paliek ieslēgtas un transmisijas ieslēgšanai/ sviras stāvokli un, ja nepieciešams, uzstādiet tās akumulatora indikatori 1, 2, 3 atslēgšanai (8.C att.) ir ieslēgtas transmisijas stāvoklī (6.3 par.). un 5 mirgo.
  • Seite 525 ВНИМАНИЕ!: ПРОЧИТАЈТЕ ГО ВНИМАТЕЛНО ОВА УПАТСТВО ПРЕД ДА ЈА КОРИСТИТЕ МАШИНАТА. Зачувајте за секое идно навраќање. СОДРЖИНА 1. ОПШТО ..............2 7.6 Застанување ........20 1.1 Како да се чита упатството ....2 7.7 По работата ........21 1.2 Насоки ..........2 8.
  • Seite 526 1. ОПШТО НАСОКИ КАКО ДА СЕ ЧИТА УПАТСТВОТО 1.2.1 Слика Во ова упатство одредени поглавја содржат Сликите во ова упатство за употреба се нумерирани информации со одредена важност во однос со 1, 2, 3 и така натаму. на безбедноста и на функционалноста и се Компонентите...
  • Seite 527 c) Децата и другите кои што се во близина i) Поврзувајте го полначот за батеријата само треба да бидат на оддалечено растојание во приклучоци со напон и фреквенција на кога се користи машината. Одвлекувањето мрежа прикажани на ознаката. на внимание може да предизвика губење контрола...
  • Seite 528 може да предизвикаат тешки телесни f) Одржувајте го апаратот наострен и оштетувања. исчистен од остатоци при сечењето. e) Не претерувајте. Секогаш имајте сигурна Адекватно одржување од остатоци при потпора и соодветна рамнотежа. На сечењето, со наострени сечива носи помалку тој начин најдобро ќе го контролирате случаи...
  • Seite 529 6) Сервис • Не носете марами, наметки, ремени, бразлетни, a) Машината треба да ја поправа облека со лелеави делови или со врвки и врски квалификувано лице со примена на и слични додатоци што висат или се долги и би единствено оригинални резервни делови. можеле...
  • Seite 530 • Употреба на машината како возило за влечење. • Не користете ја машината ако дополнителната/ • Внимавајте на сообраќајот кога машината се помошната опрема не се поставени на дадените користи во близина на пат. точки. • Не исклучувајте, дезактивирајте, вадете ги...
  • Seite 531 4. ЗАПОЗНАЈТЕ ЈА МАШИНАТА ЗАШТИТА НА ЖИВОТНАТА СРЕДИНА Заштитата на животната средина треба да се извршува релевантно и приоритетно при употреба на ОПИС НА МАШИНАТА И ПРЕДВИДЕНА машината во корист на граѓанските погодности и на УПОТРЕБА просторот во кој живееме. •...
  • Seite 532 • вклучување на уредот со сечивото врз терени на ОПАСНОСТ ОД СЕЧЕЊЕ кои нема трева. Уред со сечиво во движење. Никогаш не ставајте ги рацете или нозете во внатрешноста ИЗВЕСТУВАЊЕ каде што е сместен уредот со Несоодветната употреба на машината доведува сечивото.
  • Seite 533 C. Дефлектор страничен испуст: заштита што МОНТИРАЊЕ НА СЕДИШТЕ (САМО ЗА спречува дадени собрани предмети со уредот МОДЕЛОТ ОД ТИП „III“) со сечивото да се отфрлат далеку од машината (само кај модели со страничен испуст). Монтирајте го седиштето следејќи ги Седиште...
  • Seite 534 МОНТИРАЊЕ НА СТРАНИЧНИОТ СКЛОПУВАЊЕ НА ПАНЕЛИ ЗА СТРАНИЧНО ДЕФЛЕКТОР ЗА ПРАЗНЕЊЕ (САМО КАЈ ЗАСИЛУВАЊЕ НА СКЛОПОТ НА УРЕДОТ МОДЕЛИ ОД ТИПОТ „I“, „II“) СО СЕЧИВОТО (САМО ЗА МОДЕЛ ТИП „II“) Монрирајте го странично засилување на склопот на УПАТСТВО ЗА БЕЗБЕДНОСТ уредите...
  • Seite 535 2. Право напред: со постепено РАЧКА ЗА ВКЛУЧУВАЊЕ / ИСКЛУЧУВАЊЕ поместување на манипулаторот НА ПРЕНОСОТ напред, машината се движи Рачката за вклучување / исклучување на преносот напред во права линија, со (сл. 8.C) овозможува рачно преместување на зголемена брзина. машината, без палење. 3.
  • Seite 536 Осумте позиции се посочени од на висока температура со директна изложеност на «1 » до «8» на дадената етикета, сонце. Употребата во наведените услови доведува до соодветни за разни висини на косење неважење на гаранцијата и го иззема производителот помеѓу 3 и 8 см. од...
  • Seite 537 Икона „Bluetooth” Копче за менување на Иконата сл. 9.D се пали кога машината режим и уредот за размена на податоци се При стартување, машината поврзани. автоматски се поставува Копче за вклучување / во режим „STANDARD“. исклучувањето на уредот со Копчето (сл. 9.R) ги менува сечивото...
  • Seite 538 Копче за вклучување / Копче за менување на режим исклучувањето на уредот со „STANDARD/COMFORT“ сечивото При стартување, машината Со притискање на копчето автоматски работи во режим сл. 9.E уредите со сечила се „STANDARD“. Со копчето (сл. 9.P) се вклучуваат/исклучуваат. менуваат режимите „COMFORT“ и •...
  • Seite 539 Брзина на сечење - копче режим 6.8.3 Панел со копчиња (тип „III”) сл. 9 „ЕCО“ Ова копче (сл. 9.X) се користи за Копче застартување на машината лесно сечење и максимизирање Со целосно вметната клуч, ова копче на траењето на батеријата. Кога (сл.
  • Seite 540 Копчиња за менување на режим Икона за присуство на оператор При стартување, машината Иконата (на сл. 9.H) светнува во случај автоматски работи во режим на отсуство на оператор на седиштето „STANDARD“. Овие копчиња се (видете пасус 7.2.2). користат за достигнување на Икона...
  • Seite 541 Индикатор за тековна апсорпција 7.1.2 Регулација на седиштето Индикаторот сл. 9.Z. го покажува нивото на тековната апсорпција на За да ја смените положбата на седиштето, поместете батеријата од машината. ја рачката нагоре (сл. 11.А) и лизгајте ја по водилките на потпирачот до посакуваната положба. Погрижете...
  • Seite 542 7.1.5 Поставување на неподвижните тркалца 7.2.1 Општи безбедносни контроли (само кај модели од типот „I“, „II“ Предмет Резултат Функцијата на неподвижните тркалца е да го Заштита со страничен Интегрирани. Нема намалат ризикот од кинење на тревната подлога испуст. оштетувања. Правилно предизвикано...
  • Seite 543 • Никогаш не ставајте во рикверц за да ја намалите ОПАСНОСТ брзината низ падината. Така може да се Ако некој од резултатите не е ист како што е посочено предизвика загуба на контролата врз машината, во табелата, не ја користете машината. Однесете ја во особено...
  • Seite 544 спојување што може да доведе до отпор и загуба на многу корени и формираат солидна тревна контролата. покривка. Во спротивно, ако косењето се одвива поретко, претежно се развиваат високи треви и коров (детелина, маргаритки и сл.) 7.5.2 Рикверц • Секогаш се претпочита да се коси тревата кога тревникот...
  • Seite 545 Зачестеноста и висот на интервенција се дадени во ПО РАБОТАТА „Табелата за одржување“. Табелата го прикажува опсегот што ќе ви помогне при одржување на 1. Оставете машината да се излади пред да ја ефикасноста и безбедноста на машината. Во неа се поставите...
  • Seite 546 • Пред да ја користите машината за првпат по • Поврзете го полначот за батерии на електричната купувањето. мрежа со вметнување на соодветниот приклучок • По достигнување на минималниот праг на полнење (сл. 17). (сл. 9.B). Само во некои комерцијални области: •...
  • Seite 547 Полнењето на батеријата може да се запре кога Во случај на проблеми со батеријата, треба да нивото на полнење е помеѓу лед сијаличките 1 и 4. контактирате со продавачот. ВНИМАНИЕ НЕПОДВИЖНИ ТРКАЛЦА (САМО ЗА Не го прекинувајте полнењето кога светка МОДЕЛИТЕ...
  • Seite 548 8.4.2 Чистење на плочата со уредот со ПОДМАЧКУВАЊЕ сечивото Предмет Дејство Исчистете ја темелно плочата со уредот со сечивото Плоча со уред со Подмачкајте ги точките за за да ги отстраните сите остатоци од трева и ѓубре. сечивото подигнување со масло (сл 22.A) Оски...
  • Seite 549 3. Вклучете го менувачот така што задните тркала 9.2.2 Уред со сечивото да се блокирани (пасус 6.3.1); 4. Поставете дрвени клинови (сл. 23.А) пред и зад Уредот со сечивото не е доволно наострен и ја кине двете предни тркала (сл. 23.B), за да спречите тревата...
  • Seite 550 2. Поставете дрвена табла со дебелина приближно 3. Проверете дали на машината има оштетувања. 2-3 cm (сл. 27.А) под спротивното предно тркало Ако е потребно, контактирајте со овластен (сл. 27.B) од она што треба да се замени, така сервисен центар. што...
  • Seite 551 13. ОПСЕГ НА ГАРАНЦИЈАТА 11.1 МЕРКИ НА ПРЕТПАЗЛИВОСТ ЗА ТРАНСПОРТ (САМО ЗА МОДЕЛОТ ОД ТИП Условите во гаранцијата се наменети исклучиво „III“) за потрошувачи, односно оператори, а не професионалци. Доколку е неопходно да се подигне машината, за да Гаранцијата ги покрива сите дефекти на квалитетот се...
  • Seite 552 14. ТАБЕЛА ЗА ОДРЖУВАЊЕ Полињата од страна ви дозволуваат да ги прибележите датумот или часовите на работа кога била направена интервенцијата. Интервенција Период Сработено (датум или час) Забелешка (час) Контрола на сите спојки Пред секоја употреба Контрола на притисокот во гумите Пред...
  • Seite 553 3. Неправилна вибрација за Уредот со сечивото е Обратете се во сервисен центар време на употреба. изваден од рамнотежа. овластен за проверка, замена или поправка. Уредот со сечивото е разлабавен. Разлабавени делови. Можни оштетувања 4. Иконата (сл. 9.B) останува Преоптоварување на вклучена, а...
  • Seite 554 8. Иконите (сл. 9.F) и (сл. 9.L) Прегревање на моторот Изгаснете ја машината, почекајте најмалку 5 минути, а остануваат вклучени, а LED на уредот со сечивото потоа повторно запалете ја. диодите 1 и 3 на батеријата поради: трепкаат Тешки услови за работа. Намалете...
  • Seite 555 12. Иконите (сл. 9.F) и (сл. 9.I) Едната или двете рачки за Проверете ја положбата на рачката за вклучување/ остануваат вклучени, а вклучување / исклучување исклучување на преносот и, доколку е потребно, вратете LED диодите 1, 2, 3 и 5 на на...
  • Seite 556 LET OP!: VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN, DIENT MEN DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG TE LEZEN. Bewaren voor toekomstige behoeften. INHOUDSOPGAVE 1. ALGEMEEN ............2 8.1 Algemeen .......... 21 1.1 Hoe de handleiding lezen ....2 8.2 Accu ..........21 1.2 Referenties .......... 2 8.3 Antiscalp wielen (enkel voor modellen 2.
  • Seite 557 1. ALGEMEEN REFERENTIES HOE DE HANDLEIDING LEZEN 1.2.1 Afbeeldingen In de tekst van de handleiding worden enkele De afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzingen zijn paragrafen, die gegevens van bijzonder belang bevatten genummerd 1, 2, 3 enz. met betrekking tot de veiligheid of de werking, op De onderdelen die op de afbeeldingen zijn aangegeven, verschillende wijze gekenmerkt, volgens het volgende zijn gekentekend met de letters A, B, C enz.
  • Seite 558 onoplettendheid kan ertoe leiden dat men de i) Sluit de acculader alleen aan op controle over de machine verlies. stopcontacten met de netspanning en frequentie zoals aangegeven op het plaatje. 2) Elektrische veiligheid a) De stekker van de kabel van de acculader GEVAAR moet compatibel zijn met het stopcontact.
  • Seite 559 d) Verwijder alle sleutels of regelinstrumenten of er geen delen gebroken zijn en of er vooraleer het elektrisch gereedschap in te andere condities zijn die een invloed schakelen. Een sleutel of gereedschap dat in kunnen hebben op de werking van het contact blijft met een bewegend onderdeel van elektrisch gereedschap.
  • Seite 560 te gebruiken dat beschermd is door een • Het gebruik van gehoorbeschermers kan het differentiële schakelaar (RCD-Residual vermogen eventuele waarschuwingen (roepen of Current Device), om het risico om een alarmen) te horen, verminderen. Verleen de maximale elektrische shock te verminderen. aandacht aan wat rond de werkzone gebeurt.
  • Seite 561 • Gebruik van de machine als trekvoertuig. • Gebruik de machine niet indien de toebehoren/ • Let goed op het verkeer, wanneer de machine dicht bij werktuigen niet op de voorziene plaatsen de straat gebruikt wordt. geïnstalleerd zijn. • De aanwezige veiligheidsinrichtingen/ microschakelaars niet uitschakelen, afschakelen, VERWITTIGING verwijderen of schenden.
  • Seite 562 4. LEER DE MACHINE KENNEN BESCHERMING VAN DE OMGEVING De milieubescherming moet een belangrijk en prioritair aspect vormen voor het gebruik van de machine, ten BESCHRIJVING MACHINE EN BEOOGD gunste van de civiele samenleving en de omgeving GEBRUIK waarin we leven. •...
  • Seite 563 • de snij-inrichting aanschakelen op zones zonder gras. SNIJGEVAAR Bewegende snij-inrichtingen. Steek uw handen of voeten niet in VERWITTIGING de holte van de snij-inrichtingen. Het onjuist gebruik leidt tot verval van zowel de garantie als de aansprakelijkheid van de fabrikant waardoor de gebruiker zelf verantwoordelijk is voor schade of letsel VEILIGHEIDSINSTRUCTIES die hijzelf of anderen oplopen.
  • Seite 564 C. Zijdelingse aflaatdeflector: dit is een beveiliging MONTAGE VAN DE STOEL (ENKEL VOOR die voorkomt dat eventuele voorwerpen, die door MODELLEN TYPE “III”) de snij-inrichtingen meegenomen worden, ver van de machine weg kunnen schieten (enkel voor Installeer de stoel door de instructies in de modellen met zijdelingse aflaat).
  • Seite 565 mag nooit worden gedemonteerd, behalve om redenen MONTAGE VAN DE ZIJDELINGSE van opslagruimte of voor vervanging in geval van breuk. VERSTERKINGEN VAN DE SNIJGROEP De zijdelingse aflaatdeflector moet steeds aanwezig en (ENKEL VOOR MODEL TYPE “II”) werkzaam zijn alvorens het werk te starten. Monteeer de snijgroep met de desbetreffende 1.
  • Seite 566 2. Recht vooruit rijden: door de HENDELS VOOR IN- / UITSCHAKELEN VAN manipulator geleidelijk naar voren DE TRANSMISSIE te bewegen, gaat de machine met De hendels voor in- / uitschakelen van de transmissie toenemende snelheid in een rechte (Afb. 8.C) stellen u in staat de machine handmatig te lijn vooruit.
  • Seite 567 De acht standen,zijn aangegeven van blootstelling aan zonlicht. Het gebruik onder de «1» t/m «8» op het desbetreffende bovenstaande voorwaarden maakt de garantie ongeldig plaatje, en stemmen overeen met en de fabrikant wijst alle verantwoordelijkheid af in geval dezelfde aantal maaihoogtes tussen 3 van problemen.
  • Seite 568 Pictogram “Bluetooth” Knop Rijmodus Het pictogram Afb. 9.D licht op wanneer Bij het opstarten wordt de machine de machine en het apparaat voor automatisch ingesteld in de modus gegevensuitwisseling verbonden zijn. “STANDARD”. De knop (Afb. 9.R) Knop voor het inschakelen en activeert achtereenvolgens stoppen van de snij-inrichtingen "PERFORMANCE"...
  • Seite 569 Knop voor het inschakelen en Knop Rijmodus “STANDARD/ stoppen van de snij-inrichtingen COMFORT” Door de knop Afb. 9.E in te schakelen, Bij het opstarten wordt de machine worden de snij-inrichtingen in-/ automatisch ingesteld in de modus uitgeschakeld. "STANDARD". De knop (Afb. 9.P) •...
  • Seite 570 Regime snij-inrichtingen - Modus 6.8.3 Knoppenbord (type “III”) afb. 9 “ECO” Deze knop (Afb. 9.X) wordt gebruikt Inschakelknop van de machine om het toerental van de snij-inrichting Met de sleutel ingevoegd, schakelt te verlagen om de levensduur van de deze knop (Afb. 9.A) de machine in en accu te verlengen.
  • Seite 571 Knoppen rijmodus Pictogram aanwezigheid bestuurder Bij het opstarten wordt de machine aan boord automatisch ingesteld in de modus Het pictogram (Afb. 9.H) licht op "STANDARD”. Deze knoppen worden wanneer de bestuurder niet op de stoel gebruikt om de maximale snelheid zit (zie par.
  • Seite 572 Indicator stroomabsorptie 7.1.2 Verstelling van de stoel De indicator Afb. 9.Z. geeft het stroomopnameniveau van de accu door Om de positie van de stoel te wijzigen, beweegt u de de machine aan. hendel omhoog (Afb. 11.A) en schuift u deze langs de geleiders van de steun naar de gewenste positie.
  • Seite 573 7.1.5 Plaatsing van de antiscalp wielen (enkel 7.2.1 Algemene veiligheidscontrole voor modellen type “I”, “II”) Object Resultaat De functie van de antiscalp wielen is het risico op Zijdelingse Ongeschonden. scheuren in het gazon te vermijden, die veroorzaakt aflaatbeveiliging. Geen schade. Correct zouden kunnen worden doordat de rand van de gemonteerd.
  • Seite 574 • voordat u een helling aanrijdt, vooral bergafwaarts, GEVAAR om een veilige remweg te garanderen. Indien eender welke van deze resultaten verschilt van • Gebruik de achteruitversnelling nooit om snelheid wat aangegeven is in de tabellen, mag de machine niet te minderen;...
  • Seite 575 dat de machine, door een te bruuske start, begint te • Het is beter het gras te maaien als het gazon goed steigeren en u de macht over het stuur kwijtraakt, in het droog is. bijzonder op hellingen. • De snij-inrichtingen dienen geen gebreken te vertonen en goed scherp te zijn, zodat het gras op de juiste manier wordt afgesneden zonder uitgerukt te worden.
  • Seite 576 De frequenties en de soorten ingrepen zijn samengevat NA HET GEBRUIK in de "Tabel Onderhoud". Het doel van de tabel is om uw machine een optimale conditie te laten 1. Laat de machine afkoelen alvorens ze in elke behouden. Hierin staan de voornaamste ingrepen willekeurige ruimte op te bergen.
  • Seite 577 De accu van uw machine dient steeds te worden • Sluit de acculader aan op het lichtnet door de opgeladen: betreffende stekker in het stopcontact te steken • Bij het eerste gebruik na de aankoop van de machine. (Afb. 17). •...
  • Seite 578 Het opladen van de accu kan gestopt worden als het In geval van problemen met de batterijen, dient Uw laadniveau tussen LED 1 en 4 is. Wederverkoper te contacteren. LET OP ANTISCALP WIELEN (ENKEL VOOR Onderbreek de oplaadfase niet wanneer LED 5 MODELLEN TYPE “I”, “II”) knippert, maar wacht tot deze continu oplicht.
  • Seite 579 8.4.2 Reiniging van de snijgroep SMERING Maak de snijgroep zorgvuldig schoon om alle grasresten Object Actie en afval te verwijderen. Snijgroep Smeer de hijspunten met olie (Afb.22.A). WAARSCHUWING Assen van de Verwijder de wielen. Smeer Verwijder tijdens het schoonmaken van de snijgroep achterwielen de assen met vet (par.
  • Seite 580 3. Schakel de transmissie in zodat de achterwielen VEILIGHEIDSINSTRUCTIES vergrendeld zijn (par. 6.3.1); Laat de beschadigde, geplooide of versleten snij- 4. Plaats houten wiggen (Afb. 23.A) voor en achter de inrichtingen steeds in koppel vervangen, samen met de twee voorwielen (Afb. 23.B), om te voorkomen dat schroeven, om de balans te behouden.
  • Seite 581 2. Plaats een houten plank van ongeveer 2-3 cm dik 4. Berg de machine op: (Afb. 27.A) onder het voorwiel tegenover het te • met de snijgroep omlaag; vervangen wiel (Afb. 27.B), zodat het te vervangen • de ingeschakelde transmissies; wiel (Afb.
  • Seite 582 13. GARANTIEDEKKING 11.1 TRANSPORTVOORZORGSMAATREGELEN (ENKEL VOOR MODEL TYPE “III”) De garantiedekking is enkel bestemd voor de consumenten, d.w.z. niet professionele bedieners. Als het nodig is om de machine op te tillen, volg dan de De garantie dekt alle kwaliteits- en fabricagefouten die instructies in de beschreven volgorde om schade aan tijdens de garantieperiode door uw Wederverkoper het hefsysteem te voorkomen:...
  • Seite 583 14. TABEL ONDERHOUD In de vakjes ernaast kunt u de datum of het aantal werkuren noteren wanneer de ingreep is uitgevoerd. Ingreep Frequentie Uitvoering (Datum of Uren) Nota's (uren) Controle van alle bevestigingen Voor eender welk gebruik Controle bandendruk Voor eender welk par.
  • Seite 584 3. Afwijkende trillingen gedurende Maaisysteem niet Richt u tot een het gebruik. gebalanceerd. erkend servicecentrum voor controles, vervangingen of herstellingen. Messen maaisysteem los. Losgeraakte onderdelen. Eventuele beschadigingen 4. Het pictogram (Afb. 9.B) blijft Stroomoverbelasting uit de aan en de acculeds 2 en 5 accu door: knipperen.
  • Seite 585 8. De pictogrammen (Afb. 9.F) Overtemperatuur van Zet de machine uit, wacht minstens 5 minuten en start hem en (Afb. 9.L) blijven aan en de de motoren van de snij- dan opnieuw. acculeds 1 en 3 knipperen. apparaten door: Zware werkcondities. Verlaag de rijsnelheid.
  • Seite 586 12. De pictogrammen (Afb. 9.F) Eén of beide hendels Controleer de stand van de hendels voor in- /uitschakelen en (Afb. 9.I) blijven aan en de voor in- /uitschakelen van de transmissie en zet deze, indien nodig, terug in de acculeds 1, 2, 3 en 5 knipperen. van transmissie (Afb.8.C) stand voor ingeschakelde transmissie.
  • Seite 587 ADVARSEL!: LES DENNE BRUKSANVISNINGEN NØYE FØR DU BRUKER MASKINEN. Må oppbevares til senere bruk. INNHOLD 1. GENERELT ..........2 8.4 Rengjøring ......... 23 1.1 Hvordan lese bruksanvisningen... 2 8.5 Smøring ..........24 1.2 Referanser ........... 2 8.6 Festeskruer og -mutrer ...... 24 2.
  • Seite 588 1. GENERELT 1.2 REFERANSER 1.1 HVORDAN LESE BRUKSANVISNINGEN 1.2.1 Figurer Bruksanvisningen har noen avsnitt som Figurene i disse bruksinstruksjonene er inneholder spesielt viktig sikkerhets- eller nummerert 1, 2, 3 og så videre. driftsinformasjon. Disse avsnittene er uthevet på Delene angitt på figurene er merket med forskjellige måter, og har følgende betydning: bokstavene A, B, C, osv.
  • Seite 589 c) Hold barn og tilskuere på avstand når FARE et elektroverktøy. Distraksjoner kan føre Fuktighet og strøm er ikke forenelige: til at du mister kontrollen. • Håndteringen og tilkoblingen av strømledninger må utføres under tørre 2) El–sikkerhet forhold. a) Batteriladerens støpsel må være •...
  • Seite 590 e) Ikke len deg utover. Vær alltid godt elektroverktøyets virkemåte. Dersom understøttet og i god likevekt. Dette elektroverktøyet er skadet, må den gir bedre kontroll over elektroverktøyet i repareres før bruk. Mange ulykker uventede situasjoner. skyldes manglende vedlikehold. f) Kle deg på en passende måte. Ikke ta f) Hold skjæreelementene nyslipte og rene.
  • Seite 591 stoffer eller rom med for stor • Bruk av hørselsvern kan redusere kapasiteten fuktighet. Hvis et fuktig miljø ikke til å høre eventuelle advarlser (rop eller kan unngås, bruk et strømuttak alarmer). Vær meget oppmerksom på det som beskyttet av en jordstrømsenhet skjer rundt arbeidsområdet.
  • Seite 592 • Se opp for trafikken når du kjører i nærheten • Ikke bruk maskinen hvis ikke tilbehør/redskaper av veier. er montert i de angitte punktene. • Sikkerhetssystemene/mikrobryterne må ikke deaktiveres eller tukles med. MELDING • Ikke utsett maskinen for overdrevne Maskinene som dekkes av denne håndboken er belastninger, og bruk aldri en liten maskin til å...
  • Seite 593 4. BLI KJENT MED MASKINEN 3.5 MILJØVERN Miljøvern er et viktig aspekt og skal ha høy prioritet når maskinen brukes, både av hensyn til 4.1 BESKRIVELSE AV MASKINEN OG våre medmennesker og til miljøet vi lever i. BEREGNET BRUK • Følg nøye de kommunale bestemmelsene for kasting av emballasje, defekte deler eller Denne maskinen er en sittegressklipper.
  • Seite 594 • bruk av klippeinnretningen på gressfrie KUTTEFARE strekninger. Klippeinnretninger i bevegelse. Før aldri hender eller føtter inn i klippeinnretningenes kasse. MELDING Uriktig bruk av maskinen medfører at garantien bortfaller, samt at produsenten frasier seg ethvert SIKKERHETSINSTRUKSER ansvar for skader eller kvestelser som påføres Ødelagte eller uleselige etiketter skal skiftes brukeren selv eller tredjepersoner.
  • Seite 595 C. Sideutkast: en sikkerhetsinnretning som 5.3 MONTERING AV SETE (KUN FOR hindrer at eventuelle gjenstander som har MODELL TYPE “III”) blitt samlet opp av klippeinnretningene, kan slynges ut av maskinen (kun for modeller Installer setet ved å følge instruksjone- med sideutkast). ne ifølgende rekkefølge.
  • Seite 596 aldri demonteres unntatt av hensyn til plass i 5.5 MONTERING AV oppbevaring eller for utskifting i tilfelle brudd. SIDEFORSTERKNINGER FOR Sideutløpsavlederen skal alltid være montert og KLIPPEENHETEN (KUN FOR effektiv før arbeidet påbegynnes. MODELLER TYPE “II”). 1. Monter fjæren (fig. 4.B) fra innsiden av Monter sideforsterkningene på...
  • Seite 597 2. Kjøring rett forover: ved 6.3 SPAK FOR INNKOBLING / UTKOBLING gradvis å flytte manipulatoren AV GIRET fremover, går maskinen fremover Spak for innkobling / utkobling av giret (fig. 8.C) i en rett linje, med økende lar deg flytte maskinen manuelt, uten å slå den hastighet.
  • Seite 598 De åtte posisjonene er angitt fra de ovennevnte forholdene fører til at garantien "1" til "8" på etiketten, og tilsvarer bortfaller, og produsenten fraskriver seg ethvert klippehøyder på mellom 3 og 8 cm. ansvar i tilfelle problemer. Ikke åpne USB-uttaket i omgivelser med regn For å...
  • Seite 599 “Bluetooth” ikon Kjøremodusknapp Ikonet fig. 9.D lyser når maskinen og Ved oppstart settes maskinen datautvekslingsenheten er koblet til. automatisk i “STANDARD”- modus. Knappen (fig. 9.R) Kontroll for innkobling/utkobling aktiveres i “PERFORMANCE” og av klippeinnretningene “STANDARD” drift. Ved å trykke på knappen fig.
  • Seite 600 Kontroll for innkobling/utkobling Kjøremodusikon “STANDARD/ av klippeinnretningene COMFORT” Ved å trykke på knappen Ikonet (fig. 9.Q) tennes når fig. 9.E aktiveres/deaktiveres maskinen er i “COMFORT” klippeinnretningene. driftsfunksjon. • Når klippeinnretningene er koblet “STANDARD/PERFORMANCE” inn settes de i drift etter noen kjøremodusknapp sekunder.
  • Seite 601 Klippeinnretningregime- “ECO”- 6.8.3 Tastatur (type “III”) fig. 9 knapp Denne knappen (fig. 9.X) brukes Maskinens aktiversknapp til å redusere rotasjonshastigheten Med nøkkelen trykket helt ved klippeinnretningen for å forlenge inn, slår denne knappen batteriets levetid. Når funksjonen (fig. 9.A) på maskinen og aktiverer er aktiv, vil ikonet med “bladet”...
  • Seite 602 Kjøremodusknapper Ikon for visning av operatør Ved oppstart settes maskinen ombord automatisk i “STANDARD”-modus. Ikonet (fig. 9.H) lyser når operatøren Disse knappene brukes til å nå ikke sitter i setet (se avsn. 7.2.2). maksimal hastighet på maskinen Ikon nødstoppknapp (fig. 9.R “PERFORMANCE” Modus) Ikonet (fig.
  • Seite 603 Måler for strømasorbasjon 7.1.2 Setejustering Måleren fig. 9.Z indikerer nivået på strømabsorpsjon ved For å endre posisjonen til setet, flytt spaken maskinbatteriet. oppover (fig. 11.A) og skyv den langs føringene til støtten til ønsket posisjon. Pass på at setet forblir låst og at spaken går MERK tilbake til sin opprinnelige posisjon.
  • Seite 604 7.1.5 Plassering av antiskalperingshjul 7.2.1 Generelle sikkerhetskontroller (kun for modeller type “I”, “II”) Objekt Resultat Antiskalperingshjulenes funksjon er å redusere Vern for sideutkast. Hel. Ingen skade. Montert risikoen for at gressteppet rykkes opp som følge riktig. av at klippeenhetens kant skraper mot ujevne Trekkontroll manipulator Gummibeskyttelse er uten underlag.
  • Seite 605 • Koble aldri inn revers for å senke hastigheten FARE i nedoverbakke, fordi det kan forårsake tap Hvis noen av resultatene avviker fra det som er av kontroll over maskinen, spesielt på glatt angitt i tabellene, må du ikke bruke maskinen! underlag.
  • Seite 606 innkobling, da det kan forårsake steiling og tap høye, ville vegetasjonen (kløver, prestekrager, av kontrollen over maskinen, spesielt i skråninger. osv.). • Gresset bør helst klippes når det er tørt. • Klippeinnretningene må alltid være hele og 7.5.2 Revers godt slipte. En dårlig slipt klippeinnretning river bort gresset, og gjør gresstuppene gule.
  • Seite 607 Hyppighet og type inngrep er gjengitt i 7.7 ETTER BRUK "vedlikeholdstabell". Tabellen vil hjelpe deg med å holde din maskin effektiv og sikker. I tabellen 1. La motoren få tid til å avkjøle seg før du setter angis de viktigste inngrepene og hvor ofte de skal den inn noe sted.
  • Seite 608 • Før maskinen tas i bruk første gang etter • Koble batteriladeren til strømnettet ved å sette innkjøp. inn den respektive pluggen (fig. 17). • Når minimumsgrensen for ladning er nådd Kun for enkelte markeder: (fig.9.B). For å lade opp batteriet, følger det med en •...
  • Seite 609 Det er mulig å slutte å lade batteriet når 8.3 ANTISKALPERINGSHJUL (KUN FOR ladningsnivået er mellom lysdioder 1 og 4. MODELLER TYPE “I”, “II”) ADVARSEL De ulike posisjonene for montering av hjulene Ikke avbryt ladefasen når LED 5 blinker, men tillater å...
  • Seite 610 8.4.2 Rengjøring av klippeenheten 8.5 SMØRING Rengjør klippeenheten grundig for å fjerne alle Objekt Handling rester av gress og rester. Klippeenhet Smør løftepunktene med olje (fig. 22.A) VARSEL Akslene ved Ta av hjulene. Smør aksene med Bruk vernebriller under rengjøring av bakhjulene smørefett (avsn.
  • Seite 611 3. Koble inn girkassen slik at bakhjulene er låst SIKKERHETSINSTRUKSER (avsn. 6.3.1); Få alltid skadde, skjeve eller slitte 4. Plasser trekiler (fig. 23.A) foran og bak klippeinnretninger parvis byttet ut, sammen med de to forhjulene (fig. 23.B), for å forhindre skruene for å...
  • Seite 612 2. Plasser en treplate ca. 2-3 cm tykk (fig. 27.A) 3. Kontroller at det ikke finnes skader på under det motsatte forhjulet (fig. 27.B) til det maskinen. Kontakt eventuelt et autorisert som skal skiftes, slik at hjulet som skal skiftes servicesenter.
  • Seite 613 13. HVA SOM DEKKES AV GARANTIEN 11.1 FORHOLDSREGLER FOR TRANSPORT (KUN FOR MODELLENE TYPE “III”) Garantivilkårene gjelder kun for forbrukere, det vil si brukere som ikke er profesjonelle fagfolk. Hvis det er nødvendig å løfte maskinen for Garantien dekker alle defekter ved materialer å...
  • Seite 614 14. VEDLIKEHOLDSTABELL Feltene ved sidene brukes til å notere ned dato og antall arbeidstimer for gjennomføring av inngrepet. Inngrep Hyppighet Utført (dato eller arbeidstimer) Merknader (timer) Kontroll av alle fester Før hver gangs bruk Kontroll av dekktrykk Før hver gangs bruk avsn.
  • Seite 615 4. Ikonet (fig. 9.B) forblir tent Overbelastning av og batteri LED-ene 2 og 5 batteristrøm på grunn av: blinker. 1. For vanskelige Reduser fremdriftshastigheten. arbeidsforhold. Tastaturtype “I” og “II” Øk klippehøyden. 2. Bakken er for bratt. Reduser fremdriftshastigheten og kontroller hellingen ved terrenget du arbeider i.
  • Seite 616 8. Ikonene (fig. 9.F) og (fig. 9.L) Overoppheting på Slå av maskinen, vent i minst 5 minutter og start den forblir tent, batterilampene 1 klippeinnretningenes på nytt. og 3 blinker. motorer på grunn av: Vanskelige Reduser fremdriftshastigheten. Tastaturtype “I” og “II” arbeidsforhold.
  • Seite 617 12. konene (fig. 9.F) og (fig. 9.I) En eller begge Kontroller posisjonen til transmisjonens inn-/ forblir på, batterilampene 1, girspakene for utkoblingsspaker og, om nødvendig, sett dem tilbake 2, 3 og 5 blinker. inn-/utkobling til transmisjonens innkoplede posisjon (avsn. 6.3). (fig.
  • Seite 618 OSTRZEŻENIE!: PRZED UŻYCIEM MASZYNY, NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. Zachować do wykorzystania w przyszłości. SPIS TREŚCI 1. INFORMACJE OGÓLNE ......... 2 8.2 Akumulator ........21 1.1 Jak posługiwać się instrukcją obsługi .. 2 8.3 Kółka antyskalpowe (tylko dla modeli 1.2 Odnośniki ..........2 typu “I”, “II”) ........
  • Seite 619 1. INFORMACJE OGÓLNE ODNOŚNIKI JAK POSŁUGIWAĆ SIĘ INSTRUKCJĄ 1.2.1 Rysunki OBSŁUGI Rysunki w niniejszej instrukcji zostały kolejno W tekście instrukcji, niektóre paragrafy zawierające ponumerowane: 1, 2, 3, itd. szczególnie ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa Elementy przedstawione na rysunkach zostały lub funkcjonowania maszyny, są wyszczególnione na oznaczone literami A, B, C, itd.
  • Seite 620 postronnych. Nieuwaga może spowodować ZAGROŻENIE utratę kontroli. Wilgoć i elektryczność nie są kompatybilne: • Czynności związane z przewodami elektrycznymi i 2) Bezpieczeństwo elektryczne ich podłączanie muszą być wykonywane na sucho. a) Wtyczka kabla ładującego akumulatory • Nigdy nie dopuszczać do zetknięcia gniazdka prądu musi być...
  • Seite 621 e) Nie wychylać się. Utrzymywać zawsze f) Przechowywać elementy tnące odpowiednią postawę i zachować równowagę odpowiednio naostrzone i wolne od brudu ciała. Umożliwia to lepszą kontrolę nad i zanieczyszczeń. Odpowiednia konserwacja urządzeniem elektrycznym w nieprzewidzianych elementów tnących i ostrzenie krawędzi tnących sytuacjach.
  • Seite 622 użyć gniazda sieciowego zabezpieczonego • Korzystanie z ochronników słuchu może zmniejszyć wyłącznikiem różnicowoprądowym (RCD). zdolność słyszenia ewentualnych ostrzeżeń (krzyków g) Nie przechowywać kabla ładowarki w zasięgu lub alarmów). Zwrócić szczególną uwagę na to, co dzieci. dzieje się w pobliżu obszaru roboczego. •...
  • Seite 623 • Nieprawidłowe użytkowanie maszyny jako pojazd • Nie wolno używać maszyny, jeżeli akcesoria/narzędzia holujący. nie zostały zainstalowane w przewidzianych punktach. • Podczas korzystania z maszyny w pobliżu drogi, należy • Nie wyłączać, odłączać, usuwać lub modyfikować uważać na ruch uliczny. istniejących systemów bezpieczeństwa / mikro- przełączników.
  • Seite 624 4. ZAPOZNANIE SIĘ Z MASZYNĄ OCHRONA ŚRODOWISKA Ochrona środowiska odgrywa ważną i priorytetową rolę podczas użytkowania urządzenia. Powinno się ono OPIS MASZYNY I JEJ PRZEZNACZENIE odbywać w trosce o dobro społeczeństwa i środowiska, w którym żyjemy. Maszyna jest kosiarką do trawy prowadzoną przez •...
  • Seite 625 • włączanie urządzenia tnącego na odcinkach RYZYKO PRZECIĘCIA pozbawionych trawy. Urządzenia tnące w ruchu. Nie na- leży wkładać rąk lub stóp do wnę- trza komory urządzeń tnących. INFORMACJA Niewłaściwe użytkowanie maszyny prowadzi do utraty gwarancji i zwalnia producenta od wszelkiej INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA odpowiedzialności, obciążając użytkownika wszelkimi Należy wymienić...
  • Seite 626 C. Deflektor wyrzutu bocznego: jest MONTAŻ FOTELA (TYLKO DLA MODELI zabezpieczeniem, które zapobiega wyrzucaniu TYPU “III”) na dużą odległość przedmiotów ściętych przez urządzenia tnące (tylko w modelach z wyrzutem Zainstalować fotel zgodnie z instrukcją w na- bocznym). stępującym porządku. Fotel kierowcy: miejsce robocze operatora, które jest wyposażone w czujnik odczytujący obecność...
  • Seite 627 można go demontować, chyba że ze względu na brak MONTAŻ WZMOCNIEŃ BOCZNYCH ZESPOŁU miejsca w magazynie lub w celu wymiany w przypadku TNĄCEGO (TYLKO W MODELACH TYPU “II”) uszkodzenia. Deflektor bocznego wyrzutu trawy musi być zawsze zamontowany i sprawny przed rozpoczęciem Zamontować...
  • Seite 628 2. Ruch prostoliniowy do przodu: DŹWIGNIA WŁĄCZANIA / WYŁĄCZANIA stopniowo przesuwając manipulator PRZEKŁADNI do przodu, maszyna porusza się w Dźwignia włączania / wyłączania przekładni (rys. 8.C) linii prostej z wzrastającą prędkością. umożliwia ręczne przemieszczenie maszyny, bez jej 3. Kierowanie do przodu: stopniowo włączania.
  • Seite 629 Na specjalnej tabliczce wskazane są nasłonecznieniu. Użycie gniazda w tych warunkach pozycje od "1" do "8", a każda z tych spowoduje utratę gwarancji, a producent nie ponosi pozycji odnosi się do odpowiedniej żadnej odpowiedzialności w razie wystąpienia wysokości koszenia w granicach od 3 problemów.
  • Seite 630 Ikona “Bluetooth” Przycisk Trybu pracy Ikona rys. 9.D świeci się, gdy maszyna Po uruchomieniu maszyna jest i urządzenie do wymiany danych są automatycznie ustawiana w połączone. trybie “STANDARD”. Przycisk Przycisk włączania i wyłączania (rys. 9.R) aktywuje kolejno pracę urządzeń tnących “PERFORMANCE”...
  • Seite 631 Przycisk włączania i wyłączania Przycisk Trybu pracy “STANDARD/ urządzeń tnących COMFORT” Naciskając przycisk rys. 9.E urządzenia Po uruchomieniu maszyna jest tnące zostaną włączone/wyłączone. automatycznie ustawiana w trybie • Urządzenia tnące stają się aktywne “STANDARD”. Przycisk (rys. 9.P) kilka minut po ich włączeniu. aktywuje kolejno pracę...
  • Seite 632 Ruch urządzenia tnącego - Przycisk 6.8.3 Klawiatura (typu “III”) rys. 9 “ECO” Ten przycisk (rys. 9.X) jest używany Przycisk aktywacji maszyny do ograniczenia ruchu obrotowego Z kluczem wsuniętym do oporu, przycisk urządzenia tnącego w taki sposób, aby ten (rys. 9.A) powoduje włączenie przedłużyć...
  • Seite 633 Przycisk trybu pracy Ikona obecności operatora na Po uruchomieniu maszyna jest pokładzie maszyny automatycznie ustawiana w trybie Gdy operator jest nieobecny, następuje “STANDARD”. Te przyciski są używane w zaświecenie ikony (rys. 9.H). (patrz celu osiągnięcia maksymalnej prędkości par. 7.2.2). maszyny (rys. 9.R “PERFORMANCE” Ikona przycisku awaryjnego Mode) lub zmniejszenia prędkości w celu (Ikona rys.
  • Seite 634 Wskaźnik poboru prądu 7.1.2 Regulacja fotela kierowcy Wskaźnik rys. 9.Z wskazuje poziom poboru prądu z akumulatora przez W celu regulacji pozycji fotela, należy poluzować w górę maszynę. dźwignię (rys. 11.A), a następnie przesunąć fotel wzdłuż prowadnic wspornika, aż do wymaganej pozycji. Upewnić...
  • Seite 635 7.1.5 Ustawianie kółek antyskalpowych (tylko 7.2.1 Ogólna kontrola bezpieczeństwa dla modeli typu “I” i “II”) Część Wynik Działanie kółek antyskalpowych polega na zmniejszeniu Osłona bocznego wyrzutu Nienaruszone. Brak ryzyka zrywania powierzchni trawnika spowodowanego trawy. uszkodzeń. Zamontowana ślizganiem się krawędzi zespołu tnącego po prawidłowo.
  • Seite 636 • Nigdy nie włączać biegu wstecznego w celu ZAGROŻENIE obniżenia szybkości podczas jazdy w dół: mogłoby to Jeśli którykolwiek wynik różni się od danych wskazanych spowodować utratę kontroli na maszyną, zwłaszcza w poniższych tabelach, nie należy użytkować maszyny. gdy teren jest śliski. Należy zwrócić...
  • Seite 637 nie spowodowało “stanięcia maszyny dębem” i utraty • Zawsze jest lepiej dokonywać koszenia, gdy trawnik kontroli nad pojazdem, w szczególności na zboczach. jest suchy. • Urządzenia tnące muszą być nienaruszone i dobrze naostrzone. Dzięki temu cięcie jest gładkie 7.5.2 Bieg wsteczny i nie powoduje szarpania trawnika, co mogłoby spowodować...
  • Seite 638 Częstotliwość i rodzaje czynności konserwacyjnych WSKAZÓWKI PO ZAKOŃCZENIU są przedstawione w "Tabeli konserwacji". Niniejsza UŻYTKOWANIA tabela została opracowana w celu ułatwienia czynności zmierzających do utrzymania wydajności maszyny i 1. Poczekać na ostygnięcie maszyny przed zapewnienia warunków bezpiecznego eksploatowania. umieszczeniem jej w jakimkolwiek obszarze. Są...
  • Seite 639 • Przed użyciem maszyny po raz pierwszy po zakupie. • Podłączyć ładowarkę do sieci zasilającej, wkładając • Po osiągnięciu minimalnego progu naładowania odpowiednią wtyczkę (rys. 17). (rys.9.B). Tylko w niektórych obszarach handlowych: • Przed każdym dłuższym okresem nieużytkowania W celu ładowania akumulatora dostarczane maszyny jest gniazdo z wyłącznikiem różnicowym •...
  • Seite 640 Można przerwać ładowanie akumulatora, gdy poziom W razie wystąpienia problemów z akumulatorem należy naładowania mieści się między diodami 1 i 4. się skontaktować ze sprzedawcą. OSTRZEŻENIE KÓŁKA ANTYSKALPOWE (TYLKO DLA Nie przerywać fazy ładowania, gdy miga dioda 5 miga, MODELI TYPU “I”, “II”) zaczekać, aż...
  • Seite 641 8.4.2 Czyszczenie zespołu tnącego SMAROWANIE Należy dokonać dokładniejszego czyszczenia zespołu Część Działanie tnącego, aby usunąć wszelkie pozostałości trawy i inne Zespołu tnącego Nasmarować punkty podnoszenia zanieczyszczenia. olejem (rys. 22.A). Osie kół tylnych Zdjąć koła. Nasmarować osie smarem PRZESTROGA (par. 9.3.4) (rys. 22.B). Podczas czyszczenia zespołu tnącego należy oddalić...
  • Seite 642 3. Włączyć przekładnię w taki sposób, aby tylne koła INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA były zablokowane (par. 6.3.1). Uszkodzone, zniekształcone lub zużyte narzędzia tnące 4. Umieścić drewniane kliny (rys. 23.A) przed i za należy zawsze wymieniać w parach, w komplecie ze dwoma przednimi kołami (rys. 23.B), aby zapobiec śrubami, aby zachować...
  • Seite 643 2. Umieścić drewnianą deskę o grubości około 2-3 3. Skontrolować maszynę pod kątem uszkodzeń. Jeśli cm (rys. 27.A) pod przednim kołem, przeciwnym do to konieczne, skontaktować się z autoryzowanym wymienionego (rys. 27.B) do wymienianego tak, aby centrum serwisowym. wymieniane koło (rys. 27.C) zostanie podniesione na 4.
  • Seite 644 w celu jego konserwacji, przeprowadzenia napraw 11.1 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PODCZAS serwisowych i kontroli urządzeń zabezpieczających. TRANSPORTU (TYLKO DLA MODELU TYPU “III”) 13. ZAKRES GWARANCJI W razie konieczności podniesienia maszyny, aby uniknąć uszkodzenia systemu podnoszenia, Postanowienia gwarancyjne dotyczą wyłącznie postępować zgodnie ze wskazówkami w opisanej konsumentów, tj.
  • Seite 645 14. TABELA CZYNNOŚCI KONSERWACYJNYCH Obok każdej czynności konserwacyjnej znajdują się puste pola, w których należy odnotować datę i liczbę godzin pracy, po których dokonano konserwacji. Interwencja Częstotliwość Wykonano (Data i godziny) Uwagi (godziny) Kontrola wszystkich mocowań Każdorazowo przed rozpoczęciem użytkowania Monitorowanie ciśnienia w oponach Każdorazowo przed par.
  • Seite 646 3. Nieprawidłowe wibracje podczas Urządzenia tnące Zwrócić się do autoryzowanego używania. niesymetryczne. centrum w celu dokonania weryfikacji, wymiany lub naprawy. Urządzenia tnące poluzowane. Poluzowane części. Ewentualne uszkodzenia 4. Ikona (rys. 9.B) pozostaje Przeciążenie akumulatora zaświecona i migają diody spowodowane takimi akumulatora 2 i 5.
  • Seite 647 8. Ikony (rys. 9.F) i (rys. 9.L) Zbyt wysoka temperatura Wyłączyć maszynę, odczekać przynajmniej 5 minut, pozostają zaświecone i migają silników urządzeń tnących następnie włączyć maszynę. diody akumulatora 1 i 3. z powodu takich czynników, jak: Klawiatura typu “I” i “II” Ciężkie warunki pracy.
  • Seite 648 12. Ikony (rys. 9.F) i (rys. 9.I) jedna lub kilka dźwigni Sprawdzić położenie dźwigni włączania/wyłączania pozostają zaświecone i migają włączania/wyłączania przekładni i, jeśli jest to konieczne, ustawić ją ponownie w diody akumulatora 1, 2, 3 i 5. przekładni (rys. 8.C) w pozycji włączonej przekładni (par.
  • Seite 649 ATENÇÃO!: ANTES DE USAR A MÁQUINA, LEIA ATENTAMENTE O PRESENTE MANUAL. Guarde para qualquer outra necessidade futura. ÍNDICE 1. GENERALIDADES ..........2 8.3 Rodas antiescalpo (apenas para 1.1 Como ler o manual ......2 modelos do tipo "I", "II") ..... 23 1.2 Referências .........
  • Seite 650 1. GENERALIDADES REFERÊNCIAS COMO LER O MANUAL 1.2.1 Figuras No texto do manual de instruções, existem alguns As figuras usadas nessas instruções foram parágrafos com informações importantes sobre a numeradas em 1, 2, 3 e assim por diante. segurança ou o funcionamento, que são destacadas Os componentes indicados nas figuras estão de maneira diferente, de acordo com o seguinte assinalados com as letras A, B, C, e assim por diante.
  • Seite 651 As distrações podem provocar a perda de PERIGO controlo. Humidade e eletricidade não são compatíveis: • A manipulação e a conexão dos cabos elétricos 2) Segurança elétrica devem ser efetuados num local seco. a) A ficha do cabo do carregador de bateria •...
  • Seite 652 e) Não se incline. Mantenha sempre o apoio antes de ser utilizada. Muitos acidentes são e equilíbrio adequados. Isso permite um provocadas por uma péssima manutenção. melhor controlo da ferramenta elétrica em f) Mantenha afiadas e limpas as partes de situações inesperadas.
  • Seite 653 ser evitado o ambiente húmido, usar • O uso de proteções acústicas pode reduzir a uma tomada de corrente protegida por capacidade de ouvir eventuais advertências (grito um disjuntor diferencial (RCD-Residual ou alarmes). Preste a máxima atenção no que Current Device), para reduzir o risco de acontece na área de trabalho.
  • Seite 654 • Quando utilizar a máquina perto de ruas, preste • Não utilize a máquina caso os acessórios/ atenção no trânsito. ferramentas não tenham sido instalados nos locais previstos. • Não desconecte, desative, remova ou adultere AVISO os sistemas de segurança/microinterruptores As máquinas objeto do presente manual não foram presentes.
  • Seite 655 4. CONHECER A MÁQUINA PROTEÇÃO DO MEIO AMBIENTE A proteção do ambiente deve ser um aspecto importante e prioritário no uso da máquina, para o DESCRIÇÃO DA MÁQUINA E USO benefício da convivência civil e do ambiente no qual PREVISTO vivemos.
  • Seite 656 • acione o dispositivo de corte no segmentos sem PERIGO DE CORTES relva. Dispositivo de corte em movi- mento. Não introduza mãos ou pés dentro do alojamento dos AVISO dispositivos de corte. O uso inadequado da máquina implica na perda da garantia e exime o Fabricante de toda e qualquer INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA responsabilidade, passando ao utilizador os ónus...
  • Seite 657 C. Defletor de descarga lateral: é uma proteção MONTAGEM DO ASSENTO (APENAS de segurança e impede que os objetos PARA MODELOS DO TIPO “III”) porventura recolhidos pelos dispositivos de corte sejam atirados longe pela máquina (somente Instale o assento seguindo as instruções para os modelos com descarga lateral).
  • Seite 658 no armazenamento ou para sua substituição em MONTAGEM DOS REFORÇOS LATERAIS caso de rotura. O defletor de descarga lateral deve DO CONJUNTO DISPOSITIVO DE CORTE ser sempre montado e eficiente antes de iniciar o (APENAS PARA O MODELO TIPO “II”) trabalho.
  • Seite 659 2. Marcha à frente retilínea: ALAVANCA DE ENGATE / DESENGATE DA ao mover gradualmente o TRANSMISSÃO manipulador para a frente, a As alavancas de engate / desengate da transmissão máquina avança de acordo com (fig. 8.C) permitem deslocar a máquina manualmente, uma trajetória em linha reta, a sem que a mesma seja ligada.
  • Seite 660 As 8 de posições, indicadas na exposição direta aos raios solares. O uso em tais placa com os números de «1» até condições leva à perda da garantia e exime o «8», correspondem às alturas de fabricante de qualquer responsabilidade em caso de corte entre 3 e 8 cm.
  • Seite 661 Ícone “Bluetooth” Botão Modo de marcha O ícone fig. 9.D acende-se quando a Na inicialização, a máquina é máquina e o dispositivo para a troca configurada automaticamente de dados estão conectados. no modo “STANDARD” O botão Tecla de engate/desengate dos (fig.
  • Seite 662 Tecla de engate/desengate dos Botão modo de marcha dispositivos de corte “STANDARD/COMFORT” Ao clicar nesta tecla fig. 9.E os Na inicialização, a máquina é dispositivos de corte são engatados/ configurada automaticamente no desengatados. modo “STANDARD” O botão (fig. 9.P) • Os dispositivos de corte tornam- ativa em sequência a marcha se operacionais após alguns “COMFORT”...
  • Seite 663 Velocidade do dispositivo de 6.8.3 Botoeira (tipo “III”) fig. 9 corte - botão "ECO" Este botão (fig. 9.X) é usado para Botão de ativação da máquina reduzir a velocidade de rotação Com a chave totalmente inserida, do dispositivo de corte, de modo a este botão (fig.
  • Seite 664 Botão modo de marcha Ícone presença operador a Na inicialização, a máquina é bordo configurada automaticamente O ícone (fig. 9.H) ilumina-se em no modo “STANDARD” Estes caso de ausência do operador do botões são usados para atingir a banco (veja par. 7.2.2). velocidade máxima da máquina Ícone tecla de emergência (fig.
  • Seite 665 Indicador de Absorção de 7.1.2 Regulação do banco Corrente O indicador fig. 9.Z. indica o nível Para alterar a posição do assento, mova a alavanca de absorção da corrente da bateria para cima (fig. 11.A) e deslize-a ao longo das guias pela máquina.
  • Seite 666 7.1.5 Posicionamento das rodinhas 7.2.1 Controlo de segurança geral antiescalpo (apenas para modelos do tipo "I", "II") Objeto Resultado Proteção de descarga Inteira. Nenhum dano. A função das rodinhas anti-escalpe é a de reduzir o lateral. Montada corretamente. risco de puxadas no tapete de relva, causadas pelo Manipulador de comando Proteção de borracha arrastamento da beirada do conjunto dispositivos de...
  • Seite 667 • Nunca insira a marcha-atrás para reduzir a PERIGO velocidade em descida: isso pode provocar a Se qualquer um dos resultados diferir muito daquilo perda de controlo do meio, especialmente em que está assinalado nas tabelas, não utilize a terrenos escorregadios. máquina.
  • Seite 668 empinamento da máquina e a perda do controlo da cortes forem efetuados com menor frequência, mesma, especialmente em declives. desenvolvem-se sobretudo relvas altas e silvestres (trevo, margaridas, etc.). • É aconselhável sempre cortar a relva quando ela 7.5.2 Marcha-atrás estiver bem seca. •...
  • Seite 669 As frequências e os tipos de intervenção encontram- APÓS A UTILIZAÇÃO se resumidos na "Tabela de manutenções". A tabela tem o objetivo de ajudá-lo a manter o funcionamento 1. Deixe o motor arrefecer antes de colocar a eficiente e a segurança da sua máquina. Nela, foram máquina em qualquer ambiente.
  • Seite 670 • Antes de utilizar a máquina pela primeira vez após • Ligue o carregador à tomada de corrente, a compra. introduzindo a respetiva ficha (fig. 17). • Ao alcançar o limite mínimo de carga (fig. 9.B). Apenas em algumas áreas comerciais: •...
  • Seite 671 É possível interromper a carga da bateria quando o Em caso de problemas com as baterias, é necessário nível de carga estiver entre os leds 1 e 4. contatar seu Revendedor. ATENÇÃO RODAS ANTIESCALPO (APENAS PARA Não interromper a fase de carga quando o led 5 MODELOS DO TIPO "I", "II") estiver intermitente e aguarde que fique iluminado de maneira fixa.
  • Seite 672 8.4.2 Limpeza do conjunto dispositivos de LUBRIFICAÇÃO corte Objeto Ação Efetue uma limpeza minuciosa do conjunto Conjunto Lubrifique os pontos de dispositivos de corte, para remover todos os resíduos dispositivos de levantamento com óleo (fig. 22.A) de relva ou detritos. corte Eixo das rodas Remover as rodas.
  • Seite 673 3. Engate a transmissão para que as rodas INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA traseiras fiquem travadas (par. 6.3.1). Faça substituir sempre em pares os dispositivos de 4. Coloque cunhas de madeira (fig. 23.A) à frente corte danificados, tortos ou desgastados, juntamente e atrás das duas rodas dianteiras (fig. 23.B), de com os parafusos, para manter o equilíbrio.
  • Seite 674 2. Coloque uma tábua de madeira com cerca 3. Verifique se a máquina apresenta algum dano. de 2-3 cm de espessura (fig. 27.A) sob a Se necessário, contate o centro de assistência roda dianteira oposta (fig. 27.B) à que será autorizado.
  • Seite 675 autorizada para a manutenção, assistência e 11.1 PRECAUÇÕES DE TRANSPORTE controlo dos dispositivos de segurança. (APENAS PARA O MODELO TIPO “III”) Se for necessário levantar a máquina, para evitar 13. COBERTURA DA GARANTIA danos ao sistema de elevação, siga as instruções na sequência descrita: As condições de garantia somente são destinadas aos consumidores, isto é, aos operadores não...
  • Seite 676 14. TABELA DE MANUTENÇÕES As caixas ao lado permitem anotar a data ou o número de horas de funcionamento nas quais a intervenção foi executada. Intervenção Frequência Efetuado (data ou horas) Notas (horas) Controlo de todas as fixações Antes de cada uso Controlo pressão pneumáticos Antes de cada uso par.
  • Seite 677 3. Vibração anormal durante a Dispositivos de corte Contatar um centro de assistência utilização. desequilibrados. autorizado para verificações, substituições ou consertos. Dispositivos de corte soltos. Partes soltas. Eventuais danos 4. O ícone (fig. 9.B) fica aceso Sobrecarga de corrente e os LEDs da bateria 2 e 5 da bateria por: ficam intermitentes.
  • Seite 678 8. Os ícones (fig. 9.F) e (fig.9.L) Temperatura em Desligar a máquina, esperar pelo menos 5 minutos acesos e os LEDs da bateria excesso dos motores para efetuar a sua religação. 1 e 3 ficam intermitentes dos dispositivos de corte por: Botoeira tipo"I"...
  • Seite 679 12. Os ícones (fig. 9.F) e Uma ou ambas as Verifique a posição das alavancas de engate/ (fig. 9.l) permanecem acesos alavancas de engate/ desengate da transmissão e, eventualmente, e os LEDs da bateria 1, 2, 3 desengate da recolocá-las na posição de transmissão inserida e 5 ficam intermitentes.
  • Seite 680 ATENŢIE!: ÎNAINTE DE A UTILIZA MAȘINA, CITIŢI CU ATENŢIE ACEST MANUAL. A se păstra pentru consultări ulterioare. CUPRINS 1. GENERALITĂŢI ........... 2 8.2 Baterie ..........21 1.1 Modul de citire a manualului ....2 8.3 Roţi de înălţime minimă (numai pentru 1.2 Referinţe ..........
  • Seite 681 1. GENERALITĂŢI 1.2 REFERINŢE 1.1 MODUL DE CITIRE A MANUALULUI 1.2.1 Figuri Anumite paragrafe conţin informaţii deosebit Figurile din aceste instrucţiuni de utilizare sunt de importante; de aceea, în scopul garantării numerotate cu 1, 2, 3 etc. siguranţei și protecţiei la locul de muncă sau în Componentele indicate în figuri sunt marcate cu timpul funcţionării mașinii, sunt subliniate astfel: literele A, B, C etc.
  • Seite 682 sau alte persoane în apropierea razei PERICOL sale de acţiune. Distracțiile pot cauza Umiditatea și electricitatea nu sunt compatibile: pierderea controlului. • Manipularea și conectarea cablurilor electrice trebuie să se efectueze numai în 2) Siguranţa electrică condiţii uscate. a) Ștecherul cablului încărcătorului de •...
  • Seite 683 e) Nu vă aplecaţi spre exterior. Păstraţi- accidente sunt cauzate de o întreținere vă întotdeauna un punct de sprijin necorespunzătoare. pentru a avea echilibrul necesar. Acest f) Păstraţi componentele de tăiere lucru permite un control mai bun al sculei ascuţite și curate. Componentele de electrice în situații neașteptate.
  • Seite 684 diferenţial (RCD-Residual Current • Utilizarea protecţiilor auditive poate reduce Device), pentru a reduce riscul de capacitatea de a auzi anumite avertismente electrocutare. (strigăte sau alarme). Fiţi deosebit de atenţi la g) Nu lăsaţi cablul încărcătorului la ceea ce se întâmplă în jurul zonei de lucru. îndemâna copiilor.
  • Seite 685 • Atunci când utilizaţi mașina aproape de drum, • Nu utilizaţi mașina dacă accesoriile sau sculele fiţi atenţi la trafic. nu sunt instalate în punctele prevăzute. • Nu dezarmaţi, nu dezactivaţi, nu îndepărtaţi și nu umblaţi la sistemele de securitate/ AVERTIZARE microîntrerupătoarele de pe mașină.
  • Seite 686 4. FAMILIARIZAREA CU MAȘINA 3.5 OCROTIREA MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR Ocrotirea mediului înconjurător reprezintă un 4.1 DESCRIEREA MAȘINII ȘI UTILIZAREA aspect important și prioritar atunci când se PREVĂZUTĂ utilizează mașina, spre beneficiul unei coabitări civilizate și a mediului în care trăim. Aceasta este o mașină de tuns iarba cu •...
  • Seite 687 • acţionarea dispozitivului de tăiere pe suprafeţe PERICOL DE TĂIERE fără iarbă. Dispozitive de tăiere în mișcare Nu introduceţi mâinile sau picioarele în locașul dispoziti- AVERTIZARE velor de tăiere. Utilizarea necorespunzătoare a mașinii atrage cu sine anularea garanţiei și declinarea oricărei INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ...
  • Seite 688 C. Deflector de evacuare laterală: este 5.3 MONTAREA SCAUNULUI (NUMAI o protecţie de siguranţă care împiedică PENTRU MODELUL DE TIP „III”) proiectarea la distanţă a eventualelor obiecte prinse de dispozitivele de tăiere (numai Montaţi scaunul urmând instrucţiunile pentru modelele cu evacuare laterală). în următoarea ordine.
  • Seite 689 mașinii și nu trebuie să fie niciodată demontat, cu 5.5 MONTAREA ÎNTĂRITURILOR excepţia motivelor legate de spaţiul de depozitare LATERALE ALE ANSAMBLULUI sau pentru înlocuire în caz de defecţiune. DISPOZITIVELOR DE TĂIERE (NUMAI Deflectorul de evacuare laterală trebuie să fie PENTRU MODELUL DE TIP „II”) întotdeauna montat și în stare de eficienţă...
  • Seite 690 2. Deplasare înainte 6.3 MANETE DE CUPLARE/DECUPLARE A în linie dreaptă: prin TRANSMISIEI deplasarea treptată înainte Maneta de cuplare/decuplare a transmisiei a manipulatorului, mașina (fig. 8.C) permite deplasarea manuală a mașinii, avansează în linie dreaptă cu o fără a fi pornită. viteză...
  • Seite 691 Cele opt poziţii sunt indicate de la soare. Utilizarea în condiţiile menţionate mai sus „1” la „8” pe plăcuţa de identificare, duce la anularea garanţiei, iar producătorul își corespunzând unor înălţimi de tăiere declină orice răspundere în caz de probleme. cuprinse între 3 și 8 cm.
  • Seite 692 Pictograma “Bluetooth” Pictograma „Ready” Pictograma din fig. 9.D se aprinde Pictograma (fig. 9.M) se aprinde când mașina și dispozitivul de atunci când cheia este introdusă schimb de date sunt conectate. complet și după apăsarea butonului de activare. Buton de cuplare/decuplare a dispozitivelor de tăiere Prin apăsarea butonului din fig.
  • Seite 693 Buton de cuplare/decuplare a Butonul modului de funcţionare dispozitivelor de tăiere „STANDARD/COMFORT” Prin apăsarea butonului din fig. 9.E , La pornire, mașina este setată dispozitivele de tăiere sunt cuplate/ automat pe modul „STANDARD”. deconectate. Butonul (fig. 9.P) activează succesiv • Dispozitivele de tăiere devin treptele de viteză...
  • Seite 694 Viteza dispozitivului de tăiere - 6.8.3 Panou de comandă (tip „III”) fig. 9 butonul „ECO” Acest buton (fig. 9.X) este utilizat Butonul de activare a mașinii pentru a reduce viteza de rotaţie Când cheia este introdusă complet, a dispozitivului de tăiere pentru a acest buton (fig.
  • Seite 695 Butoane pentru modul de Pictograma prezenţă operator pe funcţionare mașină La pornire, mașina este setată Pictograma (fig. 9.H) se iluminează automat pe modul „STANDARD”. atunci când operatorul nu este Aceste butoane sunt utilizate pentru așezat pe scaun (vezi secţ. 7.2.2). a atinge viteza maximă...
  • Seite 696 Indicator de absorbţie curent 7.1.2 Reglarea scaunului Indicatorul din fig. 9.Z arată nivelul de absorbţie a curentului bateriei de Pentru a schimba poziţia scaunului, deplasaţi către mașină. maneta (fig. 11.A) în sus și glisaţi-o de-a lungul șinelor de alunecare ale suportului, până la poziţia dorită.
  • Seite 697 7.1.5 Poziţionarea roţilor de înălţime 7.2.1 Control de siguranţă generală minimă (numai pentru tipurile de modele „I” și „II”) Obiect Rezultat Protecţie pentru evacuare Integră. Nicio daună. Funcţia roţilor de înălţime minimă este aceea de laterală. Montată corect. a reduce riscul de smulgere a covorului de iarbă, Manipulator de control al Protecţie din cauciuc fără...
  • Seite 698 • Nu introduceţi niciodată schimbătorul în PERICOL marșarier pentru a reduce viteza la coborâre: Dacă un singur rezultat nu este corespunzător acest lucru ar putea determina pierderea cu rezultatele din tabele, se interzice folosirea controlului asupra vehiculului, mai ales pe mașinii.
  • Seite 699 mașinii și pierderea controlului asupra ei, mai mai mult buruienile sau alte plante (trifoiul, ales pe terenurile în pantă. margaretele, etc). • De preferat este să se tundă iarba dacă gazonul este uscat. 7.5.2 Marșarier • Dispozitivele de tăiere trebuie să fie în stare bună...
  • Seite 700 Frecvenţele și tipurile de intervenţie sunt descrise 7.7 DUPĂ UTILIZARE în „Tabelul pentru întreţinere”. Tabelul de mai jos are scopul de a vă ajuta să păstraţi eficienţa 1. Lăsaţi motorul să se răcească înainte de a și siguranţa mașinii dvs. Aici sunt indicate depozita mașina (indiferent de loc).
  • Seite 701 • Înainte de a utiliza mașina prima dată după • Conectaţi încărcătorul la priza de reţea prin cumpărare. introducerea ștecherului respectiv (fig. 17). • La atingerea pragului minim de încărcare Numai în unele zone comerciale: (fig. 9.B). Pentru încărcarea bateriei, este furnizată în •...
  • Seite 702 Puteţi întrerupe încărcarea bateriei când nivelul În caz de probleme cu bateria, contactaţi de încărcare este cuprins între ledurile 1 și 4. vânzătorul. ATENŢIE 8.3 ROŢI DE ÎNĂLŢIME MINIMĂ (NUMAI Nu întrerupeţi încărcarea când ledul 5 clipește, PENTRU MODELELE DE TIP „I”, „II”) așteptaţi să...
  • Seite 703 8.4.2 Curăţarea ansamblului dispozitivelor 8.5 LUBRIFIEREA de tăiere Obiect Acţiune Efectuaţi o curăţare atentă a ansamblului Ansamblul Lubrifiaţi punctele de ridicare cu dispozitivelor de tăiere pentru a îndepărta orice dispozitivelor de ulei (fig. 22.A). reziduu de iarbă sau resturi. tăiere Axele roţilor din Scoateţi roţile.
  • Seite 704 3. Cuplaţi transmisia astfel încât roţile din spate INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ să fie blocate (secţ. 6.3.1); Înlocuiţi întotdeauna în pereche dispozitivele de 4. Așezaţi penele de lemn (fig. 23.A) în faţa și tăiere deteriorate, îndoite sau uzate, împreună cu în spatele celor două roţi din faţă (fig. 23.B), șuruburile lor, pentru a menţine echilibrarea.
  • Seite 705 2. Așezaţi o placă de lemn cu o grosime de 3. Asiguraţi-vă că mașina nu este deteriorată. aproximativ 2-3 cm (fig. 27.A) sub roata din Dacă este cazul, contactaţi centrul de faţă opusă (fig. 27.B) roţii care urmează să fie asistenţă...
  • Seite 706 asistenţa și controlul dispozitivelor de 11.1 MĂSURI DE PRECAUŢIE PENTRU siguranţă. TRANSPORT (NUMAI PENTRU MODELUL DE TIP „III”) 13. ACOPERIREA GARANŢIEI Dacă este necesar să ridicaţi mașina, pentru a evita deteriorarea sistemului de ridicare, Condiţiile de garanţie sunt strict pentru urmaţi instrucţiunile în ordinea descrisă: consumatori, adică...
  • Seite 707 14. TABEL DE ÎNTREŢINERI Căsuţele din dreptul acestora, vă permit să notaţi data sau numărul de ore de funcţionare, la care intervenţia a fost efectuată. Intervenţie Frecvenţă Executat la (data, ore funcţ.) Observaţii (ore) Verificarea tuturor fixărilor Înainte de fiecare folosire Verificarea presiunii pneurilor Înainte de fiecare...
  • Seite 708 4. Pictograma (fig. 9.B) rămâne Suprasarcină de curent aprinsă, iar ledurile 2 și 5 ale de la baterie ca urmare a bateriei clipesc. următoarelor: 1. Condiţii de lucru prea Reduceţi viteza de deplasare. Panou de comandă tip „I” grele. și „II” Măriţi înălţimea de tăiere.
  • Seite 709 8. Pictogramele (fig. 9.F) și Supratemperatură la Opriţi mașina, așteptaţi cel puţin 5 minute, apoi reporniţi-o. (fig. 9.L) rămân aprinse, iar motoarele dispozitivelor ledurile 1 și 3 ale bateriei de tăiere ca urmare a clipesc. următoarelor: Condiţii de lucru grele. Reduceţi viteza de deplasare.
  • Seite 710 12. Pictogramele (fig. 9.F) și Una sau ambele manete Verificaţi poziţia manetelor de cuplare/decuplare a (fig. 9.I) rămân aprinse, iar de cuplare/decuplare a transmisiei și, dacă este necesar, readuceţi-le în poziţia de ledurile bateriei 1, 2, 3 și 5 transmisiei (fig. 8.C) se cuplare a transmisiei (secţ.
  • Seite 711 ВНИМАНИЕ!: ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ МАШИНОЙ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ. Сохраните его для будущего использования. ОГЛАВЛЕНИЕ 1. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ..........2 7.5 Описание работы ......19 1.1 Как следует читать это руководство 2 7.6 Останов ..........20 1.2 Обозначения ........2 7.7 После...
  • Seite 712 1. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ОБОЗНАЧЕНИЯ КАК СЛЕДУЕТ ЧИТАТЬ ЭТО РУКОВОДСТВО 1.2.1 Рисунки В тексте этого руководства отдельные абзацы, Рисунки в данном руководстве по эксплуатации содержащие особенно важную информацию о технике пронумерованы 1, 2, 3 и так далее. безопасности или принципах работы устройства, Компоненты, показанные...
  • Seite 713 поблизости от горючих жидкостей, газа h) Если нельзя избежать использования или пыли. Электрооборудование генерирует электрооборудования во влажной среде, искры, которые могут привести к возгоранию используйте розетку с предохранительным пыли или паров. дифференциальным выключателем (RCD- c) Во время работы электрооборудования Residual Current Device). Использование Устройства...
  • Seite 714 во время использования электрооборудования ключевого переключателя, опасна и должна может привести к серьезным травмам. быть отремонтирована в сервисном центре. b) Используйте средства индивидуальной c) Извлекайте ключевой переключатель защиты. Всегда надевайте защитные очки. прежде чем выполнить регулировку или Использование таких средств защиты, как смену...
  • Seite 715 или утечки коррозионной жидкости 3. ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ из аккумуляторной батареи при его ДЛЯ КОСИЛКИ С СИДЕНЬЕМ использовании с другим типом аккумуляторных батарей. ОБУЧЕНИЕ b) Используйте только определенные батареи, предусмотренные для вашего • Ознакомьтесь с органами управления и оборудования. Использование любой другой надлежащим...
  • Seite 716 • Всегда держите руки и ноги на расстоянии от ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ режущего приспособления как во время запуска, так и во время работы на машине. Рабочий участок • Держите руки и ноги на расстоянии от опоры • Не используйте машину во взрывоопасной среде, сиденья.
  • Seite 717 • После завершения срока службы машины ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ, не выбрасывайте ее с бытовым мусором, а ХРАНЕНИЕ обратитесь в центр сбора отходов в соответствии с действующим местным законодательством. Регулярное техническое обслуживание и правильное хранение являются залогом безопасности машины и Не выбрасывайте электрооборудование поддержания...
  • Seite 718 4.1.1 Предусмотренная эксплуатация ЗНАКИ БЕЗОПАСНОСТИ Эта машина разработана и изготовлена для стрижки На машине имеются различные символы (рис. 1 ). Они газона. А именно: призваны напоминать оператору о необходимости 1. косить траву и выгружать ее в сторону (для внимательной и осторожной эксплуатации. моделей...
  • Seite 719 11. Номинальное напряжение. указанные в нижеследующей таблице и описанные в 12. Емкость батареи. следующих разделах «МОНТАЖ...». Впишите идентификационные данные машины КОМПОНЕНТЫ И КОМПЛЕКТАЦИЯ в специальные поля на ярлыке, помещенном на обратной стороне обложки. Комплектация и детали, которые можно снять в случае...
  • Seite 720 9. Закрепите защитную крышку электропроводки выброса в низком положении, и что стержень хорошо (рис. 3.O) с помощью винтов (рис. 3.I). вставлен и не может случайно выскочить. Убедитесь в 10. Расположите защиту сбоку от подвески сиденья том, что защита бокового выброса (рис. 5.A) опущена (рис.
  • Seite 721 Регулятор направления (рис. 8.D.1) оборудован 2. Возобновление работы: поверните предохранительной кнопкой (рис. 8.D.2), которую аварийную кнопку по часовой стрелке, необходимо всегда держать нажатой при чтобы восстановить все функции. перемещении машины. Для того чтобы запустить машину, После отпускания предохранительной кнопки повторите процедуру запуска с (рис.
  • Seite 722 Разъем не несет функции коммуникации с РЕГУЛИРОВКА ВЫСОТЫ СТРИЖКИ подключенным USB-устройством. Разъем находится под напряжением, только когда ключ (рис. 8.A) вставлен до упора. 6.5.1 Регулятор высоты стрижки (только для моделей типа “I” и “II”) УВЕДОМЛЕНИЕ Не заряжайте аксессуар, подключенный к USB- Этим...
  • Seite 723 Светодиодный индикатор батареи Индикатор перегрева контроллеров Светодиодные индикаторы (рис. 9.B) и/или двигателей обычно указывают на уровень заряда Значок (рис. 9.L) указывает на батареи машины, однако, особые перегрев электрических компонентов. комбинации горящих индикаторов См. гл. 15. свидетельствуют о неисправностях Индикатор “Ready” машины...
  • Seite 724 Кнопка включения/выключения Индикатор режима хода режущих приспособлений “STANDARD/COMFORT” После нажатия кнопки Значок (рис. 9.Q) загорается, когда рис. 9.Е режущие приспособления машина работает в режиме хода включаются/выключаются. “COMFORT”. • Через несколько секунд после Кнопка режима хода “STANDARD/ включения режущие приспособления PERFORMANCE” будут...
  • Seite 725 Режим режущего приспособления - 6.8.3 Кнопочная панель (тип “III”) рис. 9 Кнопка “ECO” Эта кнопка (рис. 9.X) используется Кнопка включения машины для уменьшения скорости вращения Когда ключ вставлен до упора, этой режущего приспособления, чтобы кнопкой (рис. 9.A) можно включить продлить время работы машины от машину...
  • Seite 726 Кнопки режима хода Индикатор аварийной кнопки После запуска машина автоматически Значок (рис. 9.G) загорается, когда устанавливается в режим “STANDARD”. аварийная кнопка активна (см. Эти кнопки используются для пункт 6.2). достижения максимальной Индикатор “ECO” скорости машины (рис. 9.R режим Значок на рис. 9.U загорается, когда “PERFORMANCE”) или...
  • Seite 727 Индикатор потребления тока 7.1.2 Регулировка сиденья Индикатор рис. 9.Z показывает уровень потребления машиной тока от Для того чтобы изменить положение сиденья, аккумуляторной батареи. необходимо установить рычаг в верхнее положение (рис. 11.A) и переместить сиденье вдоль опорных направляющих до требуемого положения. ПРИМЕЧАНИЯ...
  • Seite 728 7.1.5 Регулировка положения колесиков, 7.2.1 Общая проверка безопасности защищающих от повреждения верхний слой почвы (только для моделей типа Объект Результат “I” и “II”) Защита бокового выброса. Целостность не нарушена. Повреждения отсутствуют. Функция колесиков, защищающих от повреждения Монтаж выполнен верхнего слоя почвы – это сокращение рисков правильно.
  • Seite 729 • Ни в коем случае не включайте задний ход, чтобы ОПАСНОСТЬ снизить скорость спуска: это может привести Если результат любой проверки отличается от к потере контроля над машиной, особенно на приведенного в таблице, пользоваться машиной скользких участках. нельзя. Обращайтесь в сервисный центр для выполнения...
  • Seite 730 • Всегда предпочтительней косить траву, когда газон 7.5.2 Задний ход сухой. • Режущие приспособления должны быть целыми и ПРИМЕЧАНИЕ хорошо заточенными, чтобы скашивание проходило правильно и из-за неровного среза не пожелтели Включение заднего хода необходимо осуществлять, бы концы травы. когда машина стоит на месте. •...
  • Seite 731 Периодичность и описание операций технического ПОСЛЕ РАБОТЫ обслуживания приведены в «Таблице технического обслуживания». Целью этой таблицы является помочь 1. Дайте машине остыть перед ее перемещением в вам поддерживать эффективность и безопасность любое помещение. вашей машины. В ней указаны основные операции 2.
  • Seite 732 • Перед использованием машины в первый раз после • Подключите зарядное устройство к сетевой ее покупки. розетке, вставив соответствующую вилку (рис. 17). • После достижения минимального порога заряда Только для некоторых рынков: (рис. 9.B). Для зарядки батареи поставляется розетка • Перед каждым длительным простоем машины с...
  • Seite 733 Зарядку батареи можно прервать, когда уровень В случае проблем с батареями обратитесь к своему заряда находится между светодиодами 1 и 4. дилеру. ВНИМАНИЕ КОЛЕСИКИ, ЗАЩИЩАЮЩИЕ ОТ Не прерывайте зарядку, когда светодиод 5 мигает, а ПОВРЕЖДЕНИЯ ВЕРХНИЙ СЛОЙ ПОЧВЫ подождите, пока он загорится непрерывным светом. (ТОЛЬКО...
  • Seite 734 8.4.2 Очистка режущего узла СМАЗКА Тщательно очищайте режущий узел для удаления всех Объект Действие остатков травы или засохшей земли. Режущий узел Смазать точки подъема маслом (рис. 22.A). ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Оси задних колес Снять колеса. Смазать оси Во время очистки режущего узла работайте на смазкой...
  • Seite 735 3. Включите трансмиссию, чтобы заблокировать РЕКОМЕНДАЦИЯ ПО ОБЕСПЕЧЕНИЮ БЕЗОПАСНОСТИ задние колеса (пункт 6.3.1); Всегда заменяйте всю пару поврежденных, 4. Установите деревянные клинья (рис. 23.A) перед искривленных или изношенных режущих и за двумя передними колесами (рис. 23.B), чтобы приспособлений для сохранения балансировки. предотвратить...
  • Seite 736 2. Поместите деревянную доску толщиной 3. Проверить, что машина не имеет повреждений. примерно 2-3 см (рис. 27.A) под переднее Если необходимо, свяжитесь с авторизованным колесо, противоположное (рис. 27.B) колесу, сервисным центром. подлежащему замене, чтобы заменяемое колесо 4. Храните машину: (рис. 27.C) тоже приподнялось ровно настолько, •...
  • Seite 737 обслуживания, ухода и проверки исправности 11.1 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ПЕРЕВОЗКЕ предохранительных устройств. (ТОЛЬКО ДЛЯ МОДЕЛИ ТИПА “III”) Если необходимо поднять машину, во избежание 13. УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ повреждения подъемной системы, выполните действия в указанной последовательности: Условия гарантии распространяются только на потребителей, т.е. не на профессиональных 1.
  • Seite 738 14. ТАБЛИЦА ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ В поля сбоку вы можете занести дату и количество часов работы, после которых были выполнены эти операции. Операция Периодичность Выполнено (Дата или часы) Примечания (час) Контроль всех креплений Каждый раз перед использованием Контроль давления в шинах Каждый...
  • Seite 739 3. Аномальная вибрация во время Разбалансированы ножи. Обратиться в авторизованный сервисный использования. центр для проверок, Плохо закреплены ножи. замены и ремонта. Плохо закреплены отдельные части. Наличие повреждений 4. Значок (рис. 9.B) горит, а Перегрузка батареи по току светодиодные индикаторы по следующим причинам: батареи...
  • Seite 740 8. Значки (рис. 9.F) и (рис. 9.L) горят, Чрезмерно высокая Выключить машину, подождать не менее 5 минут, а затем а светодиодные индикаторы температура двигателей снова запустить ее. батареи 1 и 3 мигают режущих приспособлений по следующим причинам: Кнопочная панель типа “I” Слишком...
  • Seite 741 12. Значки (рис. 9.F) и (рис. 9.I) Один или оба рычага Проверить положение рычагов включения/выключения горят, а светодиодные включения/выключения трансмиссии и, при необходимости, вернуть их в положение индикаторы батареи 1, 2, 3 и 5 трансмиссии (рис. 8.C) включенной трансмиссии (пункт 6.3). мигают.
  • Seite 742 UPOZORNENIE: PRED POUŽITÍM STROJA SI POZORNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD. Uschovajte ho pre akékoľvek ďalšie použitie. OBSAH 1. VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE......2 8.2 Akumulátor ........21 1.1 Ako čítať návod ........2 8.3 Antiskalpovacie kolieska (len v prípade 1.2 Odkazy ..........2 modelov typu „I“...
  • Seite 743 1. VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE ODKAZY AKO ČÍTAŤ NÁVOD 1.2.1 Obrázky V návode sa nachádzajú niektoré mimoriadne Obrázky v tomto návode sú očíslované 1, 2, 3, atď. dôležité odseky týkajúce sa bezpečnosti alebo Časti uvedené na obrázkoch sú označené funkčnosti stroja, stupeň dôležitosti je označený písmenami A, B, C, atď.
  • Seite 744 v dostatočnej vzdialenosti. Rozptýlenie i) Nabíjačku akumulátora pripájajte iba môže spôsobiť stratu kontroly. do zásuviek, ktorých sieťové napätie a frekvencia sú uvedené na štítku. 2) Elektrická bezpečnosť a) Zástrčka nabíjačky akumulátora musí byť NEBEZPEČENSTVO kompatibilná so zásuvkou elektrického Vlhkosť a elektrická energia nesmú prísť do rozvodu.
  • Seite 745 riziko náhodného uvedenia elektrického nedošlo k poškodeniu jednotlivých častí náradia do činnosti. a či neexistujú iné príčiny, ktoré by mohli d) Pred zapnutím elektrického náradia negatívne ovplyvniť činnosť elektrického odložte všetky kľúče alebo nastavovacie náradia. V prípade poškodenia musí nástroje. Kľúč alebo nástroj, ktorý zostane byť...
  • Seite 746 na nadmerne vlhkých miestach. Ak sa • Použitie chráničov sluchu môže znížiť schopnosť vlhkému prostrediu nedá vyhnúť, použite začuť prípadné varovania (krik alebo alarm). elektrickú zásuvku chránenú prúdovým Venujte maximálnu pozornosť dianiu v pracovnom chráničom (RCD prúdový chránič), priestore. aby ste znížili riziko úrazu elektrickým •...
  • Seite 747 • Použitie stroja ako ťažného vozidla. • Nepoužívajte stroj keď príslušenstvo/nástroje nie • Pri použití stroja blízko pri ceste, dávajte pozor na sú namontované v určených miestach. premávku. • Nevykonávajte neoprávnené zásahy, nevypínajte, neodstraňujte bezpečnostné prvky/mikrospínače, ani ich nevyradzujte z činnosti. OZNÁMENIE •...
  • Seite 748 4. OBOZNÁMENIE SA SO STROJOM OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA Ochrana životného prostredia musí predstavovať významný a prioritný aspekt použitia stroja, v POPIS STROJA A URČENÉ POUŽITIE prospech civilného občianskeho spolunažívania a prostredia, v ktorom žijeme. Jedná sa o kosačku so sediacou obsluhou. •...
  • Seite 749 NEBEZPEČENSTVO PORE- OZNÁMENIE ZANIA Nevhodné použitie stroja bude mať za následok Pohybujúce sa kosiace zaria- zrušenie záruky a odmietnutie akejkoľvek denia. Nikdy nevkladajte ruky zodpovednosti zo strany Výrobcu, pričom všetky ani nohy do priestoru uloženia následky za škody alebo za ublíženie na zdraví kosiacich zariadení.
  • Seite 750 C. Vychyľovač bočného vyhadzovania: je MONTÁŽ SEDADLA (LEN V PRÍPADE bezpečnostný ochranný kryt a zabraňuje MODELU TYPU „III“) vymršteniu cudzích predmetov, ktoré boli zachytené kosiacimi zariadeniami, ďaleko Nainštalujte sedadlo podľa pokynov v od stroja (len pri modeloch s bočným nasledujúcom poradí. vyhadzovaním).
  • Seite 751 stroja a nesmie byť nikdy demontovaný, s výnimkou MONTÁŽ BOČNÝCH VÝSTUŽÍ demontáže pri uskladnení alebo kvôli jeho výmene MONTÁŽNEHO CELKU KOSIACICH v prípade poškodenia. Vychyľovač bočného ZARIADENÍ (LEN V PRÍPADE MODELU vyhadzovania musí byť pred začatím práce vždy TYPU „II“) namontovaný...
  • Seite 752 2. Jazda rovno vpred: postupným PÁKY ZARADENIA/VYRADENIA posúvaním manipulátora PREVODOVKY dopredu stroj napreduje v Páky pre zaradenie/vyradenie prevodovky (obr. 8.C) priamom smere so zvyšujúcou umožňujú manuálny pohyb stroja bez zapnutia. sa rýchlosťou. Každá z týchto ovládacích pák má dve polohy 3.
  • Seite 753 Páka má osem polôh označených žiarení. Používanie v týchto podmienkach vedie k na príslušnom štítku od «1» do «8», prepadnutiu záruky a výrobca v prípade problémov ktoré odpovedajú rovnakému počtu odmieta akúkoľvek zodpovednosť. nastavení výšky kosenia v rozmedzí Kryt USB zásuvky neotvárajte na daždi alebo v od 3 do 8 cm.
  • Seite 754 Ikona „Bluetooth“ Tlačidlo Režim chodu Ikona na obr. 9.D sa rozsvieti, keď Pri spustení je stroj sú stroj a zariadenie na výmenu automaticky prepnutý do údajov v spojení. režimu „STANDARD“. Tlačidlo Tlačidlo zaradenia a vyradenia (obr. 9.R) aktivuje v rámci kosiacich zariadení...
  • Seite 755 Tlačidlo zaradenia a vyradenia Tlačidlo režimu „STANDARD/ kosiacich zariadení COMFORT“ Stlačením tlačidla obr. 9.E dôjde Pri spustení je stroj automaticky k zariadeniu/vyradeniu kosiacich prepnutý do režimu „STANDARD“. zariadení. Tlačidlo (obr. 9.P) aktivuje v rámci • Kosiace zariadenia sa uvedú do určenej sekvencie režimy chodu činnosti po niekoľkých sekundách „COMFORT“...
  • Seite 756 Režim kosiaceho zariadenia - 6.8.3 Tlačidlový panel (typ „III“) - obr. 9 tlačidlo „ECO“ Toto tlačidlo (obr. 9.X) sa používa Tlačidlo aktivácie stroja na zníženie otáčok kosiaceho S kľúčom zasunutým na doraz zariadenia, kvôli predĺženiu výdrže toto tlačidlo (obr. 9.A) zapne stroj a akumulátora.
  • Seite 757 Tlačidlá režimu chodu Ikona prítomnosti operátora na Pri spustení je stroj automaticky palube prepnutý do režimu „STANDARD“. Ikona na (obr. 9.H) sa rozsvieti, keď Tieto tlačidlá sa používajú operátor nie je na sedadle (pozri na dosiahnutie maximálnej ods. 7.2.2). rýchlosti stroja (obr. 9.R - Ikona núdzového tlačidla režim„PERFORMANCE“) alebo na Ikona na (obr.
  • Seite 758 Indikátor prúdového odberu 7.1.2 Nastavenie sedadla Indikátor znázornený na obr. 9.Z informuje o prúdovom odbere stroja Na zmenu polohy sedadla je potrebné posunúť z akumulátora. páku smerom nahor (obr. 11.A) a posúvať sedadlo pozdĺž drážok v držiaku až do želanej polohy. Skontrolujte, či sedadlo zostalo zablokované, a POZNÁMKY vráťte páku do pôvodnej polohy.
  • Seite 759 7.1.5 Nastavenie polohy antiskalpovacích 7.2.1 Celková bezpečnostná kontrola koliesok (len v prípade modelov typu „I“ a „II“) Predmet Výsledok Ochranný kryt bočného Neporušená. Žiadne Úlohou antiskalpovacích koliesok je znížiť riziko vyhadzovania poškodenie. Je vytrhávania trávneho porastu, spôsobené ľahkým namontovaná správne. zavadením okraja montážneho celku kosiacich Manipulátor ovládania Gumená...
  • Seite 760 • Nikdy nezaraďujte spätný chod kvôli zníženiu NEBEZPEČENSTVO rýchlosti pri jazde z kopca: mohlo by to mať za Keď sa ktorýkoľvek z výsledkov odlišuje od následok stratu kontroly nad strojom, hlavne na informácií uvedených v nasledujúcich tabuľkách, klzkých terénoch. stroj nepoužívajte. Obráťte sa na servisné stredisko kvôli vykonaniu potrebných kontrol a prípadnej ŠTARTOVANIE opravy.
  • Seite 761 prudkému zaradeniu, ktoré by mohlo spôsobiť keď bude kosenie naopak menej časté, dôjde prevrátenie a stratu kontroly nad strojom, hlavne na k prevažnému rastu vysokých rastlín a buriny svahoch. (ďatelina, margaréty, atď.). • Je vhodné kosiť trávu, keď je trávnik dokonale suchý.
  • Seite 762 Intervaly údržby a jednotlivé úkony sú zhrnuté v PO POUŽITÍ tabuľke „Tabuľka údržby“. Informácie v tabuľke majú pomôcť zachovať účinnosť a bezpečnostnú 1. Pred odložením stroja na akomkoľvek mieste úroveň vášho stroja. Sú v nej zhrnuté základné nechajte vychladnúť motor. úkony s uvedením intervalu, s ktorým má...
  • Seite 763 • Pred prvým použitím stroja po zakúpení. • Pripojte nabíjačku akumulátora k elektrickej sieti • Po dosiahnutí minimálnej úrovne nabitia (obr. 9.B). zasunutím príslušnej zástrčky (obr. 17). • pred každou dlhšou dobou nečinnosti stroja, Iba v niektorých komerčných oblastiach: • počas uskladnenia aspoň raz mesačne, Na nabíjanie akumulátora sa dodáva zásuvka •...
  • Seite 764 Nabíjanie akumulátora je možné zastaviť, keď je V prípade problémov s akumulátormi sa obráťte na úroveň nabitia medzi LED kontrolkami 1 a 4. svojho predajcu. UPOZORNENIE ANTISKALPOVACIE KOLIESKA (LEN V Nabíjanie neprerušujte, keď bliká LED 5, ale PRÍPADE MODELOV TYPU „I“ A „II“) počkajte, kým začne trvalo svietiť.
  • Seite 765 8.4.2 Čistenie montážneho celku kosiacich MAZANIE zariadení Predmet Úkon Vykonajte dôkladné vyčistenie montážneho celku Montážny Zdvíhacie body namažte olejom kosiacich zariadení z dôvodu odstránenia zvyškov celok kosiacich (obr. 22.A). trávy alebo iných nečistôt. zariadení Osi zadných Odstráňte kolesá. Osi namažte VÝSTRAHA kolies tukom (ods.
  • Seite 766 3. Zaraďte prevodovku tak, aby boli zadné kolesá BEZPEČNOSTNÉ POKYNY zablokované (obr. 6.3.1). Poškodené, ohnuté alebo opotrebované kosiace 4. Umiestnite drevené kliny (obr. 23.A) pred a za zariadenia nechajte vždy vymeniť v dvojiciach predné kolesá (obr. 23.B), aby sa zabránilo spolu s príslušnými skrutkami, aby bolo zachované...
  • Seite 767 2. Vložte drevenú dosku s hrúbkou približne 3. Skontrolujte, či stroj nie je poškodený. V prípade 2-3 cm (obr. 27.A) pod predné koleso potreby sa obráťte na autorizované servisné (obr. 27.B) oproti kolesu, ktoré sa má vymeniť,, stredisko. aby sa aj koleso, ktoré sa má vymeniť 4.
  • Seite 768 13. ZÁRUČNÉ PODMIENKY 11.1 OPATRENIA NA PREPRAVU (LEN V PRÍPADE MODELU TYPU „III“) Záručné podmienky sú určené výhradne pre spotrebiteľov, t.j. neprofesionálnych používateľov. Keď je potrebné zdvihnúť stroj, aby sa zabránilo Záruka sa vzťahuje na všetky chyby materiálov a poškodeniu zdvíhacieho systému, postupujte výrobné...
  • Seite 769 14. TABUĽKA ÚDRŽBY Políčka vedľa vám umožnia zaznamenať si dátum alebo počet hodín činnosti po vykonaní daného úkonu. Úkon údržby Interval Vykonanie úkonu (Dátum a čas) Poznámky (v hodinách prevádzky) Kontrola všetkých upevnení Pred každým použitím Kontrola tlaku v pneumatikách Pred každým ods.
  • Seite 770 3. Abnormálne vibrácie počas Nevyvážené kosiace Kontaktujte autorizované servisné používania. zariadenia. stredisko a požiadajte o kontrolu, výmenu alebo opravu. Povolené kosiace zariadenia. Uvoľnené časti. Možné poškodenie 4. Ikona na (obr. 9.B) zostane Prúdové preťaženie svietiť a LED diódy akumulátora z dôvodu: akumulátora 2 a 5 blikajú.
  • Seite 771 8. Ikony (obr. 9.F) a (obr. 9.L) Prehriatie motorov Vypnite stroj, počkajte aspoň 5 minút a potom ho zostanú rozsvietené a LED kosiacich zariadení z znovu naštartujte. akumulátora 1 a 3 budú dôvodu: blikať Náročné pracovné Znížte rýchlosť postupu vpred. podmienky.
  • Seite 772 12. Ikony na (obr. 9.F) a Jedna alebo obidve páky Skontrolujte polohu pák zaradenia/vyradenia (obr. 9.I) zostanú svietiť a zaradenia/vyradenia prevodovky a prípadne ich vráťte do polohy LED diódy akumulátora 1, 2, prevodovky (obr. 8.C) zaradenej prevodovky (obr. 6.3). 3 a 5 blikajú. v polohe vyradenej Ak problém pretrváva, obráťte sa na servisné...
  • Seite 773 POZOR!: PREDEN UPORABITE STROJ, PAZLJIVO PREBERITE TA PRIROČNIK Z NAVODILI. Shranite ga, da ga boste lahko uporabili v prihodnosti. KAZALO 1. SPLOŠNE INFORMACIJE ......2 8.3 Kolesca za preprečevanje prenizke 1.1 Kako beremo priročnik......2 košnje (samo za modele tipa "I" in "II") 1.2 Napotki ..........
  • Seite 774 1. SPLOŠNE INFORMACIJE 1.2 NAPOTKI 1.1 KAKO BEREMO PRIROČNIK 1.2.1 Slike Nekateri odstavki v priročniku vsebujejo Slike v tem priročniku z navodili so označene s informacije, ki so posebno pomembne za varnost številkami 1, 2, 3 itd. ali za delovanje naprave; ti odstavki so označeni Na slikah prikazane komponente so označene s na poseben način po naslednjem kriteriju: črkami A, B, C itd.
  • Seite 775 za raztresenost lahko povzročijo izgubo NEVARNOST nadzora. Vlaga in električni tok nista združljiva: • Električne kable prijemajte in jih povezujte le 2) Električna varnost v suhem okolju. a) Vtikač kabla polnilnika akumulatorja • Električni priključki in kabli ne smejo nikoli mora biti kompatibilen z električno priti v stik z mokroto (lužo ali vlažnimi tlemi).
  • Seite 776 e) Ne nagibajte se. Vedno obdržite stroja. V primeru poškodb je treba stabilno držo in ravnotežje. Tako boste električni stroj popraviti pred ponovno lahko bolje upravljali električni stroj v uporabo. Veliko nesreč se pripeti zaradi morebitnih nepričakovanih situacijah. slabega vzdrževanja. f) Bodite primerno oblečeni.
  • Seite 777 vnetljive snovi oziroma v preveč • Uporaba protihrupne varovalne opreme lahko vlažnih prostorih. Če se vlažnemu zmanjša vašo sposobnost, da slišite morebitna okolju ni mogoče izogniti, uporabljajte opozorila (klice ali alarme). Bodite skrajno električno vtičnico, ki je zaščitena z pozorni na vse, kar se dogaja okrog delovnega odklopnikom na diferenčni tok (RCD –...
  • Seite 778 • Pazite na promet, kadar stroj uporabljate blizu • Ne uporabljajte stroja, če kosi dodatne opreme ceste. oziroma orodja niso montirani na predvidenih mestih. • Ne izklopite, ne deaktivirajte, ne odstranite in OBVESTILO ne predelajte obstoječih varnostnih sistemov Stroji, ki so predmet tega priročnika, niso oziroma mikrostikal.
  • Seite 779 4. POZNAVANJE STROJA 3.5 VAROVANJE OKOLJA Varovanje okolja mora biti pomemben in prednostni vidik pri uporabi stroja, v korist 4.1 OPIS STROJA IN NJEGOVA civilnega sožitja in okolja, v katerem živimo. PREDVIDENA UPORABA • Natančno upoštevajte lokalne predpise za odlaganje embalaže, pokvarjenih delov ali Ta stroj je traktorska kosilnica.
  • Seite 780 • zaganjati rezalno napravo na predelih brez NEVARNOST UREZOV trave. Rezalne naprave v gibanju. Rok ali nog ne vstavljajte v ohišje rezalnih naprav. OBVESTILO Neprimerna uporaba povzroči prenehanje veljavnosti garancije in prenos vse odgovornosti VARNOSTNO NAVODILO s Proizvajalca na uporabnika, ki postane Uničene ali nečitljive nalepke je treba zamenjati.
  • Seite 781 C. Deflektor bočnega izmeta: je varovalo, 5.3 MONTAŽA SEDEŽA (SAMO ZA MODEL ki preprečuje predmetom, na katere lahko TIPA "III") naletijo rezalne naprave, da bi leteli proč od stroja (velja le za modele z bočnim izmetom). Namestite sedež po navodilih, v nas- D.
  • Seite 782 pri uskladiščenju stroja ali če ga morate 5.5 MONTAŽA BOČNIH OJAČITEV zamenjati zaradi poškodbe. Deflektor bočnega SESTAVA REZALNIH NAPRAV (SAMO izmeta mora biti pred začetkom dela vedno ZA MODEL TIPA "II") nameščen in brezhibno delujoč. Bočni ojačitvi montirajte na profil sestava rezalnih 1.
  • Seite 783 2. Naravnost naprej: s postopnim 6.3 VZVODA ZA VKLOP/IZKLOP premikanjem manipulatorja TRANSMISIJE naprej stroj napreduje v ravni črti Vzvoda za vklop/izklop transmisije (slika 8.C) z naraščajočo hitrostjo. omogočata ročno premikanje stroja brez zagona 3. Krmiljenje pri vožnji naprej: motorja. s postopnim premikanjem Ta komandna vzvoda imata dva položaja, ki ju manipulatorja naprej in v desno označujeta naslednja znaka:...
  • Seite 784 Osem položajev je označenih na z neposredno izpostavljenostjo sončnim ustrezajoči ploščici s številkami žarkom. Uporaba v omenjenih pogojih povzroči od "1" do "8": ustrezajo osmim razveljavitev garancije in proizvajalca odvezuje nastavitvam višine košnje, od 3 do vsakršne odgovornosti v primeru problemov. 8 cm.
  • Seite 785 Ikona "Bluetooth" Gumb za način vožnje Ikona na sliki 9.D se zasveti, kadar Ob zagonu se stroj samodejno sta stroj in naprava za izmenjavo naravna v način "STANDARD". podatkov povezana. Gumb (slika 9.R) aktivira Gumb za vklop/izklop rezalnih v zaporedju načina vožnje naprav "PERFORMANCE"...
  • Seite 786 Gumb za vklop/izklop rezalnih Ikona načina vožnje "STANDARD/ naprav COMFORT" Ob pritisku gumba na sliki 9.E se Ikona (slika 9.Q) se prižge, kadar je vklopijo/izklopijo rezalne naprave. stroj v načinu vožnje "COMFORT". • Rezalne naprave so pripravljene Gumb za način vožnje za delovanje v nekaj sekundah po "STANDARD/ PERFORMANCE"...
  • Seite 787 Hitrost rezalne naprave – Gumb 6.8.3 Komandna plošča (tip "III"), slika 9 "ECO" Ta gumb (slika 9.X) se uporablja za Gumb za aktiviranje stroja zmanjšanje hitrosti rotacije rezalne Pri do konca vstavljenem ključu naprave, da se podaljša avtonomija ta gumb (slika 9.A) zažene stroj in akumulatorja.
  • Seite 788 Gumbi za način vožnje Ikona prisotnosti upravljavca Ob zagonu se stroj samodejno Ikona (slika 9.H) zasveti v primeru naravna v način "STANDARD". Ti odsotnosti upravljavca na sedežu gumbi se uporabljajo za nastavitev (glejte odst. 7.2.2). maksimalne hitrosti stroja (slika 9.R: Ikona gumba za ustavitev v sili način "PERFORMANCE") ali za Ikona (slika 9.G) zasveti v primeru...
  • Seite 789 Indikator absorpcije električnega 7.1.2 Reguliranje sedeža toka Indikator na sliki 9.Z označuje Položaj sedeža spreminjate tako, da premaknete stopnjo absorpcije toka iz navzgor vzvod (slika 11.A), in nato sedež akumulatorja. premikate vzdolž rež na nosilcu do zaželenega položaja. Prepričajte se, da je sedež blokiran in da se je OPOMBE ročica vrnila v prvotni položaj.
  • Seite 790 7.1.5 Namestitev kolesc za preprečevanje 7.2.1 Splošni varnostni pregled prenizke košnje (samo za modele tipa "I" in "II") Predmet Rezultat Zaščita bočnega izmeta. Cela. Ni poškodb. Pravilno Funkcija kolesc za preprečevanje prenizke košnje montirana. je ta, da zmanjšata nevarnost puljenja travnate Manipulator za upravljanje Gumijasta zaščita brez preproge, do katerega pride zaradi drsenja roba...
  • Seite 791 • Nikoli ne vključite vzvratne vožnje, da bi NEVARNOST zmanjšali hitrost pri vožnji navzdol. To bi lahko Če kateri izmed rezultatov ni v skladu s tem, povzročilo izgubo nadzora nad vozilom, zlasti kar navajajo tabele, stroja ne smete uporabljati. na spolzkih terenih. Obrnite se na servisno službo, da stroj ustrezno pregleda in popravi.
  • Seite 792 dviga sprednjega dela in izgube nadzora nad oblikujejo močno travno rušo; če pa je košnja vozilom, zlasti na nagnjenih terenih. bolj redka, se razvijejo predvsem visoke in divje trave (triperesna deteljica, marjetice itd.). • Vselej je bolje kositi dobro osušeno travo. 7.5.2 Vzvratna prestava •...
  • Seite 793 Opis pogostnosti in vrste posegov se nahaja v 7.7 PO UPORABI "Tabeli vzdrževanja". Spodnja tabela vam bo v pomoč pri ohranjanju učinkovitosti in varnosti 1. Počakajte, da se stroj ohladi, preden ga vašega stroja. V njej so navedena poglavitna postavite v kateri koli prostor. opravila in časovni intervali, v katerih je treba 2.
  • Seite 794 • Preden stroj prvič uporabite, potem ko ste ga • Polnilnik akumulatorja priključite še na vtičnico kupili. električnega omrežja, tako da vanjo vstavite • Ko je dosežen minimalni prag napolnjenost ustrezni vtič (slika 17). (slika 9.B). Samo na nekaterih komercialnih •...
  • Seite 795 Polnjenje akumulatorja je mogoče prekiniti, kadar V primeru težav z akumulatorji se obrnite na je nivo napolnjenosti med 1 in 4 prižganimi LED svojega prodajalca. sijalkami. POZOR 8.3 KOLESCA ZA PREPREČEVANJE PRENIZKE KOŠNJE (SAMO ZA Polnjenja ne prekinite, ko utripa LED sijalka 5, MODELE TIPA "I"...
  • Seite 796 8.4.2 Čiščenje sestava rezalnih naprav 8.5 MAZANJE Nadaljujte s čiščenjem sestava rezalnih naprav, Predmet Opravilo tako da ga očistite vseh ostankov trave in drugih Sestav rezalnih Namažite dvižne točke z oljem drobcev. naprav (slika 22.A). Osi zadnjih koles Odstranite kolesa. Namažite osi z OPOZORILO mastjo (odst.
  • Seite 797 3. Vklopite transmisijo, tako da bodo zadnja VARNOSTNO NAVODILO kolesa blokirana (odst. 6.3.1); Če so rezalne naprave poškodovane, ukrivljene 4. Postavite lesene zagozde (slika 23.A) pred ali obrabljene, jih zamenjajte v paru, skupaj s in za obe sprednji kolesi (slika 23.B), da pripadajočimi vijaki, da se ohrani uravnoteženost.
  • Seite 798 2. Namestite leseno ploščo debeline okrog 2–3 3. Preglejte, če so na stroju kakšne poškodbe. cm (slika 27.A) pod prednje kolo (slika 27.B) Po potrebi pokličite pooblaščeni servis. na nasprotni strani od kolesa, ki ga je treba 4. Stroj shranite: zamenjati (slika 27.C), tako da se tudi •...
  • Seite 799 13. OBSEG GARANCIJE 11.1 PREVIDNOSTI UKREPI PRI PREVOZU (SAMO ZA MODEL TIPA "III") Garancijski pogoji so namenjeni samo navadnim uporabnikom, tj. nepoklicnim delavcem. V primeru dviganja stroja je treba za Garancija krije vse napake, ki se tičejo kakovosti preprečitev poškodbe dvižnega sistema materialov in izdelave ter so bile v garancijskem slediti navodilom v opisanem zaporedju: roku potrjene s strani vašega prodajalca ali...
  • Seite 800 14. TABELA VZDRŽEVANJA Okenca ob strani omogočajo beleženje datuma ali ur delovanja, po poteku katerih je bilo opravilo izvedeno. Poseg Pogostnost Opravljeno (datum ali ure) Opombe (ure) Preverjanje vseh pritrditev Pred vsako uporabo Pregled tlaka v pnevmatikah Pred vsako uporabo odst.
  • Seite 801 4. Ikona (slika 9.B) ostane Tokovna preobremenitev prižgana in LED sijalki akumulatorja zaradi: akumulatorja 2 in 5 utripata. 1. Preveč težkih delovnih Zmanjšajte hitrost vožnje. pogojev. Komandna plošča tipa "I" Povečajte višino košnje. in "II" 2. Preveč strmo pobočje. Zmanjšajte hitrost vožnje in preverite naklon terena, na katerem delate.
  • Seite 802 8. Ikoni (slika 9.F) in (slika 9.L) Pregrevanje motorjev Izklopite stroj, počakajte vsaj 5 minut, nato ga ponovno ostaneta prižgani in LED sijalki rezalnih naprav zaradi: zaženite. akumulatorja 1 in 3 utripata Težkih delovnih pogojev. Zmanjšajte hitrost vožnje. Komandna plošča tipa "I" Povečajte višino košnje.
  • Seite 803 12. Ikoni (slika 9.F) in (slika 9.I) Eden ali oba vzvoda za Kontrolirajte položaj vzvodov za vklop/izklop transmisije ostaneta prižgani, LED sijalke vklop/izklop transmisije in ju po potrebi premaknite v položaj vklopljene akumulatorja 1, 2, 3 in 5 (slika 8.C) sta v položaju transmisije (odst.
  • Seite 804 PAŽNJA!: PRE KORIŠĆENJA MAŠINE PAŽLJIVO PROČITATI OVAJ PRIRUČNIK. Sačuvati za narednu konsultaciju. SADRŽAJ 1. UOPŠTENO ..........2 8.4 Čišćenje ..........23 1.1 Kako se služiti priručnikom ....2 8.5 Podmazivanje ........24 1.2 Referencije .......... 2 8.6 Matice i šrafovi za fiksiranje ....24 2.
  • Seite 805 1. UOPŠTENO 1.2 REFERENCIJE 1.1 KAKO SE SLUŽITI PRIRUČNIKOM 1.2.1 Slike U tekstu priručnika neki paragrafi koji sadrže Slike u ovim uputstvima za upotrebu označene su informacije od posebnog značaja, u pogledu brojevima 1, 2, 3 i tako dalje. sigurnosti ili rada, istaknuti su na drugačiji način, Delovi prikazani na slikama označeni su slovima prema sledećem kriterijumu: A, B, C i tako dalje.
  • Seite 806 Gubitak pažnje može dovesti do gubitka OPASNO kontrole. Vlaga i struja nisu kompatibilni: • Rukovanje i povezivanje električnih kablova 2) Električna bezbednost se mora vršiti na suvom. a) Utikač kabla punjača baterije mora biti • Nikada nemojte dovoditi u kontakt električnu kompatibilan s električnom utičnicom.
  • Seite 807 e) Ne naginjite se. Uvek morate imati f) Rezne glave moraju biti naoštrene i odgovarajući oslonac i ravnotežu. To čiste. Odgovarajuće održavanje rezne omogućava bolju kontrolu nad električnim glave, s dobro naoštrenim noževima alatom u neočekivanim situacijama. doprinosi tome da se oni manje zaglave i f) Obucite se na odgovarajući način.
  • Seite 808 Residual Current Device), da smanjite • Upotreba zaštite za sluh može smanjiti rizik od električnog udara. mogućnost da čujete eventualna upozorenja g) Nemojte držati kabal punjača baterije u (vikanje ili alarme). Obratite posebnu pažnju na domašaju dece. ono što se dešava oko radnog područja. •...
  • Seite 809 • Nemojte isključivati, deaktivirati, skidati ili OBAVEŠTENJE oštećivati postojeće sigurnosne uređaje/ Mašine opisane u ovom priručniku nisu mikroprekidače. projektovane da se koriste kao vučno vozilo. • Ne izlažite mašinu prevelikom naporu i ne koristite neodgovarajuću mašinu za izvođenje teških radova; upotrebom odgovarajuće mašine Ponašanje smanjuje se opasnost i poboljšava kvalitet •...
  • Seite 810 4. UPOZNAVANJE MAŠINE 3.5 ZAŠTITA ŽIVOTNE SREDINE Zaštita životne sredine mora predstavljati bitan i prvenstveni vid upotrebe mašine, u korist civilnog 4.1 OPIS MAŠINE I PREDVIĐENA življenja kao i zaštite životne sredine. UPOTREBA • Strogo se pridržavajte lokalnih propisa o uklanjanju ambalaže, istrošenih delova ili svih Ova mašina je traktorska kosačica.
  • Seite 811 • pokretanje rezne glave na netravnatim OPASNOST OD SEČENJA površinama. Rezne glave u pokretu. Nemojte nikada stavljati ruke ili noge u ležište reznih glava. OBAVEŠTENJE Nepredviđena upotreba mašine prekida važenje garancije, a proizvođač neće snositi nikakvu SIGURNOSNO UPUTSTVO odgovornost, dok će korisnik morati da snosi Nalepnice koje su oštećene ili koje su postale troškove za oštećenja ili povrede koje nanese nečitke moraju se zameniti.
  • Seite 812 C. Usmerivač bočnog izbacivanja: u pitanju 5.3 MONTAŽA SEDIŠTA (SAMO ZA MODEL je sigurnosni štitnik koji sprečava da mašina TIPA „III“) odbaci daleko eventualne predmete koje skupe rezne glave (samo za modele sa Montiati sedište, prateći uputstva bočnim izbacivanjem). sledećim redosledom. D.
  • Seite 813 rastavljati osim zbog prostora za skladištenje ili 5.5 MONTAŽA BOČNIH OJAČANJA za njegovu zamenu u slučaju loma. Usmerivač SKLOPA REZNIH GLAVA (SAMO ZA bočnog izbacivanja mora uvek biti montiran i MODEL TIPA “II”) efikasan pre početka rada. Montirajte bočne elemente ojačanja na profil 1.
  • Seite 814 2. Pravolinijska vožnja napred: 6.3 POLUGE ZA UKLJUČIVANJE/ postepenim pomeranjem ISKLJUČIVANJE PRENOSNOG manipulatora napred, mašina se POGONA kreće pravolinijski, sve većom Poluge za uključivanje/isključivanje prenosnog brzinom. pogona (sl. 8.C) omogućavaju ručno pomeranje 3. Skretanje napred: postepenim mašine, a da nije potrebno uključiti istu. pomeranjem manipulatora Ove upravljačke poluge ima dva položaja, napred i udesno ili ulevo, mašina...
  • Seite 815 Osam položaja označeno je navedenim uslovima dovodi do prekida garancije, brojevima od «1» do «8» na pločici, a proizvođač neće snositi nikakvu odgovornost u što odgovara sedam različitih visina slučaju problema. košenja i to između 3 i 8 cm. Nemojte otvarati poklopac na USB utičnici ako pada kiša ili u prašnjavim područjima.
  • Seite 816 Ikona “Bluetooth” Dugme Režim rada Ikona na sl. 9.D pali se kada Prilikom pokretanja, mašina su mašina i uređaj za razmenu se automatski postavlja u podataka povezani. režim “STANDARD”. Dugme Dugme za uključivanje/ (sl. 9.R) aktivira jedan za drugim isključivanje reznih glava režime “PERFORMANCE”...
  • Seite 817 Dugme za uključivanje/ Dugme Režim rada “STANDARD/ isključivanje reznih glava COMFORT” Pritiskom na dugme sl. 9.E uključuju Prilikom pokretanja, mašina se se/isključuju se rezne glave. automatski postavlja u režim • Rezne glave postaju operativne “STANDARD”. Dugme (sl. 9.P) nekoliko sekundi nakon aktivira jedan za drugim režime uključivanja.
  • Seite 818 Brzina rezne glave - Dugme 6.8.3 Komandna tabla (tip “III”) sl. 9 “ECO” Ovo dugme (sl. 9.X) se koristi za Dugme za uključivanje mašine smanjenje brzine rotacije rrezne Kada je ključ umetnut do kraja, ovo glave kako bi se produžio vek dugme (sl.
  • Seite 819 Dugmad za režim rada Ikona za prisustvo rukovaoca na Prilikom pokretanja, mašina se mašini automatski postavlja u režim Ikona (sl. 9.H) pali se u slučaju da “STANDARD”. Ova dugmad nema rukovaoca na sedištu mašine se koriste za postizanje (vidi par. 7.2.2). maksimalne brzine mašine Ikona dugmeta za slučaj nužde (sl.
  • Seite 820 Indikator trenutne potrošnje 7.1.2 Podešavanje sedišta Indikator sl. 9.Z. označava nivo trenutne potrošnje baterije od strane Da biste promenili položaj sedišta, potrebno je mašine. pomeriti polugu nagore (sl. 11.A) i pustiti sedište da klizi duž kanala na nosaču, sve dok ne dostigne željeni položaj.
  • Seite 821 7.1.5 Postavljanje točkova za zaštitu od 7.2.1 Kontrola generalne sigurnosti skalpiranja (samo za modele tipa “I” i “II”) Predmet Rezultat Štitnik za bočno Netaknut. Ne sme Funkcija točkića za sprečavanje kidanja trave izbacivanje biti oštećen. Ispravno jeste da se smanji rizik od kidanja trave na namontiran.
  • Seite 822 • Nikada ne ubacujte u rikverc da biste smanjili OPASNO brzinu na nizbrdicama: to bi moglo dovesti do Ako se bilo koji od rezultata ne poklapa s gubitka kontrole nad mašinom, posebno na navodima u narednim tabelama, ne smete da klizavom terenu.
  • Seite 823 • Travu je uvek poželjno kositi kad je travnjak suv. 7.5.2 Rikverc • Rezne glave moraju biti čitave i dobro naoštrene, tako da košenje bude precizno i bez NAPOMENA čupanja, koje dovodi do žućenja trave. • Koliko često treba kositi travu zavisi od visine Ubacivanje u rikverc mora se izvršiti kad je trave;...
  • Seite 824 Učestalost i vrsta intervencije navedeni su u 7.7 NAKON UPOTREBE "Tabeli s intervencijama održavanja". Prikazana tabela ima za cilj da Vam pomogne da održite 1. Sačekajte da se mašina ohladi, pre odlaganja efikasnost i sigurnost vaše mašine. U njoj su mašine u bilo koju prostoriju.
  • Seite 825 • Pre prve upotrebe mašine nakon kupovine. • Priključite punjač baterije na električnu mrežu • Kada se dostigne minimalni prag napunjenosti umetanjem odgovarajućeg utikača (sl. 17). (sl. 9.B). Samo u nekim komercijalnim oblastima: • Pre svakog dužeg perioda nekorišćenja mašine Za punjenje baterije isporučuje se utičnica •...
  • Seite 826 Moguće je prekinuti punjenje baterije kada je nivo Ako imate problema s baterijama, kontaktirajte napunjenosti između led svetala 1 i 4. ovlašćenog prodavca. PAŽNJA 8.3 TOČKIĆI PROTIV SKALPIRANJA Nemojte prekidati fazu punjenja kada led svetlo 5 (SAMO ZA MODELE TIPA “I”, “II”) treperi, već...
  • Seite 827 8.4.2 Čišćenje sklopa reznih glava 8.5 PODMAZIVANJE Očistite dobro sklop reznih glava kako biste Predmet Radnja potpuno odstranili ostatke trave ili otpadaka. Sklop reznih glava Podmažite tačke dizanja uljem (sl 22.A) UPOZORENJE Osovine zadnjih Skinite točkove. Podmažite Za vreme čišćenja sklopa reznih glava udaljite točkova osovine mašću (par.
  • Seite 828 3. Uključite prenosni pogon tako da zadnji SIGURNOSNO UPUTSTVO točkovi budu blokirani (par. 6.3.1); Oštećene, iskrivljene ili istrošene rezne 4. Postavite drvene umetke (sl. 23.A) ispred i glave uvek treba da zamenite zajedno s iza dva prednja točka (sl. 23.B), kako biste njihovim šrafovima kako bi se održala njihova sprečili bilo kakvo slučajno pomeranje uravnoteženost.
  • Seite 829 2. Stavite drvenu dasku debljine približno 2-3 3. Proverite da mašina nije oštećena. Ako je cm (sl. 27.A) ispod prednjeg točka (sl. 27.B) potrebno, kontaktirajte ovlašćeni servisni nasuprot onog koji treba zameniti, tako da centar. točak koji treba zameniti (sl. 27.C) podignite 4.
  • Seite 830 13. POKRIĆE GARANCIJE 11.1 MERE PREDOSTROŽNOSTI ZA TRANSPORT (SAMO ZA MODEL TIPA Uslovi garancije važe samo za potrošače, „III“) odnosno neprofesionalne korisnike. Garancija pokriva sve nedostatke kvaliteta Ako je potrebno da podignete mašinu, da biste materijala i fabričke greške koje u periodu izbegli oštećenje sistema za podizanje, važenja garancije utvrdi distributer kod koga ste sledite uputstva u opisanom redosledu:...
  • Seite 831 14. TABELA S INTERVENCIJAMA ODRŽAVANJA Polja koja se nalaze sa strane daju vam mogućnost da upišete datum ili broj sati rada nakon kojih je intervencija izvršena. Intervencija Učestalost Izvršeno (Datum i sat) Napomene (sati) Provera svih šrafova Svaki put pre upotrebe Kontrola pritiska u gumama Svaki put pre...
  • Seite 832 3. Nepravilna vibracija za Rezne glave Obratite se ovlašćenom servisnom vreme upotrebe. neuravnotežene. centru da izvrši provere, zamenu ili popravku. Rezne glave olabavljene. Delovi olabavljeni. Eventualna oštećenja 4. Ikona (sl. 9.B) ostaje Preopterećenje struje od upaljena, a led svetla baterije baterije zbog: 2 i 5 trepere.
  • Seite 833 8. Ikone (sl. 9.F) i (sl. 9.L) ostaju Prevelika temperatura Ugasite mašinu, sačekajte 5 minuta, a zatim ponovo upaljene, a led svetla baterije motora reznih glava upalite mašinu. 1 i 3 trepere. zbog: Teških radnih uslova. Smanjite brzinu kretanja. Komandna tabla tipovi “I”...
  • Seite 834 12. Ikone (sl. 9.F) i (sl. 9.L) Jedna ili obe poluge za Proverite položaj poluga za uključivanje/isključivanje ostaju upaljene, a led svetla uključivanje/isključivanje prenosnog sistema i eventualno okrenite je u položaj baterije 1, 2, 3 i 5 trepere. prenosnog sistema "prenosni sistem uključen"...
  • Seite 835 VARNING!: LÄS IGENOM HELA BRUKSANVISNINGEN INNAN DU ANVÄNDER APPARATEN. Bevara för framtida bruk. INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1. ALLMÄN INFORMATION ......2 8.3 Skyddshjul (endast för modeller av typ 1.1 Hur du läser handboken ...... 2 “I” och “II”) .......... 23 1.2 Hänvisningar ........2 8.4 Rengöring ..........
  • Seite 836 1. ALLMÄN INFORMATION 1.2 HÄNVISNINGAR 1.1 HUR DU LÄSER HANDBOKEN 1.2.1 Figurer I bruksanvisningens text så finns det några Figurerna i bruksanvisningen är numrerade 1, 2, paragrafer av särskild vikt ifråga om säkerhet 3 o.s.v. eller funktion och har framhävts på olika sätt Delarna som visas i figurerna är märkta med enligt följande kriterium: bokstäverna A, B, C o.s.v.
  • Seite 837 FARA 2) Elsäkerhet Fukt och elektricitet är inte kompatibla: a) Stickkontakten till batteriladdarens • Hantering och anslutning av elkablarna ska kabel ska vara kompatibel utföras på torr plats. med eluttaget. Modifiera aldrig • Låt aldrig ett eluttag eller en kabel komma i stickkontakten.
  • Seite 838 e) Luta dig inte framåt. Stå alltid i stadig skador ska elverktyget repareras innan position och i rätt balans. Detta tillåter det används. Många olyckor orsakas av en bättre kontroll av elverktyget i oväntade dåligt underhåll av elverktyget. situationer. f) Håll alla vassa delar rena och ordentligt f) Bär lämpliga kläder.
  • Seite 839 den fuktiga miljön kan undvikas, • Användningen av hörselskydd kan leda till att använd ett skyddat eluttag med en du inte hör eventuella varningar (rop eller larm). differentialbrytare (jordfelsskydd, Var mycket uppmärksam med vad som sker RCD), för att minska risken för elstötar. runt arbetsområdet.
  • Seite 840 • När maskinen används nära vägen, se upp • Använd inte maskinen om tillbehören/verktygen med trafiken. inte installerats i förutsedda punkter. • Koppla aldrig ur, inaktivera, ta bort eller manipulera inte med säkerhetsanordningarna/ MEDDELANDE mikrobrytarna. Maskinerna i denna manual är inte konstruerade •...
  • Seite 841 4. LÄRA KÄNNA MASKINEN 3.5 MILJÖSKYDD Miljöskyddet ska vara en betydande aspekt och prioritet vid användningen av maskinen, till fördel 4.1 BESKRIVNING AV MASKINEN OCH för den civila samlevnaden och miljön i vilken vi AVSETT BRUK lever. • Följ noggrant lokala bestämmelser för Den här maskinen är en åkgräsklippare.
  • Seite 842 • sätta på klippaggregatet i områden utan gräs. FARA FÖR SKÄRSKADOR Klippaggregat i rörelse. För aldrig in händer eller fötter i MEDDELANDE utrymmet där klippaggregaten Felaktig användning av maskinen leder till att sitter. garantin upphör att gälla, tillverkaren frias från allt ansvar och användaren ska stå...
  • Seite 843 C. Riktplatta för sidoutkast: ett skydd som 5.3 MONTERING AV SÄTET (ENDAST FÖR förhindrar eventuella föremål som samlats MODELL "III") av klippaggregaten att slungas ut långt från maskinen (endast för modeller med Montera sätet enligt instruktionerna i sidoutkast). följande ordninginstruktionerna i föl- D.
  • Seite 844 aldrig avlägsnas, utom förutom för att få utrymme 5.5 MONTERING AV SIDOFÖRSTÄRKNING för förvaring eller för byte om den går sönder. FÖR KLIPPAGGREGATET (ENDAST Tömningsriktplattan på sidan ska alltid vara FÖR MODELL "II") monterad och effektiv innan arbetet påbörjas. Montera sidoförstärkningar på klippaggregatens 1.
  • Seite 845 2. Rakt fram: Genom att gradvis 6.3 SPAK FÖR KOPPLING/URKOPPLING flytta körreglaget framåt rör sig AV TRANSMISSIONEN maskinen framåt i en rak linje Transmissionens kopplings-/urkopplingsspak med ökande hastighet. (fig. 8.C) låter maskinen flyttas manuellt, utan att 3. Styrning i framåtgående tända maskinen.
  • Seite 846 De åtta lägena anges från "1" till "8" med direkt exponering för solstrålar. Användning på den tillhörande etiketten. Lägena i nämnda förhållanden leder till att garantin motsvarar klipphöjder mellan 3 och ogiltiggörs och frånsäger tillverkaren allt ansvar i 8 cm. fall av problem.
  • Seite 847 Ikonen “Bluetooth” Körlägets knapp Ikonen fig. 9.D tänds när maskinen När maskinen startas ställs den och anordningen för utbyte av data automatiskt in i “STANDARD” är anslutna. läge. Knappen (fig. 9.R) Knapp för koppling/urkoppling aktiverar “PERFORMANCE” och av klippaggregaten “STANDARD" i tur och ordning. Genom att trycka på...
  • Seite 848 Knapp för koppling/urkoppling Knappen för funktionsläge av klippaggregaten ”STANDARD/COMFORT” Genom att trycka på knappen När maskinen startas ställs den fig. 9.E kopplas/urkopplas automatiskt in i “STANDARD” klippaggregaten. läge. Knappen (fig. 9.P) aktiverar • Klippaggregaten börjar att “COMFORT” och “STANDARD" i tur fungera efter några sekunder från och ordning.
  • Seite 849 Klippaggregatets hastighet - 6.8.3 Knappsats (typ “III”) fig. 9 knappen ”ECO” Den här knappen (fig. 9.X) används Knapp för aktivering av för att minska klippaggregatets maskinen hastighet för att förlänga batteriets Med nyckeln i botten tänder denna livslängd. När funktionen är aktiv knapp (fig.
  • Seite 850 Knappar för körläge Ikon för operatör ombord När maskinen startas ställs den (Ikonen fig. 9.H) om operatören inte automatiskt in i “STANDARD” sitter i förarsitsen (se avs. 7.2.2). läge. Dessa knappar används för att nå maximal maskinhastighet Ikon för nödstoppsknapp (fig.
  • Seite 851 Indikator för aktuell förbrukning 7.1.1 Kontroll av batteriet Indikatorn fig. 9.Z. visar hur mycket ström maskinen förbrukar från Innan maskinen används för första gången efter batteriet. inköpet, ska batteriet laddas fullständigt. Kontrollera före varje användning batteriets laddningstillstånd (avs. 8.2.2). NOTERA För att förlänga batteriets livslängd, 7.1.2 Reglering av sätet justera maskinens klipphöjd och...
  • Seite 852 7.1.5 Placering av skyddshjulen (endast 7.2.1 Kontroll av den allmänna säkerheten för modeller av typ “I” och “II”) Föremål Resultat Skyddshjulen ska minska risken att delar av Tömningsskydd på sidan. Helt. Inga skador. Korrekt gräsmattan rycks bort, som orsakas då kanten monterat.
  • Seite 853 • Lägg aldrig i backen för att sänka hastigheten FARA i backar: det kan gör att du förlorar kontrollen Om ett av resultaten skiljer sig från vad som över maskinen och speciellt på hala underlag. anges i tabellerna, ska maskinen inte användas. Kontakta en serviceverkstad för att kontrollera 7.4 START fallet och för en eventuell reparation.
  • Seite 854 brysk inkoppling. Annars kan maskinen stegra sig kommer framför allt höga vilda gräsväxter att och du kan förlora kontrollen, speciellt i backar. växa (treklöver, tusenskönor, m.m.). • Det rekommenderas att klippning alltid sker när gräset är torrt. 7.5.2 Back • Klippaggregaten ska vara hela och välslipade så...
  • Seite 855 Intervaller och typer av åtgärder anges i 7.7 EFTER ANVÄNDNING "Underhållstabellen". Tabellen har som uppgift att hjälpa dig med att upprätthålla din maskins 1. Låt maskinen svalna innan den ställs undan. effektivitet och säkerhet. Den omfattar de 2. Gör rent (avs. 8.4). huvudsakliga åtgärderna och de förutsedda 3.
  • Seite 856 • Innan maskinens används för första gången • Anslut batteriladdaren till nätuttaget genom att efter inköpet. sätta in motsvarande kontakt (fig. 17). • När batteriet når den minimala batterinivån Endast i vissa kommersiella områden: (fig. 9.B). För omladdning av batteriet medföljer ett uttag •...
  • Seite 857 Det går att avbryta batteriets laddning när Vid problem med batterierna, kontakta din laddningsnivån ligger mellan lysdioder 1 och 4. återförsäljare. VARNING 8.3 SKYDDSHJUL (ENDAST FÖR Avbryt inte laddningsfasen när lysdiod 5 blinkar MODELLER AV TYP “I” OCH “II”) utan vänta tills den lyser med fast ljus. När alla lysdioder är tända med fast ljus är batteriet laddat Hjulens olika monteringssätt gör att ett till 100 %.
  • Seite 858 8.4.2 Rengöring av klippaggregatens 8.5 SMÖRJNING enhet Föremål Åtgärd Rengör klippaggregatens enhet noggrant för att Klippaggregatens Smörj lyftpunkterna med olja avlägsna gräsrester eller främmande föremål. enhet (fig. 22.A) Bakhjulens axlar Ta bort hjulen. Smörj axlarna med VARNING fett (par. 9.3.4) (fig. 22.B). Under rengöringen av klippaggregatens enhet, avlägsna personer eller djur från området runt 8.6 MUTTRAR OCH FÄSTSKRUVAR...
  • Seite 859 3. Koppla transmissionen så att bakhjulen är SÄKERHETSANVISNING låsta (avs. 6.3.1); Skadade klippaggregat ska alltid bytas i par, 4. Placera träkilar (fig. 23.A) framför och bakom om de är deformerade eller slitna, tillsammans de två framhjulen (fig. 23.B) för att förhindra med de tillhörande skruvarna, för att bibehålla att maskinen rör sig oavsiktligt när de båda balansen.
  • Seite 860 2. Placera en ca 2-3 cm tjock träplatta (fig. 27.A) 3. Kontrollera att maskinen inte har några under framhjulet mittemot (fig. 27.B) det hjul skador. Kontakta en auktoriserad som ska bytas, så att det hjul som ska bytas serviceverkstad vid behov. (fig.
  • Seite 861 13. GARANTINS TÄCKNING 11.1 FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖR TRANSPORT (ENDAST FÖR MODELL Garantivillkoren är endast för konsumenter, dvs "III") inte professionella operatörer. Garantin täcker alla brister i material och Om det är nödvändigt att lyfta maskinen, för att utförande, som fastställts under garantiperioden undvika skador på...
  • Seite 862 14. UNDERHÅLLSTABELL I rutorna på sidan kan du anteckna datumet eller antalet driftstimmar inom vilka åtgärden har gjorts. Ingrepp Intervall Utfört (datum eller drifttimme) Anmärk- (timmar) ningar Kontroll av alla fästen Innan varje användning Kontroll av däcktryck Innan varje avs. 7.1.3 användning Säkerhetskontroller/Kontroll av reglage Innan varje...
  • Seite 863 3. Onormala vibrationer vid Klippaggregaten i obalans. Kontakta en kundtjänst användning. auktoriserad för kontroller, Klippaggregaten sitter löst. utbyten eller reparationer. Lösa delar. Eventuella skador 4. Ikonen (fig. 9.B) förblir tänd och Överbelastning av ström lysdioderna för batteri 2 och från batteriet på grund av: 5 blinkar.
  • Seite 864 8. Ikonerna (fig. 9.F) och (fig. 9.L) Överhettning av motorerna Stäng av maskinen, vänta minst fem minuter för att sedan förblir tända och lysdioderna till klippaggregaten på starta om den. för batteri 1 och 3 blinkar grund av: Svåra arbetsförhållanden. Minska framåthastigheten.
  • Seite 865 12. Ikonerna (fig. 9.F) och (fig. 9.I) En eller båda spakarna Kontrollera läget för spakarna för att koppla in/från förblir tända och lysdioderna för att koppla in/från transmissionen och ställ dem eventuellt i kopplat läge för batteriet 1, 2, 3 och 5 transmissionen (fig.
  • Seite 866 DİKKAT!: MAKİNEYİ KULLANMADAN ÖNCE BU KILAVUZU DİKKATLE OKUYUN. İlerideki her türlü ihtiyaç için saklayın. İÇİNDEKİLER 1. GENEL BİLGİLER ........2 8.3 Ufak koruma tekerleri (yalnızca tip “I”, “II” 1.1 Kılavuzun nasıl okunacağı ....2 modelleri için) ........23 1.2 Başvurular ........... 2 8.4 Temizlik ..........
  • Seite 867 1. GENEL BİLGİLER 1.2 BAŞVURULAR 1.1 KILAVUZUN NASIL OKUNACAĞI 1.2.1 Resimler Güvenlik ve çalışmayla ilgili konular açısından Bu kılavuzda yer alan resimler 1, 2, 3, vb. kılavuz metninde son derece önemli bilgiler şeklinde numaralandırılmıştır. içeren bazı paragraflar aşağıda yer alan ölçütlere Resimlerde gösterilen bileşenler A, B, C, vb.
  • Seite 868 2) Elektrik güvenliği TEHLİKE a) Batarya şarj cihazının kablosunun Nem ve elektrik birbirleriyle uyumlu değildir: fişi elektrik prizine uygun olmalıdır. • Elektrik kabloları ile çalışma ve bunların Asla fiş üzerinde değişiklik yapmayın. bağlantılarının yapılması kuru yerlerde Toprak bağlantısıyla donatılmış batarya gerçekleştirilmelidir.
  • Seite 869 e) Uzanmayın. Daima uygun destek ve Birçok kaza yetersiz bakım yapılmasından dengeyi koruyun. Bu, beklenmedik kaynaklanır. durumlarda elektrikli aletin daha iyi kontrol f) Kesim organlarını bilenmiş ve temiz edilmesini sağlar. tutun. İyi bilenmiş kesiciler ile kesim f) Uygun şekilde giyinin. Bol giysiler organlarının uygun bir bakımı, bunları...
  • Seite 870 şalteriyle (RCD-Residual Current • İşitme koruması kullanılması, muhtemel Device) korunan bir elektrik prizi uyarıları (bağırma veya alarmlar) duyma kullanın. kabiliyetini azaltabilir. Çalışma yapılan alanın g) Batarya şarj cihazının kablosunu civarında olup bitenlere azami dikkat gösterin. çocukların erişebileceği yerlerde • Makineye veya çalışma ortamında mevcut nesnelere ve materyallere takılabilecek bulundurmayın.
  • Seite 871 • Makinenin çekiş aracı olarak kullanılması. • Mevcut emniyet sistemlerini/mikro anahtarları • Makine yol yakınlarında kullanılıyorsa, trafiğe devre dışı bırakmayın, etkisiz hale getirmeyin, dikkat edin. çıkarmayın veya kurcalamayın. • Makineyi aşırı zorlamayın ve uygun olmayan makineleri ağır işler yapmak için kullanmayın; İKAZ makinenin uygun şekilde kullanılması...
  • Seite 872 4. MAKİNEYİ ÖĞRENMEK 3.5 ÇEVRENİN KORUNMASI Medeni bir ortak yaşam ve yaşadığımız çevreye saygı ilkeleri çerçevesinde, makinenin 4.1 MAKİNENİN AÇIKLAMASI VE kullanımında çevre koruması önemli rol oynamalı AMAÇLANAN KULLANIM ve öncelik taşımalıdır. • Ambalajların, aşınmış parçaların veya çevreye Bu makine, sürücünün üzerinde oturarak zarar verebilecek herhangi bir parçanın kullandığı...
  • Seite 873 • kesim düzeninin çimsiz kısımlarda harekete KESİLME TEHLİKESİ geçirilmesi. Hareketli kesim düzenleri. Kesim düzenlerinin yuvalarının içine ellerinizi veya ayaklarınızı İKAZ sokmayın. Makinenin uygunsuz kullanımı garantinin geçersiz kalmasına ve kullanıcının veya başkalarının zarar GÜVENLİK TALİMATI görmesinden ve yaralanmasından kaynaklanan Yırtılmış veya okunamaz hale gelmiş yapışkanlı yükümlülükleri kullanıcıya devrederek Üreticinin etiketlerin değiştirilmesi gerekir.
  • Seite 874 C. Yanal tahliye deflektörü: bir emniyet 5.3 KOLTUK MONTAJI (YALNIZCA TİP “III” korumasıdır ve kesim düzenleri tarafından MODELİ İÇİN) toplanmış olası nesnelerin makineden uzağa fırlatılmasını engeller (yalnızca yandan Talimatları aşağıdaki sırayla uygulaya- tahliyeli modeller için). rak koltuğu monte edin. D. Sürücü koltuğu: operatörün çalışma yeridir ve güvenlik düzenlerinin müdahalede bulunmalarının sağlanması...
  • Seite 875 veya kırıldığında değiştirmek dışında kesinlikle 5.5 KESİM DÜZENLERİ BİLEŞİĞİ YANAL sökülmemelidir. Yanal tahliye deflektörü TAKVİYESİNİN MONTAJI (YALNIZCA çalışmaya başlamadan önce her zaman monteli TİP “II” MODELİ İÇİN) ve verimli halde olmalıdır Kendi vida takımını kullanarak yan takviyeleri 1. Yanal tahliye deflektörünün (res. 4.A) içinden kesim düzenleri bileşiği profilinin üzerine monte ucu (res.
  • Seite 876 2. Düz ileri hareket: kumanda 6.3 ŞANZIMAN DEVREYE SOKMA / kolu kademeli olarak ileri DEVREDEN ÇIKARMA LEVYELERİ götürüldüğünde, makine artan bir Şanzıman devreye sokma / devreden çıkarma hızda düz bir güzergah üzerinde levyeleri (res. 8.C) makineyi çalıştırmadan el ilerler. yordamıyla hareket ettirmeye olanak tanırlar. 3.
  • Seite 877 Bu sekiz konum ilişkin plakada kaldığı yüksek sıcaklık koşullarında şarj etmeyin. «1»'den «8»'e kadar sayılar ile Yukarıda belirtilen koşullarda kullanım garantinin belirtilmiştir, 3 ve 8 cm arasında geçersiz kalmasına neden olur ve sorun çıkması kapsanılan aynı sayıda kesim halinde üretici her türlü sorumluluğu reddeder. yüksekliklerine karşılık gelir.
  • Seite 878 “Bluetooth” simgesi Hareket modu düğmesi Res. 9.D'deki simge makine ile Makine çalıştırıldığında bağlı olduğu donanım veri alışverişi kendiliğinden “STANDARD” yaparken yanar. moda geçer. Düğme (res. 9.R) Kesim düzenlerini devreye alma / “PERFORMANCE” ve devreden çıkarma düğmesi “STANDARD” hareket modunu Bu düğmeye res. 9.E kesim etkinleştirir.
  • Seite 879 Kesim düzenlerini devreye alma / “STANDARD/COMFORT” hareket devreden çıkarma düğmesi modu düğmesi Bu düğmeye res. 9.E kesim Makine çalıştırıldığında düzenleri devreye alınır/devreden kendiliğinden “STANDARD” çıkarılır. moda geçer. Düğme (res. 9.P) • Kesim düzenleri devreye “COMFORT” ve “STANDARD” alındıktan birkaç saniye sonra faal hareket modunu etkinleştirir.
  • Seite 880 Kesim düzeni rejimi - 6.8.3 Tuş takımı (tip “III”) res. 9 “EKONOMİK” düğmesi Bu düğme (res. 9.X), batarya Makine etkinleştirme düğmesi çalıştırma süresini uzatacak şekilde Anahtar sonuna kadar takılmış kesim düzeninin dönüş rejimini durumdayken bu düğme azaltmak için kullanılır. Fonksiyon (res.
  • Seite 881 Hareket modu düğmeleri Acil durum düğmesi simgesi Makine çalıştırıldığında Acil durum düğmesi etkin olduğunda kendiliğinden “STANDARD” moda simge (res. 9.G) yanar (bkz. par. geçer. Bu düğmeler makinenin 6.2). azami hızına ulaşmak (res. 9.R “ECO” simgesi “PERFORMANCE” Modu) veya Res. 9.U'da yer alan simge “ECO” azami manevra özelliğini sağlamak modu seçildiğinde yanar.
  • Seite 882 Çekilen akım göstergesi 7.1.2 Koltuk ayarı Res. 9.Z'deki göstergede makine tarafından bataryadan çekilen akım Koltuk pozisyonunu değiştirmek için, levyeyi seviyesi gösterilir. (res. 11.A) yukarı kaydırmak ve istenilen konuma gelene kadar koltuğun destek delikleri boyunca kaydırmak gerekir. NOTLAR Koltuğun yerinde kilitlendiğinden ve levyenin ilk Bataryanın süresini uzatmak için, baştaki konumuna geri döndüğünden emin olun.
  • Seite 883 7.1.5 Ufak koruma tekerlerinin 7.2.1 Genel güvenlik kontrolü yerleştirilmesi (yalnızca tip “I” ve “II” modelleri için) Aksam Sonuç Yanal tahliye koruması. Sağlam. Hasar yok. Doğru Ufak koruma tekerleklerinin işlevi, düzensiz monte edilmiş. araziler üzerindeki kesim düzenleri bileşiğinin Çekiş kumanda kolu Kesiksiz veya çatlaksız kenarının sürtünmesinden kaynaklanan çim lastik koruma...
  • Seite 884 • Yokuş aşağı gidişte hızı azaltmak için asla TEHLİKE geri vitese geçirmeyin: bu, özellikle kaygan Elde ettiğiniz sonuçların biri bile tablolardan arazilerde aracın kontrolünü kaybetmeye neden farklıysa, makineyi kullanmayın. Gereken olabilir. kontrollerin yapılması ve onarım için bir servis merkezine başvurun. 7.4 BAŞLATMA Makineyi çalıştırmak için: 1.
  • Seite 885 traksiyonun devreye sokulması açıklanan şekilde yapıldığında, özellikle uzun ve yabanî otlar (par. 6.3) gerçekleştirilmelidir. (yoncalar, papatyalar, vb.) gelişir. • Çimin çayır iyice kuruyken biçilmesi daima tercih edilir. 7.5.2 Geri vites • Kesim düzenleri, kesimin net olacağı ve kesimde uçları sarartan saçakların bulunmayacağı...
  • Seite 886 Yapılacak işlemlerin sıklıkları ile türleri, "Bakım 7.7 KULLANDIKTAN SONRA Tablosunda" özetlenmiştir. Bu tablo, makinenize verimli ve güvenli şekilde bakım yapmanıza 1. Makineyi herhangi bir ortama yerleştirmeden yardımcı olma amacını taşır. Tabloda başlıca önce soğumaya bırakın. işlemler ile her birinin uygulanacağı zaman aralığı 2.
  • Seite 887 • Satın aldıktan sonra makinenizi ilk defa • Fişini (res. 17) takarak batarya şarj cihazını kullanmadan önce. şebeke elektrik prizine bağlayın. • Minimum şarj seviyesine ulaşıldığında Yalnızca bazı satış alanlarında: (res. 9.B). Bataryayı şarj etmek için ürünle birlikte varsa • Makinenin her uzun kullanılmama süresinden güvenlik amaçlı...
  • Seite 888 Şarj seviyesi 1 ve 4. led lambalar arasında 8.3 UFAK KORUMA TEKERLERİ (YALNIZCA olduğunda bataryanın şarjı kesilebilir. TİP “I”, “II” MODELLERİ İÇİN) DİKKAT Ufak tekerleklerin farklı montaj pozisyonu, kesim 5. led lamba yanıp sönerken şarjı kesmeyin, sabit düzenleri bileşiği kenarı ve arazi zemini arasında şekilde yanmasını...
  • Seite 889 8.4.2 Kesim düzenleri bileşiğinin temizliği 8.5 YAĞLAMA Bütün ot artıklarını ve kalıntılarını gidermek için Aksam İşlem kesim düzenleri bileşiğinin özenli bir temizliğini Kesim düzenleri Kaldırma noktalarını yağ ile gerçekleştirin. bileşiği yağlayın (res 22.A) Arka tekerlek Tekerlekleri sökün. Aksları gresle UYARI aksları...
  • Seite 890 3. Arka tekerleklerin kilitleneceği şekilde GÜVENLİK TALİMATI şanzımanı devreye sokun (par. 6.3.1); Hasar görmüş, bükülmüş veya aşınmış kesim 4. İki ön tekerleğin (res. 23.B) ön ve arkasına düzenlerini balansı korumak için kendi vidalarıyla ahşap takozlar (res. 23.A) yerleştirerek, arka birlikte daima çift halde değiştirin. tekerleklerin (res.
  • Seite 891 2. Değiştirilecek tekerleğin (res. 27.C) rahatça 3. Makinenin hasar görmemiş olduğundan emin çıkarılmasına yetecek kadar kaldırılacağı olun. Gerekirse, yetkili servis merkeziyle şekilde karşı ön tekerleğin (res. 27.B) altına bağlantı kurun. yaklaşık 2-3 cm kalınlığında ahşap tabla 4. Makineyi depoya kaldırın: (res.
  • Seite 892 13. GARANTİ KAPSAMI 11.1 TAŞIMA ÖNLEMLERİ (YALNIZCA TİP “III” MODELİ İÇİN) Garanti şartları yalnızca tüketicilere, diğer bir deyişle profesyonel olmayan operatörlere Makineyi kaldırmak gerekirse, kaldırma yöneliktir. sisteminin zarar görmesini önlemek için, Garanti süresi boyunca Satıcınız veya bir aşağıda açıklanan işlemlerin yapılması gerekir: uzman Merkez tarafından kesinleştirilen her türlü...
  • Seite 893 14. BAKIM TABLOSU Yandaki haneler, müdahalenin gerçekleştirilmiş olduğu tarihi veya işleme saatleri sayısını not etmenizi sağlarlar. İşlem Sıklık Gerçekleştirilme Zamanı (Tarih veya Notlar (saat) Saat) Tüm sabitleme aparatlarının kontrolü Her kullanımdan önce Lastik basıncı kontrolü Her kullanımdan par. 7.1.3 önce Güvenlik kontrolleri/Kumanda Her kullanımdan par.
  • Seite 894 3. Kullanım sırasında anormal Kesim düzenleri Bir yetkili servis merkezine titreşim var. dengesiz. başvurarak kontrol, değişiklik veya onarımları yaptırın. kesim düzenleri gevşemiş. Parçalar gevşemiş. Muhtemel hasarlar var 4. Simge (res. 9.B) yanar halde Aşağıdaki nedenlerden kalıyor ve 2 ve 5. batarya led ötürü...
  • Seite 895 8. Simgeler (res. 9.F) ve Aşağıdaki nedenlerden Makineyi kapatın, 5 dakika bekleyin, ardından (res. 9.L) yanar halde kalıyor ötürü kesim düzenlerinin yeniden çalıştırın. ve 1 ve 3. batarya led motorlarında aşırı ısınma lambaları yanıp sönüyor. var: Çalışma koşulları ağır. İlerleme hızını düşürün. Tip “I”...
  • Seite 896 12. Simgeler (res. 9.F) ve Şanzımanların her ikisini Şanzıman devreye alma/devreden çıkarma (res. 9.I) yanar halde kalıyor veya birini devreye levyelerinin konumunu kontrol edin, gerekirse levyeyi ve 1, 2, 3 ve 5. batarya led alma/devreden çıkarma şanzıman devrede konumuna getirin (par. 6.3). lambaları...
  • Seite 897 1. La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto (taglio erba) a) Tipo / Modello Base: AM 98 Li 48 V1 c) Numero di Serie: 22A••AXM000001 ÷ 99L••AXM999999 d) Motore: a batteria 3.
  • Seite 898 1. The company: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 2. Hereby declares under its own responsibility that the machine: Ride-on lawnmower with seated operator (grass cutting) a) Homologation type: AM 98 Li 48 V1 c) Serial number: 22A••AXM000001 ÷ 99L••AXM999999 d) Engine: battery-operated 3.
  • Seite 899 Livello di potenza sonora garantito: 100 dB(A) i) Ampiezza di taglio: 108 cm ST. S.p.A. n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia o) Castelfranco Veneto, 01/10/2022 CEO Stiga Group Sean Robinson 171514276/1...
  • Seite 900 ST. S.p.A. n) Person authorised to compile the technical file: Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia o) Castelfranco Veneto, 01/10/2022 CEO Stiga Group Sean Robinson UK Importer: STIGA LTD Unit 8, Bluewater Estate Plympton, Devon, PL7 4JH, England...
  • Seite 901 Livello di potenza sonora garantito: 92 dB(A) i) Ampiezza di taglio: 125 cm ST. S.p.A. n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia o) Castelfranco Veneto, 01/01/2023 CEO Stiga Group Sean Robinson 171514279/0...
  • Seite 902 Person authorised to compile the technical file: ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia o) Castelfranco Veneto, 01/01/2023 CEO Stiga Group Sean Robinson UK Importer: STIGA LTD Unit 8, Bluewater Estate Plympton, Devon, PL7 4JH, England...
  • Seite 903 FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe (Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, EG-Konformitätserklärung II, partie A) part A) (Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang 1.
  • Seite 904 NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i DA (Oversættelse af den originale original) brugsanvisning) EF- Samsvarserklæring (Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del EG-försäkran om överensstämmelse EF-overensstemmelseserklæring (Maskindirektiv 2006/42//EG, bilaga II, de (Maskindirektiv 2006/42/EF, bilag II, del A) 1. Firmaet 1.
  • Seite 905 SL (Prevod izvirnih navodil) BS (Prijevod originalnih uputa) SK (Preklad pôvodného návodu na použitie) ES izjava o skladnosti EZ izjava o sukladnosti ES vyhlásenie o zhode (Direktiva 2006/42/ES) , priloga II, del A) (Direktiva o mašinama 2006/42/EZ, Prilog (Smernica o Strojných zariadeniach 1.
  • Seite 907 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. BG •...
  • Seite 908 Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr Privilégiez la réparation ou le don de votre appareil ! ST. S.p.A. STIGA LTD (UK Importer) Via del Lavoro, 6 Unit 8, Bluewater Estate Plympton, 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY Devon, PL7 4JH, England...

Diese Anleitung auch für:

Am 108 li 48 v2Am 125 li 48 v3