Herunterladen Diese Seite drucken
Stiga Park 4WD Serie Gebrauchsanweisung

Stiga Park 4WD Serie Gebrauchsanweisung

Aufsitzmäher (rasenmäher mit fahrersitz mit sitzendem benutzer)
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Park 4WD Serie:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 113
TOSAERBA CON CONDUCENTE A BORDO SEDUTO
SEKAČKA SE SEDÍCÍ OBSLUHOU
HAVETRAKTOR/HAVETRAKTOR MED FRONTKLIPPER (FM)
AUFSITZMÄHER (RASENMÄHER MIT FAHRERSITZ MIT SITZENDEM BENUTZER)
RIDE-ON LAWNMOWER WITH SEATED OPERATOR
CORTADORA DE PASTO CON CONDUCTOR SENTADO
ISTUVA JUHIGA MURUNIITJA
PÄÄLTÄAJETTAVA RUOHONLEIKKURI
TONDEUSE À GAZON À CONDUCTEUR ASSIS
SJEDEĆA KOSILICA TRAVE S OPERATEROM
VEZETŐÜLÉSES FŰNYÍRÓGÉP
BALNINĖ VEJAPJOVĖ SU SĖDINČIU OPERATORIUMI
SĒŽOT VADĀMA ZĀLIENU PĻAUJMAŠĪNA
GRASMAAIER MET ZITTENDE BEDIENER
SITTEGRESSKLIPPER
KOSIARKA Z OPERATOREM JADĄCYM, W POZYCJI SIEDZĄCEJ NA MASZYNIE
CORTA-RELVAS PARA OPERADOR SENTADO
ЕЗДОВАЯ КОСИЛКА С СИДЕНЬЕМ
TRAKTORSKA KOSILNICA
ÅKGRÄSKLIPPARE OCH FRÄMRE KLIPPNING (FM)
Park series 4WD / 2WD
320
340 X
Type P 901 C
MANUALE DI ISTRUZIONI ........................... IT
INSTRUKTIONSMANUAL .......................... CS
INSTRUKTIONSMANUAL .......................... DA
GEBRAUCHSANWEISUNG ....................... DE
INSTRUCTION MANUAL ............................ EN
USO Y MANTENIMIENT ............................. ES
KASUTUSJUHEND .....................................ET
KÄYTTÖOPAS .............................................. FI
MANUEL D'UTILISATION ........................... FR
PRIRUČNIK ZA UPORABU ........................HR
HASZNÁLATI UTASÍTÁS ............................HU
VARTOJIMO INSTRUKCIJA ........................ LT
OPERATORA ROKASGRÅMATA ................ LV
GEBRUIKERSHANDLEIDINGNL ............... NL
BRUKSANVISNING - VEDLIKEHOLD ........NO
INSTRUKCJE OBSŁUGI ..............................PL
MANUAL DE USO ........................................PT
РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ ....RU
PRIROČNIK Z NAVODILI .............................SL
BRUKSANVISNING OCH UNDERHÅLL .... SV
171501258/6 09/2016

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Stiga Park 4WD Serie

  • Seite 1 Park series 4WD / 2WD 340 X Type P 901 C MANUALE DI ISTRUZIONI ......IT TOSAERBA CON CONDUCENTE A BORDO SEDUTO SEKAČKA SE SEDÍCÍ OBSLUHOU INSTRUKTIONSMANUAL ......CS HAVETRAKTOR/HAVETRAKTOR MED FRONTKLIPPER (FM) INSTRUKTIONSMANUAL ......DA AUFSITZMÄHER (RASENMÄHER MIT FAHRERSITZ MIT SITZENDEM BENUTZER) GEBRAUCHSANWEISUNG .......
  • Seite 3 Type kW - /min Art.N.
  • Seite 4 max xxx N (xxkg)
  • Seite 11 ITALIANO (Istruzioni Originali) 0 TABELLA DATI TECNICI Type P 901 C P 901 C Modello Park 320 Park 340 X B&S Intek 4155 AVS B&S Intek 4155 AVS Motore (31R577) (31R577) [A] (con pompa benzina) [A] (con pompa benzina) Cilindrata Trazione Potenza 8,82...
  • Seite 12 ITALIANO (Istruzioni Originali) 0 TABELLA DATI TECNICI ACCESSORI A RICHIESTA [41] Descrizione Type [42] Rimorchio 45-03453-997 / ST-1405 [43] Fertilizzatore 45-03153-997 [44] 45-03313-997 / 45-02616- Raccogli foglie e erba [45] √ Catene da neve [46] √ Ruote da fango / neve [47] 95CP E Assieme del dispositivo di taglio...
  • Seite 13 ITALIANO (Istruzioni Originali) 0 TABELLA DATI TECNICI TABELLA PER LA CORRETTA COMBINAZIONE DEGLI ACCESSORI [55] ACCESSORI POSTERIORI [56] Accessorio [58] [43] [44] [45] [46] [47] √ √ [46] √ √ √ √ [48] √ [49] √ √ √ [50] √ √...
  • Seite 14 ČESKY (Překlad původních pokynů) 0 TABULKA TECHNICKÝCH ÚDAJŮ PŘÍSLUŠENSTVÍ NA POŽÁDANÍ [41] Model Popis [42] Přívěs Motor [43] (S benzin. čerpadlem) Rozmetadlo hnojiv [44] Sběrač listí a trávy Objem motoru [45] Sněhové řetězy Trakce [46] Kola do bláta / sněhu Výkon [47] Otáčky motoru...
  • Seite 15: Ekstraudstyr

    DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) 0 TABEL OVER TEKNISKE SPECIFIKATIONER EKSTRAUDSTYR Type [41] Model Beskrivelse [42] Motor Anhænger [43] (med benzinpumpe) Gødningsspreder [44] Cylindervolumen Blad- og græsindsamler [45] Antrieb Snekæder [46] Effekt Mudder- og snehjul [47] Motoromdrejninger Klippeaggregat [48] Elektrisk anlæg Frontharve [49]...
  • Seite 16: Übersicht Der Technischen Daten

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 0 ÜBERSICHT DER TECHNISCHEN DATEN SONDERZUBEHÖR [41] Modell Beschreibung: [42] Motor Anhänger [43] (mit Kraftstoffpumpe) Dungstreuer [44] Hubraum Laub- und Grassammler [45] Antrieb Schneeketten [46] Leistung M+S-Räder (Matsch- und Schneeräder) [47] Motordrehzahl Baugruppe Mähwerk [48] Elektrische Anlage Frontegge [49] Batterie...
  • Seite 17: Technical Data Table

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) 0 TECHNICAL DATA TABLE ACCESSORIES AVAILABLE ON REQUEST Type [41] Model Description [42] Engine Trailer [43] (with petrol pump) Fertilizer spreader [44] Engine displacement Grass and leaf collector [45] Traction Snow chains [46] Power Mud / Snow wheels [47] Engine revs...
  • Seite 18: Tabla De Datos Técnicos

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) 0 TABLA DE DATOS TÉCNICOS (**) Es obligatorio instalar los contrapesos en las Tipo [40] ruedas traseras. [2] Modelo ACCESORIOS BAJO PEDIDO [41] Motor Descripción [42] (con bomba de gasolina) Remolque [43] Cilindrada Fertilizador [44] Tracción Recoge hojas e hierba...
  • Seite 19 EESTI (Originaaljuhendi tõlge) 0 TEHNILISTE ANDMETE TABEL Tüüp Kirjeldus [42] Mudel Treiler [43] Mootor Väetaja [44] (bensiinipumbaga) Lehtede ja rohu koguja [45] Silindrid Lumeketid [46] Vedu Lume- ja mudarattad [47] Võimsus Niitmisseade [48] Mootori pöörete arv Esiäke [49] Elektriseade Turbiiniga lumepühkija [50] Eesmine koristusseade [51]...
  • Seite 20: Tilattavat Lisävarusteet

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 0 TEKNISTEN TIETOJEN TAULUKKO TILATTAVAT LISÄVARUSTEET Tyyppi [41] Malli Kuvaus [42] Moottori Perävaunu [43] (jossa bensiinipumppu) Lannoitin [44] Sylinteritilavuus Ruoho -ja lehtikerääjä [45] Veto Lumiketjut [46] Teho Muta-/talvipyörät [47] Moottorin kierrosluku Leikkuulaiteyksikkö [48] Sähkölaitteisto Etuäes [49] Akku Turbiinilumilinko [50]...
  • Seite 21: Accessoires Sur Demande

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 0 TABLEAU DONNÉES TECHNIQUES ACCESSOIRES SUR DEMANDE Type [41] Modèle Description [42] Moteur Remorque [43] (avec pompe à essence) Fertiliseur [44] Cylindrée Ramasse feuilles et herbe [45] Traction Chaînes à neige [46] Puissance Roues complètes boue / neige [47] Tours moteur Ensemble du dispositif de coupe...
  • Seite 22 HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) 0 TABLICA S TEHNIČKIM PODACIMA Opis [42] Model Prikolica [43] Uređaj za gnojenje Motor [44] Uređaj za skupljanje lišća i trave (sa benzinskom pumpom) [45] Obujam Lanci za snijeg [46] Kotači za blato/snijeg Trakcija [47] Rezno kućište Snaga [48] Prednja drljača...
  • Seite 23: Rendelhető Tartozékok

    MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) 0 MŰSZAKI ADATOK TÁBLÁZATA RENDELHETŐ TARTOZÉKOK Típus [41] Modell Megnevezés [42] Utánfutó Motor [43] Permetező (üzemanyag-szivattyúval) [44] Hengerűrtartalom Levél- és fűgyűjtő [45] Meghajtás Hólánc [46] Teljesítmény Sár- és hókerekek [47] Fordulatszám Nyíróberendezés [48] Elektromos berendezés Front borona [49] Akkumulátor Turbós hómaró...
  • Seite 24 (Originalių instrukcijų vertimas) LIETUVIŠKAI 0 TECHNINIŲ DUOMENŲ LENTELĖ Tipas Aprašymas [42] Modelis Priekaba [43] Tręštuvas Variklis [44] Lapų ir žolių rinktuvai (su kuro siurbliu) [45] Tūris Sniego grandinės [46] Trauka Ratai purvui / sniegui [47] Galia Pjovimo prietaiso agregatas [48] Priekinės akėčios Variklio apsukos [49]...
  • Seite 25 (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas) LATVIEŠU 0 TEHNISKO DATU TABULA Tips Apraksts [42] Modelis Piekabe [43] Dzinējs Mēslotājs [44] (ar degvielas sūkni) Lapu un zāles savācējs [45] Sniega ķēdes Tilpums [46] Sajūgs Dubļu/sniega riteņi [47] Pļaušanas ierīces komplekts Jauda [48] Dzinēja apgriezienu skaits Priekšējā...
  • Seite 26: Optionele Accessoires

    (Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) 0 TABEL TECHNISCHE GEGEVENS Type OPTIONELE ACCESSOIRES [41] Model Beschrijving [42] Motor Aanhanger [43] (met benzinepomp) Mestverspreider [44] Cilinderinhoud Bladeren- en grasopvangbak [45] Tractie Sneeuwkettingen [46] Vermogen Modderwielen/sneeuwwielen [47] Motortoeren Maaisysteemgroep [48] Elektrisch systeem Eg aan voorzijde [49] Accu...
  • Seite 27 NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) 0 TABELL - TEKNISKE DATA Type Beskrivelse [42] Modell Tilhenger [43] Motor Gjødselspreder [44] (med bensinpumpe) Blad- og gressoppsamler [45] Slagvolum Snøkjettinger [46] Fremdrift Gjørme-/snøhjul [47] Motoreffekt Klippeaggregat [48] Motoromdreininger Frontmontert harve [49] Elektrisk anlegg Snøfreser med turbin [50] Batteri...
  • Seite 28 (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) POLSKI 0 TABELA DANYCH TECHNICZNYCH Elektryczna regulacja wysokości koszenia [40] AKCESORIA DOSTĘPNE NA ZAMÓWIENIE Model [41] Silnik Opis [42] (z pompą benzynową) Przyczepa [43] Pojemność skokowa Urządzenie do nawożenia [44] Napęd Urządzenie do zbierania liści i trawy [45] Łańcuchy śniegowe [46]...
  • Seite 29: Acessórios A Pedido

    PORTUGUÊS (Tradução do manual original) 0 TÉCNICO TABELA DE DADOS Tipo Valor das vibrações no volante [38] Modelo Incerteza [39] Motor Regulação elétrica altura de corte [40] (com bomba de gasolina) ACESSÓRIOS A PEDIDO [41] Cilindrada Descrição [42] Tração Reboque [43] Potência Fertilizador...
  • Seite 30 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) 0 ТАБЛИЦА ТЕХНИЧЕСКИХ ДАННЫХ Тип Уровень вибрации на рулевом колесе [38] Модель Погрешность [39] Двигатель Электрическая регулировка высоты стрижки [40] (с бензонасосом) ПРИНАДЛЕЖНОСТИ – НАВЕСНЫЕ ОРУДИЯ ПО [41] ЗАКАЗУ Объем цилиндров Описание Привод [42] Прицеп Мощность [43] Обороты...
  • Seite 31 SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) 0 TABELA S TEHNIČNIMI PODATKI Opis [42] Model Priklopnik [43] Motor Gnojilo [44] (z bencinsko črpalko) Zbiralna posoda za listje in travo [45] Snežne verige Cilindri [46] Oprijem Kolesa za blato / sneg [47] Moč Sklop naprave za rezanje (košnjo) [48] Obrati motorja Frontalna brana...
  • Seite 32 SVENSKA (Översättning av bruksanvisning i original) 0 TABELL MED TEKNISKA DATA Beskrivning [42] Modell Släp [43] Motor Gödselspridare [44] (med bensinpump) Blad- och gräsuppsamlare [45] Cylindervolym Snökedjor [46] Dragkraft Hjul för lera/snö [47] Effekt Klippaggregat [48] Motorvarvtal Främre jordfräs [49] Elsystem Snöslunga med turbin [50]...
  • Seite 33: Inhaltsverzeichnis

    ITALIANO (Istruzioni Originali) Indice TABELLA DATI TECNICI ......IX INTRODUZIONE ....... . 4 STRUTTURA DEL MANUALE .
  • Seite 34 ITALIANO (Istruzioni Originali) COMANDO DEL GAS E DELL'ARIA [B&S Power Built] [B&S Intek] (12:E) ..14 BLOCCHETTO DI ACCENSIONE (12:F) ..... . . 14 REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA DI TAGLIO (13:B) .
  • Seite 35 ITALIANO (Istruzioni Originali) 9.10.2 Carica mediante carica batteria ......22 9.10.3 Smontaggio/montaggio ......22 9.10.4 Pulizia .
  • Seite 36: Introduzione

    ITALIANO (Istruzioni Originali) CONSERVAZIONE DEL MANUALE 1 INTRODUZIONE Conservare il manuale in buono stato e leggibile, in luogo conosciuto e facilmente accessibile dall’u- Prima di mettere in moto leggere atten- tilizzatore della macchina. tamente il manuale d’istruzioni. STRUTTURA DEL MANUALE 2 CONOSCERE LA MACCHINA Il manuale è...
  • Seite 37: Uso Previsto

    ITALIANO (Istruzioni Originali) USO PREVISTO L’uso improprio della macchina com- porta il decadimento della garanzia e Questa macchina è progettata e costruita per il il declino di ogni responsabilità del Co- taglio dell’erba. struttore, riversando sull’utilizzatore gli L’utilizzo di particolari accessori, previsti dal oneri derivanti da danni o lesioni pro- Costruttore come equipaggiamento originale o prie o a terzi.
  • Seite 38: Etichetta Di Identificazione Prodotto

    ITALIANO (Istruzioni Originali) L’esempio della dichiarazione di confor- Indicazione del peso massimo rimor- max xxx N (xxkg) mità si trova nella penultima pagina del chiabile (4:B). manuale. COMPONENTI PRINCIPALI L’etichetta si trova: La macchina è costituita dai seguenti componenti • in prossimità della barra di traino. principali (vedere fig.
  • Seite 39: Operazioni Preliminari

    ITALIANO (Istruzioni Originali) Non utilizzare mail la macchina se l’uti- pre che i dispositivi di sicurezza funzio- lizzatore è in condizione di stanchezza nino. o malessere, oppure ha assunto farma- OPERAZIONI PRELIMINARI ci, droghe, alcool o sostanze nocive alle sue capacità di riflessi e attenzione. •...
  • Seite 40: Durante L'utilizzo

    ITALIANO (Istruzioni Originali) Sostituire in blocco il dispositivo di ta- b. Innestare dolcemente la trazione e glio e le viti danneggiate o usurate, per mantenere sempre la trasmissione mantenere l’equilibratura. inserita, specialmente in discesa; Le eventuali riparazioni devono essere c. La velocità deve essere ridotta sui eseguite presso un centro specializza- pendii e nelle curve strette;...
  • Seite 41 ITALIANO (Istruzioni Originali) ATTENZIONE! La macchina non è omo- d. Dopo aver colpito un corpo estraneo. Verificare eventuali danni sulla mac- logata per l’utilizzo su strade pubbliche. Il suo impiego (ai sensi del Codice della china ed effettuare le necessarie ripa- Strada) deve avvenire esclusivamente razioni prima di usarla nuovamente;...
  • Seite 42: Manutenzione E Magazzinaggio

    ITALIANO (Istruzioni Originali) cativo nelle emissioni sonore e nelle vi- Indossare guanti da lavoro per maneg- brazioni. Di conseguenza è necessario giare il dispositivo di taglio , per smon- adottare delle misure preventive atte ad tarlo o rimontarlo. eliminare possibili danni dovuti ad un Curare l’equilibratura del dispositivo rumore elevato e alle sollecitazioni da di taglio quando viene affilato.
  • Seite 43: Trasporto

    ITALIANO (Istruzioni Originali) TUTELA AMBIENTALE Togliere sempre la chiave prima di iniziare ogni intervento di manutenzione. • La tutela dell’ambiente deve essere un aspetto rilevante e prioritario nell’uso della macchina, a ATTENZIONE! – L’acido contenuto nel- beneficio della convivenza civile e dell’ambiente la batteria è...
  • Seite 44: Cofano Motore

    ITALIANO (Istruzioni Originali) 1. Collegare il cavo rosso al morsetto positivo Pos. N. Descrizione Dimensio- della batteria (+). 2. Collegare il cavo nero al morsetto negativo Chiave di accensione della batteria (-). Perno di tensiona- 6x36 La batteria potrebbe andare in cortocir- mento cuito o danneggiarsi se i cavi vengono Rondella di spessore...
  • Seite 45: Volante (10)

    ITALIANO (Istruzioni Originali) ta fuori esposta alla pioggia, ripiegare il sedile in 6 COMANDI avanti per evitare che il cuscino si bagni. Il sedile è bloccato. Per abbassare o alzare il sedi- PEDALE SOLLEVATORE ACCESSORI le, prima sganciare il fermo (6:A). MECCANICO (12:A) Comanda la leva (12:A1), serve per portare gli VOLANTE (10)
  • Seite 46: Pedale Trazione (12:D)

    ITALIANO (Istruzioni Originali) PEDALE TRAZIONE (12:D) Quando si abbandona il posto di guida non lasciare la chiave nella posizione 2 Il pedale determina il rapporto di trasmissione tra il o 3. Vi è il rischio di incendio - il carbu- motore e le ruote di trasmissione (= velocità).
  • Seite 47: Regolazione Del Sedile (20)

    ITALIANO (Istruzioni Originali) La 4WD è dotata di due leve colle- I supporti a sgancio rapido permettono di spostare gate all’assale posteriore (15:A) e agevolmente l'assieme del dispositivo di taglio tra all’assale anteriore (15:B). due posizioni, vale a dire: • Posizione normale, con la cinghia La leva di inserimento / sblocco non completamente tesa.
  • Seite 48: Avviamento E Marcia

    ITALIANO (Istruzioni Originali) 7 AVVIAMENTO E MARCIA benzina alchilata. La composizione di queste ben- zine ha un impatto minore su persone e ambiente. Non sono segnalati effetti negativi collegabili all’u- PRECAUZIONI PER L'USO so delle stesse. Tuttavia in commercio esistono Controllare sempre che il livello dell’o- tipi di benzina alchilata per le quali non è...
  • Seite 49: Controllo Di Sicurezza Generale

    ITALIANO (Istruzioni Originali) 3. Chiudere l’aria (12:E). Consegnare la macchina ad un centro 4. Girare la chiave di accensione e mettere in di assistenza per i controlli del caso e moto. per la riparazione. 5. Quando il motore è in moto, portare progres- 7.6.1 Controllo di sicurezza generale sivamente l’acceleratore sul massimo regime (12:E).
  • Seite 50: Arresto

    ITALIANO (Istruzioni Originali) ARRESTO rimuovere l’acqua che altrimenti potrebbe penetrare nei cuscinetti e provocare danni. Per arrestare la macchina procedere come di seguito descritto: • Disinserire la presa di potenza (13:A). 8 UTILIZZO DELL’ACCESSORIO • Inserire il freno di stazionamento (12:B). •...
  • Seite 51: Preparazione

    ITALIANO (Istruzioni Originali) garantiscono un lavoro professionale e ricambi originali. Pulire attorno all’asta. Svitarla ed estrarla. Pulire l’asta. Il libretto viene timbrato ad ogni Controllo di Base e ad ogni Controllo Intermedio effettuato da Infilare l’asta completamente senza av- un’officina autorizzata. Un libretto con questi timbri vitarla in posizione.
  • Seite 52: Sostituzione Del Filtro Dell'olio (Se Presente)

    ITALIANO (Istruzioni Originali) 9. Pulire eventuali fuoriuscite di olio. Per il tipo e la quantità di olio vedere “0 10. Estrarre l’asta dell’olio e rabboccare con TABELLA DATI TECNICI”. olio nuovo. Per la quantità di olio vedere “0 TABELLA DATI TECNICI”. 9.7.1 Controllo/rabbocco (23) 1.
  • Seite 53: Controllo Trasmissioni A Cinghia

    ITALIANO (Istruzioni Originali) 2. Disinserire la trasmissione dell’assale poste- (23:B) del serbatoio dell’olio e chiudere il riore. Portare la leva (15:A) in posizione A2. cofano motore. 12. Azionare la macchina a varie velocità per al- Posizionare due assi di legno (spes- cuni minuti e se necessario regolare il livello sore cm 4-5) davanti e dietro alle ruote dell’olio nel serbatoio.
  • Seite 54: Batteria

    ITALIANO (Istruzioni Originali) a contatto con l’acido, risciacquarla im- La batteria potrebbe andare in cortocir- mediatamente e abbondantemente con cuito o danneggiarsi se i cavi vengono acqua e rivolgersi quanto prima a un scollegati/collegati nell’ordine inverso. medico. L’alternatore e la batteria si danneggia- no se i cavi vengono scambiati tra loro.
  • Seite 55: Sostituzione Candela

    ITALIANO (Istruzioni Originali) 5. Rimontare il tutto nell’ordine inverso a quello Oggetto Azione Fig. di smontaggio. Lubrificare le estremità dei Cavi di Per pulire il filtro di carta non utilizzare aria com- comando cavi con olio all'attivazione pressa o solventi a base di petroli, ad es. cherose- ne.
  • Seite 56: Rimessaggio

    ITALIANO (Istruzioni Originali) I ricambi originali vengono forniti dalle 12 CONDIZIONI D’ACQUISTO officine di assistenza e dai rivenditori La garanzia copre tutti i difetti dei materiali e di autorizzati. fabbricazione. Si raccomanda di affidare la macchina L’utilizzatore dovrà seguire attentamente tutte le una volta all’anno ad un’officina di assi- istruzioni fornite nella documentazione allegata.
  • Seite 57: Tabella Riassuntiva Delle Manutenzioni

    ITALIANO (Istruzioni Originali) 13 TABELLA RIASSUNTIVA DELLE MANUTENZIONI Intervento Periodicità Par. / ore di esercizio / mesi di calendario Fig.di rif. Prima volta Successivamente MACCHINA Controllo di tutti i fissaggi Prima di ogni uso Controlli di sicurezza / Verifica comandi Prima di ogni uso Controlli pressione pneumatici Prima di ogni uso...
  • Seite 58: Guida Alla Identificazione Degli Inconvenienti

    ITALIANO (Istruzioni Originali) 14 GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI Inconveniente Causa probabile Rimedio Batteria insufficientemente 1. Il motorino d'avviamento Ricaricare la batteria. non gira. carica. Verificare i collegamenti Batteria mal collegata. Fusibile 20A bruciato Sostituire il fusibile 2. Il motorino d’avviamento Rubinetto del carburante chiuso.
  • Seite 59 ITALIANO (Istruzioni Originali) Inconveniente Causa probabile Rimedio Se si verifica uno dei problemi sotto elencati, sostituire il fusibile pertinente. 9. Nessuna funzione elettri- Fusibile 20A guasto. Sostituire il fusibile 20A. ca è operativa. La batteria è carica. Se gli inconvenienti perdurano dopo aver eseguito le operazioni sopra descritte, contattare il vostro Riven- ditore.
  • Seite 61 ČESKY (Překlad původních pokynů) Obsah TABULKA TECHNICKÝCH ÚDAJŮ ......IX ÚVOD ........4 ROZVRŽENÍ...
  • Seite 62 ČESKY (Překlad původních pokynů) OVLADAČ PLYNU A SYTIČE [B&S Power Built] [B&S Intek] (12:E) ... . 13 ZÁMEK ZAPALOVÁNÍ/SVĚTLOMET (12:F) ..... 13 NASTAVENÍ...
  • Seite 63 ČESKY (Překlad původních pokynů) 9.10.2 Nabíjení akumulátoru pomocí nabíječky ..... . . 21 9.10.3 Demontáž/montáž ....... . . 21 9.10.4 Čištění...
  • Seite 64: Úvod

    ČESKY (Překlad původních pokynů) PŘECHOVÁVANÍ MANUÁLU 1 ÚVOD Manuál uchovávejte v dobrém a čitelném stavu, na známém místě, které je uživateli stroje snadno Než spustíte stroj, přečtěte si pozorně dostupné. tento návod k provozu. ROZVRŽENÍ MANUÁLU 2 SEZNÁMENÍ SE SE STROJEM Návod se skládá...
  • Seite 65: Předpokládané Použití

    ČESKY (Překlad původních pokynů) PŘEDPOKLÁDANÉ POUŽITÍ BEZPEČNOSTNÍ NÁVĚSTÍ Bezpečnostní návěstí na stroji informují uživatele Tento stroj je zkonstruován a vyroben pro sekání o tom, jak má postupovat při provozu stroje a trávy. zvlášť při činnostech, které vyžadují pozornost a Použití speciálních přídavných zařízení, určených výrobcem jako původní...
  • Seite 66: Identifikační Štítek Výrobku

    ČESKY (Překlad původních pokynů) G. Kryt motoru Pozor! Nebezpečí popálení (4:C). H. Páka k zvedání čelního příslušenství Nedotýkejte se tlumiče výfuku. I. Uložení pojistek J. Akumulátor Nálepka se nachází: K. Palivová nádrž • v blízkosti výfuku; L. Nádrž převodového oleje M.
  • Seite 67: Příprava

    ČESKY (Překlad původních pokynů) Chcete-li předat nebo zapůjčit stroj POZOR: NEBEZPEČÍ! Palivo je vysoce jiným osobám, ujistěte se, že uživatel hořlavé. se seznámí s pokyny obsažené v tomto a. Palivo skladujte pouze v nádobách určených k tomuto použití; návodu. b. Palivo doplňujte pomocí nálevky na Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby otevřené...
  • Seite 68 ČESKY (Překlad původních pokynů) Dle možností se vyhněte pracovní Před couváním i během něj se dívejte činnosti v mokré trávě. Nepracuje za sebe a kontrolujte, zda za vámi za deště a při riziku výskytu bouřek. nejsou žádné překážky. Nepoužívejte stroj ve špatném počasí, Když...
  • Seite 69: Údržba A Skladování

    ČESKY (Překlad původních pokynů) Pojíždění bez příslušenství může POZOR – V případě poruchy nebo neho- negativně ovlivnit stabilitu stroje. dy při práci, okamžitě zastavte motor a přesuňte stroj tak, aby nezpůsobil Dávejte pozor při použití pytlů na sběr a další škody; V případě nehody se příslušenství, která...
  • Seite 70: Přeprava

    ČESKY (Překlad původních pokynů) znalostmi a vybavením, potřebným pro od zbytků posečené travní hmoty, listí správné provedení uvedených ope- nebo nadměrného množství maziva. rací při současném dodržení původní • Abyste omezili nebezpečí vzniku požáru, bezpečnostní úrovně stroje. Činnosti pravidelně kontrolujte, zda ze stroje prováděné...
  • Seite 71: Životní Prostředí

    ČESKY (Překlad původních pokynů) prostřednictvím lan nebo řetězů. Rozměr Poz. N. Popis: Čep ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ Distanční vložka • Ochrana životního prostředí by měla být 6x36 důležitým aspektem a prioritou při používání Distanční vložka 16x38x0,5 stroje, ve prospěch občanské společnosti a Distanční...
  • Seite 72: Nabití Akumulátoru

    ČESKY (Překlad původních pokynů) 1. Připojte nejprve červený kabel ke kladnému dešti zaparkován venku, sklopte sedadlo dopředu, abyste zamezili zvlhnutí čalounění. pólu akumulátoru (+). 2. Poté připojte černý kabel k zápornému pólu Sedadlo je zajištěno. Chcete-li snížit nebo zvýšit sedadlo, nejprve uvolněte pojistku (6:A). akumulátoru (-).
  • Seite 73: Ovládací Prvky

    ČESKY (Překlad původních pokynů) 6 OVLÁDACÍ PRVKY Na pedálu není žádná zátěž – stroj stojí.. Pedál sešlápnutý dozadu – stroj couvá. MECHANICKÝ PEDÁL KE ZVEDÁNÍ Uvolnění sešlápnutého pedálu – stroj brzdí. PŘÍDAVNÝCH ZAŘÍZENÍ (12:A) V horní části pedálu je posuvná deska, která se Ovládá...
  • Seite 74: Nastavení Výšky Sekání (13:B)

    ČESKY (Překlad původních pokynů) Jakmile se motor spustí, umožněte návrat klíčku Stroj se nesmí používat, je-li přední páka do provozní polohy 3. Otočením klíčku do polohy 2 vysunuta. Hrozí nebezpečí poškození a zapněte světlomet. úniku oleje z přední nápravy. 6.10 NASTAVENÍ SEDADLA (20) NASTAVENÍ...
  • Seite 75: Spuštění A Provoz

    ČESKY (Překlad původních pokynů) vu ramena plošiny na spojku a znovu KOMBINOVANÉ POUŽITÍ uzavřete. PŘÍSLUŠENSTVÍ 3. Proveďte potřebné nápravné opatření, např.: Pro kombinované použití příslušenství, • Sejměte řemen. viz "TABULKA PRO SPRÁVNOU KOM- • Vyvěšením plošinových ramen (18) vyměňte BINACÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ" v části "0 TA- přídavné...
  • Seite 76: Kontrola Hladiny Převodového Oleje

    ČESKY (Překlad původních pokynů) KONTROLA HLADINY PŘEVODOVÉHO SPUŠTĚNÍ / PRÁCE OLEJE Stroj se nesmí používat bez zavřené a zajištěné motorové skříně. Informace kontrole dolévání převodového oleje naleznete v části 9.7. Při provozu stroje by měl být vždy na- staven plný plyn. KONTROLA BEZPEČNOSTI 1.
  • Seite 77: Provoz

    ČESKY (Překlad původních pokynů) Vždy po použití stroj vyčistěte. Při čištění postu- 7.7.1 Provoz pujte podle následujících pokynů: Pro uvedení stroje do provozu postupujte tak, jak • Nestříkejte vodu přímo na motor. je uvedeno níže: • Motor vyčistěte kartáčem a / nebo stlačeným •...
  • Seite 78: Příprava

    ČESKY (Překlad původních pokynů) autorizovaná dílna, ale můžou být také v péči 9.5.1 Kontrola / dolévání (21) uživatele. Před každým spuštěním stroje zkontro- Tyto postupy jsou uvedeny v technickém průkazu lujte, zda je v motoru správné množství a popsány v kapitole „7 SPUŠTĚNÍ A PROVOZ“, oleje.
  • Seite 79: Olejový Filtr (Je-Li Přítomný)

    ČESKY (Překlad původních pokynů) KONTROLA HLADINY PŘEVODOVÉHO 7. Olej nechte zlikvidovat v souladu s místními předpisy. OLEJE [4WD] 8. Nainstalujte vypouštěcí zátku a přesuňte Načasování údržby naleznete v kapitole svorku zpět, aby svírala hadici nad zátkou. 9. Vyčistěte případně rozlitý olej. 10.
  • Seite 80: Řemenové Pohony

    ČESKY (Překlad původních pokynů) Naplnění olejem ŘEMENOVÉ POHONY 1. Do nádrže nalijte nový olej. Zkontrolujte jsou-li všechny řemeny celé a 2. Odpojte přenos zadní nápravy. Přesuňte nepoškozené. páku (15:A) polohy A2. Načasování údržby naleznete v kapitole Umístěte dvě dřevěné desky (tloušťka 4-5 centimetrů) před a za zadní...
  • Seite 81: Nabíjení Pomocí Motoru

    ČESKY (Překlad původních pokynů) připojeného akumulátoru. Mohlo by Akumulátor lze nabíjet: dojít k vážnému poškození generátoru • pomocí motoru a celého elektrického systému. • pomocí nabíječky. Čištění 9.10.4 Nabíjení pomocí motoru 9.10.1 Načasování údržby naleznete v kapitole Tento způsob je možný pouze v případě, že akumulátor je nabitý...
  • Seite 82: Přívod Vzduchu

    ČESKY (Překlad původních pokynů) PŘÍVOD VZDUCHU 9.11.3 10 SERVIS A OPRAVY Tento manuál obsahuje všechny informace Načasování údržby naleznete v kapitole nezbytné pro provoz stroje a pro správnou základní údržbu, která může být v péči uživatele. Všechno nastavení a zásahy údržby, které nejsou Viz obrázky (21:C).
  • Seite 83: Skladování

    ČESKY (Překlad původních pokynů) 11 SKLADOVÁNÍ 1. Vyprázdněte palivovou nádrž: • Spusťte motor stroje a nechte ho běžet, dokud se nezastaví. 2. Vyměňte olej, dokud je motor ještě teplý. 3. Vyčistěte celý stroj. Je obzvláště důležité vyčistit spodní část sekací plošiny. 4.
  • Seite 84: Souhrnná Tabulka Údržby

    ČESKY (Překlad původních pokynů) 13 SOUHRNNÁ TABULKA ÚDRŽBY Četnost Zásah Ods. / provozní hodiny / kalendářní měsíce Odkaz. obr. Následně Poprvé STROJ Kontrola všech upevnění Před každým použitím Bezpečnostní kontroly / Ověření ovládání Před každým použitím Před každým použitím Kontroly tlaku v pneumatikách Po každém použití...
  • Seite 85: Informační Zprávy Displeje

    ČESKY (Překlad původních pokynů) 14 INFORMAČNÍ ZPRÁVY DISPLEJE PRAVDĚPODOBNÁ PŘÍČINA NÁPRAVA PROBLÉM 1. Startér se neotáčí Baterie není dostatečně nabitá. Nabijte baterii. Špatně připojená baterie. Zkontrolovat připojení Vyměňte pojistku Pojistka 20A je spálená 2. Spouštěč se otáčí, ale Palivový kohout uzavřen. Otevřete palivový...
  • Seite 87 DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) Indholdsfortegnelse TABEL OVER TEKNISKE SPECIFIKATIONER ....IX INDLEDNING ....... . . 4 VEJLEDNINGENS STRUKTUR .
  • Seite 88 DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) GAS- OG CHOKERREGULERING [B&S Power Built] [B&S Intek] (12:E) ..14 TÆNDINGSLÅS/LYGTE (12:F) ......14 INDSTILLING AF KLIPPEHØJDE (13:B) .
  • Seite 89 DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) 9.10.2 Opladning med batterilader......21 9.10.3 Demontering/montering ......21 9.10.4 Rengøring .
  • Seite 90: Indledning

    DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) VEJLEDNINGENS OPBEVARING 1 INDLEDNING Opbevar den letlæselige vejledning i god stand på Læs brugsvejledningen omhyggeligt et kendt og nemt tilgængeligt sted for maskinens brugere. igennem, inden maskinen tages i brug. VEJLEDNINGENS STRUKTUR 2 KENDSKAB TIL MASKINEN Vejledningen består af en forside, en indholdsfor- Denne maskine er et haveredskab, og nærmere tegnelse, et afsnit med alle illustrationerne samt...
  • Seite 91: Forudset Brug

    DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) FORUDSET BRUG eventuelle skader eller personskader på sig selv eller tredjepart. Denne maskine er designet og bygget til at slå græs. SIKKERHEDSSIGNALERINGER Brug af særligt tilbehør, som er forudset af Kon- Den sikkerhedssignalering, som er sat på ma- struktøren som originaludstyr eller erhvervet se- skinen, oplyser brugeren om hvordan man skal parat, giver mulighed for at udføre denne opgave...
  • Seite 92: Identifikationsskilt

    DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) HOVEDKOMPONENTER Giv agt! Forbrændingsrisiko (4:C). Maskinen består af følgende hovedkomponenter Rør ikke ved lyddæmperen. (jfr. fig. 1): Etiketten er anbragt: A. Stel • I nærheden af udstødningsrøret; B. Hjul Giv agt! Klemfare (4:D). Hold hæn- C.
  • Seite 93: Indledende Handlinger

    DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) stoffer, som kan påvirke hans eller hen- sanordningerne fungerer, før maskinen des reflekser eller opmærksomhed. tages i brug. Vær opmærksom på, at operatøren er INDLEDENDE HANDLINGER ansvar¬lig for ulykker, som påføres an- • Bær altid robust, skridsikkert arbejdsfodtøj og dre per¬soner eller deres ejendom.
  • Seite 94: Under Brug

    DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) Skift det ud, hvis batterihuset, dækslet heraf, og pas især på under ret- ningsskift og sørg for at hjulene, som eller tilslutningspunkterne har taget er højest oppe, ikke køres henover skade. forhindringer (sten, grene, rødder, UNDER BRUG osv.) som vil kunne medføre udskrid- ning til siden, tipning eller at man mi-...
  • Seite 95: Vedligeholdelse Og Opmagasinering

    DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) klippehøjden, hvis denne handling ståbningen. ikke kan udføres fra førersædet. Lad aldrig maskinen stå parkeret i højt græs for tændt motor, idet denne situa- Slå klippeaggregatet eller kraftudtaget tion udgør en brandfare. fra under transport, og hver gang disse ikke er i brug.
  • Seite 96 DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) i alle de situationer, der indebærer ri- • Udskift beskadigede advarsels- og siko for hænderne. anvisningsskilte. • Hvis maskinen ikke er udstyret med GIV AGT! – Anvend aldrig maskinen med slidte eller ødelagte dele. Defekte mekaniske blokeringer til transport, skal eller ødelagte dele bør altid udskiftes tilbehøret altid anbringes på...
  • Seite 97: Transport

    DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) rialer. Skyl øjeblikkeligt det syreramte 4 FORSIKRING AF område med rent vand. PLÆNEKLIPPERE Kortslut aldrig batteriets tilslut- Kontrollér plæneklipperens forsikring. ningspunkter. Der vil opstå gnister, som Tag kontakt til dit eget forsikringsselskab. kan medføre brand. Det er nødvendigt at tegne en forsikring, som dækker trafik, brand, beskadigelse og tyveri.
  • Seite 98: Motorhjelm

    DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) MOTORHJELM Indhent oplysninger batteriets opladningsprocedure i 9.10. Man skal åbne motorhjelmen, for at tage adgang til brændstofhanen, batteriet og SÆDE (6) motoren. Frigør holderen (6:A) og drej sædets beslag opad. Motorhjelmen åbnes som anført nedenfor: Montér beslaget i de bagerste (øvre) huller, som 1.
  • Seite 99: Trækstang (11)

    DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) 5. Montér spændskiven(erne) som anført i fo- Pedalen (12:B) kan indtage de følgende positio- regående punkt 3. ner: 6. Montér muffen på ratstammen og fastgør ved Sluppet. Trækkraften er slået at sætte stifterne helt i. Blokér ratstammen. til.
  • Seite 100: Gas- Og Chokerregulering [B&S Power Built] [B&S Intek] (12:E)

    DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) GAS- OG CHOKERREGULERING [B&S KRAFTUDTAG (13:A) Power Built] [B&S Intek] (12:E) Håndtag aktivering og inaktivering af kraftudtaget Regulering til indstilling af motorhastigheden og til til drift af frontmonteret tilbehør. lukning af lufttilførslen i tilfælde af koldstart. Kraftudtaget må...
  • Seite 101: Snapbeslag (16:C)

    DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) Drej ikke grebet med hænderne. Der fo- Knopperne (20:A) og sædet (20:B) ta- ger skade, hvis der anvendes værktøj religger risiko for klemfare. Sædet er udstyret med en sikkerhedsafbryder, 1. Sæt en fod på grebet (17:A) og drej det for- som er forbundet med maskinens sikkerhedssy- sigtigt en halv omdrejning fremad.
  • Seite 102: Kontrol Af Motorens Oliestand (21)

    DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) BEL OVER TEKNISKE SPECIFIKATIONER”. Den maskinen. gennemsigtige tank gør det nemt at kontrollere Sikkerhedskontrollerne skal altid niveauet. udføres inden brug. BEMÆRK! Benzinen fordærves og bør Hvis et eller flere af resultaterne ikke ikke opbevares i tanken i mere end 30 stemmer overens med resultaterne i de dage.
  • Seite 103: Start / Arbejde

    DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) START / ARBEJDE 7.7.1 Kørsel Følg nedenstående anvisninger, for at arbejde Under brug af maskinen skal motorhjel- med maskinen: men være lukket og blokeret. • Tryk pedalen (12:B) helt i bund og slip den igen. Anvend altid fuld gas under brug af ma- •...
  • Seite 104: Brug Af Udstyret

    DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) Rengør altid maskinen efter brug. Følg neden- Procedurerne er anført i håndbogen og beskrives stående anvisninger om rengøring: i kapitel “7 START OG KØRSEL”, samt i neden- • Ret aldrig direkte vandstråler mod motoren. stående.
  • Seite 105: Kontrol / Påfyldning (21)

    DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) 7. Lad olien bortskaffe i henhold til de lokale 9.5.1 Kontrol / påfyldning (21) forskrifter. Kontrollér altid oliestanden inden brug. 8. Montér olieaftapningsdækslet og anbring Under kontrollen skal maskinen stå i båndet over dækslet. plan.
  • Seite 106: Kontrol / Påfyldning Af Transmissionens Olie [4Wd]

    DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) KONTROL PÅFYLDNING Påfyldning TRANSMISSIONENS OLIE [4WD] 1. Fyld oliebeholderen med ny olie. 2. Slå baghjulsakslens transmission fra. Anbring Indhent oplysninger om indgrebsinter- grebet (15:A) i position A2. vallerne i kapitel 13. Placér to træstykker (med en tykkelse på...
  • Seite 107: Kontrol Af Remtransmissioner

    DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) KONTROL AF REMTRANSMISSIONER Batteriet kan genoplades: • Via motoren Kontrollér at alle remmene er intakte. • Ved hjælp af batteriets ladeaggregat. Indhent oplysninger om indgrebsinter- vallerne i kapitel 13. 9.10.1 Opladning via motor Denne tilstand er kun mulig, hvis batteriet stadig er tilstrækkeligt ladt til at motoren kan startes.
  • Seite 108: Rengøring

    DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) 9.10.4 Rengøring 9.11.3 Rengøring af luftindtag Indhent oplysninger om indgrebsinter- Indhent oplysninger om indgrebsinter- vallerne i kapitel 13. vallerne i kapitel 13. Batteripolerne skal renses, hvis de er oxiderede. Jfr. figuren (21:C). Rengør batteripolerne med en stålbørste og smør Motoren er luftafkølet.
  • Seite 109: Service Og Reparation

    DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) 10 SERVICE OG REPARATION rense skæreaggregatets underside. 4. Malingen skal udbedres, for at forebygge Denne vejledning formidler alle de nødvendige rustdannelser, hvis den er beskadiget. anvisninger til brug af maskinen og til en korrekt 5.
  • Seite 110: Sammenfattende Vedligeholdelsestabel

    DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) 13 SAMMENFATTENDE VEDLIGEHOLDELSESTABEL Indgreb Hyppighed Afs. driftstimer / kalendermåneder / Fig. ref. Første gang Herefter MASKINE Kontrol af alle fæstepunkter Før hver brug Sikkerhedskontroller / Kontrol af betjeningsa- Før hver brug nordninger Kontrol af dæktryk Før hver brug Generel rengøring og kontrol Efter hver brug...
  • Seite 111: Vejledning I Fejlsøgning

    DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) 14 VEJLEDNING I FEJLSØGNING Ulempe Mulig årsag Løsning 1. Startmotoren drejer ikke. Utilstrækkeligt opladet batteri. Genoplad batteriet. Fejltilsluttet batteri. Kontrollér tilslutningerne Udskift sikringen Sprunget sikring 20A Åbn brændstofhanen. 2. Startmotoren kører, men Lukket brændstofhane. motoren starter ikke Manglende benzintilførsel.
  • Seite 113 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Obsah TABULKA TECHNICKÝCH ÚDAJŮ ......IX EINLEITUNG ....... . . 4 AUFBAU DER ANLEITUNG .
  • Seite 114 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) PEDAL DES FAHRANTRIEBS (12:D) ......14 GASHEBEL UND CHOKE [B&S Power Built] [B&S Intek] (12:E) ... . . 14 ZÜNDSCHLOSS/SCHEINWERFER (12:F) .
  • Seite 115 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 9.10.1 Laden über den Motor ....... 22 9.10.2 Laden mit Batterieladegerät .
  • Seite 116: Einleitung

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) VERWEISSYMBOL. Verweist auf eine In- 1 EINLEITUNG formation mit Angabe der Textstelle. Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Be- AUFBEWAHRUNG DER ANLEITUNG dienungsanleitung aufmerksam durch. Die Anleitung ist an einem für den Anwender leicht zugänglichen Ort in perfektem und einwandfrei AUFBAU DER ANLEITUNG leserlichem Zustand aufzubewahren.
  • Seite 117: Vorgesehene Verwendung

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Das frontseitig montierte Zubehör wird über Keilri- • Betätigung des Messers auf nicht mit Gras emen angetrieben. bewachsenen Flächen. VORGESEHENE VERWENDUNG bestimmungsfremde Verwen- dung des Geräts hat zusätzlich zum Dieses Gerät ist für das Schneiden von Gras Garantieverfall ebenfalls Haf-...
  • Seite 118: Aufkleber (4)

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Die Produktidentifizierung besteht aus zwei Teilen: 2.5.1 Aufkleber (4) • Artikel- und Seriennummer des Geräts: Sperre der Feststellbremse. • Modell-, Typen- und Seriennummer des Motors Bitte geben Sie diese Angaben bei allen Einkupplung / Auskupplung des Kontakten mit der Servicewerkstatt an.
  • Seite 119: Vorbereitende Massnahmen

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Erlauben Sie niemals Kindern oder ande- • mangelnder Bodenkontakt der Räder; ren Personen, die die Gebrauchsanwei- • zu schnelles Fahren; sung nicht kennen, das Gerät zu benutzen. • unangemessenes Bremsen; Örtliche Bestimmungen können das Min- • das Gerät ist für den Einsatz nicht destalter des Benutzers festlegen.
  • Seite 120: Während Des Gebrauchs

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Kraftstoff nachgefüllt werden; Vermeiden Sie, wenn möglich, nasses d. Falls Kraftstoff übergelaufen ist, den Gras zu mähen. Vermeiden Sie es, bei Regen und möglichem Gewitter zu ar- Motor nicht starten. Statt dessen ist das Gerät von dem Ort, an dem der beiten.
  • Seite 121 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Größte Vorsicht ist in Nähe von Verwenden Sie nur das vom Geräteher- Steilhängen, Gräben oder Dämmen ge- steller zugelassene Zubehör. boten. Das Gerät kann umkippen, wenn Benutzen Sie das Gerät nur, wenn das ein Rad über eine Kante gerät oder die Zubehör/Arbeitsgerät in der vorgesehe- Kante nachgibt.
  • Seite 122: Wartung Und Lagerung

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Schalten Sie das Mähwerk oder die tionen, die Gefahren für die Hände mit Zapfwelle beim Transport und bei jeder sich bringen. Nichtbenutzung aus. ACHTUNG! - Das Gerät niemals mit Bevor Sie den Motor abstellen, gehen abgenutzten oder beschädigten Bau- Sie vom Gas.
  • Seite 123: Transport

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) der Säure führen. • Kontrollieren Sie regelmäßig die Funktion der Bremsen. Die Wartung und ggf. die ACHTUNG! - Säure kann ebenfalls Reparatur der Bremsen ist besonders Werkzeuge, Bekleidung u.a. Materialien wichtig. schwer beschädigen. Spülen Sie die •...
  • Seite 124: Versichern Sie Ihren Rasenmäher

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 4 VERSICHERN SIE IHREN MOTORHAUBE Öffnen Sie für den Zugang zu Kraf- RASENMÄHER tstoffhahn, Batterie und Motor die Überprüfen Sie die Versicherung Ihres Motorhaube. Aufsitzmähers. Die Motorhaube wird wird wie folgt geöffnet: Nehmen Sie mit Ihrer Versicherung Kontakt auf. 1.
  • Seite 125: Laden Der Batterie

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Durch das Vertauschen der Kabel wer- Der Sitz ist gesichert. Lösen Sie zum Tief- oder den Generator und Batterie beschädigt. Hochstellen des Sitzes zuerst die Arretierung (6:A). Ziehen Sie die Kabel fest an. Lose Kabel können Brände verursachen. LENKRAD (10) Um das Axialspiel an der Radachse zu minimie- Der Motor darf nie bei getrennter Batte-...
  • Seite 126: Zubehör

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) ZUBEHÖR 2. Die Sperre (12:C) nach rechts verschieben. 3. Das Pedal (12:B) loslassen. Hinweise zur Zubehörmontage entnehmen Sie 4. Die Sperre (12:A) lösen. bitte der gesonderten Montageanleitung, die dem Lösen: jeweiligen Artikel beiliegt. 1. Das Pedal (10:B) betätigen und loslassen. Hinweis: Die Baugruppe Mähwerk wird PEDAL DES FAHRANTRIEBS (12:D) hier als Zubehör betrachtet.
  • Seite 127: Schnitthöheneinstellung (13:E)

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Z Ü N D S C H L O S S / S C H E I N W E R F E R HEBEL ZUM EINKUPPELN / AUSKUP- (12:F) PELN DES ANTRIEBS (14; 15) Das Zündschloss dient zum Anlassen und Abstel- Hebel zum Auskuppeln des stufenlosen Antriebs.
  • Seite 128: Motorhaube

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 6.11 MOTORHAUBE 1. Setzen Sie einen Fuß auf den Hubarm (17:A) und drehen Sie ihn vorsichtig eine halbe Für den Zugang zu Benzinhahn, Batte- Drehung vorwärts. rie und Motor siehe 6.2. 2. Montieren Sie den Splint oder den Sperrstift (16:B).
  • Seite 129: Benzintank Füllen (19)

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) des aktuellen Geräts lt. folgenden Übersichten BENZINTANK FÜLLEN (19) erfüllt werden. Tanken Sie immer bleifreies Benzin. Ver- jedem Einsatz eine mischen Sie das Benzin nicht mit Öl. cherheitskontrolle durchzuführen. Für den Tankinhalt siehe “ 0 ÜBERSICHT DER TECHNISCHEN DATEN”.
  • Seite 130: Fahrantrieb

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 1. Öffnen Sie den Benzinhahn (22). • Treten Sie das Pedal (12:B) ganz durch und 2. Kontrollieren Sie, ob das/die Zündkabel an lassen Sie es dann los der (den) Zündkerze(n) montiert sind. • Betätigen Sie das Pedal (12:D) zum Anfahren 3.
  • Seite 131: Mit Dem Zubehör Arbeiten

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Anweisungen: Der Grundservice ist stets von einer autorisierten Werkstatt auszuführen. • Spritzen Sie den Motor nicht direkt mit Wasser Der erste Service und der Zwischenservice sollten von einer autorisierten Werkstatt ausgeführt • Reinigen Sie den Motor mit einer Bürste und/ werden, können aber durch den Benutzer selbst oder Druckluft.
  • Seite 132: Nachfüllen / Wechsel Motoröl

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) im Abschnitt “0 ÜBERSICHT DER TECHNI- 3. Öffnen Sie die Motorhaube. SCHEN DATEN”. 4. Klemmen Sie die Schelle des Ölablassschlauchs zusammen. Verwenden NACHFÜLLEN / WECHSEL MOTORÖL Sie eine Kombizange o.ä.(21:A). 5. Schieben Sie die Schelle am Für diesen Eingriff siehe auch die dem Ölablassschlauch um 3-4 cm nach oben und nehmen Sie die Ölablassschraube ab.
  • Seite 133: Austausch Des Kraftstofffilters (21:B)

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 180 bis 270° fest. Hinterachse ab (24:A). 8. Demontieren Sie zwei Ablassschrauben von • Fahren Sie mit dem Punkt 7 gemäß der Vorderachse. Verwenden Sie einen 12- Abschnitt 9.5.2 fort. mm- Steckschlüssel. Lassen Sie das Öl aus AUSTAUSCH KRAFTSTOFFFIL- Vorderachse und den Leitungen ablaufen...
  • Seite 134: Kontrolle Riementrieb

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Absaugvorrichtung der Abgase mit 9.9.2 Einstellung (29) dem Auspuff des Motors verbunden Justieren Sie die Lenkketten bei Bedarf wie folgt: sein. 1. Stellen Sie das Gerät auf geradeaus ein. 5. Kuppeln Sie den Antrieb der Vorderachse 2.
  • Seite 135: Laden Mit Batterieladegerät

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Für diesen Eingriff siehe auch die dem 9.10.2 Laden mit Batterieladegerät Gerät beigestellte Anleitung des Mo- Verwenden Sie ein Ladegerät mit Kon- torherstellers. stantspannung. Bei Verwendung eines 9.11.1 Reinigung / Austausch Standardladegeräts kann die Batterie beschädigt werden. Für das Intervall siehe Kapitel 13.
  • Seite 136: Schmierung (29)

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 10 SERVICE UND REPARATUR Eine gründlichere Reinigung des Kühlsystems wird bei jedem Grundservice ausgeführt. Diese Anleitung vermittelt sämtliche Informationen zum Betrieb des Geräts sowie zur Ausführung des 9.12 SCHMIERUNG (29) Grundservice durch den Benutzer. Alle nicht in dieser Anleitung beschriebenen Für das Intervall siehe Kapitel 13.
  • Seite 137: Entleeren Sie Kraftstofftank

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 11 Entleeren Sie Kraftstofftank. 12 GARANTIEBEDINGUNGEN 1. Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn so- Die Garantie deckt alle Material- und Herstellung- smängel. lange laufen, bis er stoppt. • Wechseln Sie das Öl bei warmem Motor. Der Benutzer muss die in der beiliegenden Doku- 2.
  • Seite 138: Wartungsübersicht

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 13 WARTUNGSÜBERSICHT Eingriff Häufigkeit Bez. Absch- Betriebsstunden / Kalendermonate nitt / Abb. Erstmals Anschließend GERÄT Kontrolle sämtlicher Befestigungen Vor jedem Gebrauch Sicherheitskontrollen / Überprüfung der Vor jedem Gebrauch Bedienelemente Reifendruckkontrolle Vor jedem Gebrauch Allgemeine Reinigung und Kontrolle Nach jedem Gebrauch Allgemeine Schmierung Alle 50 Stunden und nach...
  • Seite 139: Aufschlüsselung Der Störungen

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 14 AUFSCHLÜSSELUNG DER STÖRUNGEN Störung Mögliche Ursache Abhilfe 1. Anlasser funktioniert nicht. Batterie unzureichend geladen. Batterie laden. Batterie falsch angeschlossen. Anschluss überprüfen Sicherung 20A durchgebrannt Sicherung ersetzen Benzinhahn öffnen. 2. Anlasser funktioniert, Motor Benzinhahn geschlossen. startet aber nicht Keine Benzinzufuhr.
  • Seite 141 ENGLISH (Translation of the Original Instructions) Table of Contents TECHNICAL DATA TABLE ......IX INTRODUCTION .
  • Seite 142 ENGLISH (Translation of the Original Instructions) THROTTLE AND CHOKE CONTROL [B&S POWER Built] [B&S Intek] (12:E) ..13 IGNITION /HEADLIGHT BLOCK (12:F) ..... . . 13 CUTTING HEIGHT ADJUSTMENT (13:B) .
  • Seite 143 ENGLISH (Translation of the Original Instructions) 9.10.2 Charging with a battery charger ......21 9.10.3 Disassembly/assembly .
  • Seite 144: Introduction

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) TAKING CARE OF THE MANUAL 1 INTRODUCTION Keep the manual in good, legible condition, in a place which is known and easily accessible to the Read the instruction manual carefully machine user. before starting the machine. STRUCTURE OF THE MANUAL 2 GETTING TO KNOW THE This manual is made up of the cover, the table of...
  • Seite 145: Intended Use

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) injuries to self or third parties being INTENDED USE transferred to the user. This machine has been designed and built to mow grass. SAFETY SIGNS The use of special accessories, envisaged by the Safety signs on the machine are designed to Manufacturer as original equipment or purchasa- inform the user as to the correct conduct to be ble separately, allows the user to perform this work...
  • Seite 146: Product Identification Label

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) MAIN COMPONENTS Warning! Burns hazard (4:C). Do not The machine is made up of the following main touch the silencer. components (see fig. 1): The decal is located: A. Chassis • near the exhaust pipe. B.
  • Seite 147: Preparation

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) Keep in mind that the operator or user wearing open-toe sandals. is responsible for accidents or hazards • Do not wear chains, bracelets, cumbersome occurring to other people or their pro- clothing with strings or ties. perty.
  • Seite 148 ENGLISH (Translation of the Original Instructions) exercise caution in the proximity of clif- ALWAYS REMEMBER THAT EXHAUST GASES ARE TOXIC! fs, ditches or embankments. The machi- ne may overturn if a wheel drives over Mow only in daylight or with good artifi- the edge or the edge gives way.
  • Seite 149: Maintenance And Storage

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) third parties, take the first aid measures Take care when using grass collectors and other accessories which may alter which are most appropriate to deal with machine stability, especially when wor- the situation and contact a health care king on a slope.
  • Seite 150: Transporting

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) • After each use of the machine, remove the key or persons not familiar to the machine and check for any damage. may reach it. Before any maintenance or repair, remove the ignition key. •...
  • Seite 151: Insuring Your Lawnmower

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) • Adhere strictly to the local regulations governing Pos. No. Description Dimen- the disposal of packaging, oil, fuel, filters, sions damaged parts or any other element which may Ignition key have an impact on the environment; this waste Screw for battery 8x20 should not be disposed of along with standard...
  • Seite 152: Battery Charging

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) STEERING WHEEL (10) In order to minimise axial play in the steering co- Inverting the cable connections will da- lumn, place the 0.5-mm and/or 1-mm shim/s (3:C; mage the alternator and the battery. 3:E) on the steering column between the sleeves, Tighten the cables securely.
  • Seite 153: Controls

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) When the pedal is released, the service brake is 6 CONTROLS activated. - Press the pedal forward – the MECHANICAL ACCESSORY LIFT PE- DAL (12:A) machine moves forward. - No load on the pedal – the machi- The control lever (12:A1) is used to take the accessories from the operating position to the ne is stationary.
  • Seite 154: Cutting Height Adjustment (13:B)

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) The four ignition key positions: The two positions are: 1. Stop position – the engine is short-circui- Transmission engaged (14:A1; 15:A1-B1) - transmission engaged for normal operation. ted. The key can be removed. Transmission disengaged (14:A2; 15:A2-B2) - 2/3.
  • Seite 155: Start-Up And Operation

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) Reduce the speed on slopes and when Belt tension releasing (16; 18) making sharp turns in order to retain control of the machine and reduce the See also the instructions provided with risk of overturning. the accessory and with the quick-relea- se support.
  • Seite 156: Checking The Engine Oil Level (21)

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) a good idea to empty the fuel tank com- 7.6.2 Electrical safety check pletely (see 11). Status Action Result The parking Try to start the The engine CHECKING THE ENGINE OIL LEVEL brake pedal is not machine.
  • Seite 157: Operation

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) Before starting work with the machine, CLEANING wait a few minutes for the oil to warm To reduce the risk of fire, keep the engi- ne, silencer, battery and fuel tank free Warm start. from grass, leaves and oil.
  • Seite 158: Maintenance

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) • Use sharp blades. main operations to be performed and the frequency of the same. Perform the • Keep the bottom side of the cutting means relative operation described based on clean. the first deadline to arrive. Change the oil more frequently if the 9 MAINTENANCE engine has to work in difficult condi-...
  • Seite 159: Replacing The Oil Filter (If Present)

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) quently allow the engine to cool down REPLACING THE FUEL FILTER (21:B) for a few minutes before proceeding to drain off the oil. For this maintenance operation, see also the manual for the engine supplied Proceed as follows: 1.
  • Seite 160: Belt Transmissions Check

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) The drain plug might get damaged if 10. Change driving direction every minute as it is tightened to a torque exceeding 5 indicated above and continue filling with oil until the bubbling in the reservoir stops. 11.
  • Seite 161: Battery

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) with acid, rinse immediately with co- Inverting the cable connections will da- pious amounts of water and seek medi- mage the alternator and the battery. cal attention immediately. Tighten the cables securely. Loose ca- The battery fluid does not need checking or bles can cause a fire.
  • Seite 162: Replace The Spark Plug

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) 9.11.2 Replace the spark plug 9.13 FUSES (5:A) For the frequency of this intervention Destination Fuse see chapter 13. Electrical system power supply 20 A Before removing the spark plug, clean around its mounting. 10 ASSISTANCE AND REPAIRS For the type of spark plug and relative spark gap, please refer to "0 TECHNICAL DATA TABLE”.
  • Seite 163: Storage

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) 11 STORAGE 12 TERMS OF PURCHASE 1. Empty the fuel tank: The warranty covers all material and manufactu- ring defects. • Start the machine’s engine and leave it running until it stops. The user must follow all the instructions provided in the accompanying documentation.
  • Seite 164: Maintenance Summary Table

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) 13 MAINTENANCE SUMMARY TABLE Intervention Frequency ref. / service hours/calendar months Ref. Fig. First time Then every MACHINE Check all fasteners Before each use Safety checks/check controls Before each use Check tyre pressure Before each use General cleaning and inspection At the end of each use General lubrication...
  • Seite 165: Troubleshooting

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) 14 TROUBLESHOOTING Problem Probable cause Remedy Recharge the flat battery. 1. The starter motor does not Battery not charged enough. turn. Battery not connected. Check the connections. Fuse 20A blown. Replace the fuse 2. The starter motor turns but Fuel cock closed.
  • Seite 167 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Índice TABLA DE DATOS TÉCNICOS ......IX INTRODUCCIÓN ....... . 4 ESTRUCTURA DEL MANUAL .
  • Seite 168 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) REGULADOR Y ESTRANGULADOR [B&S Power Built] [B&S Intek] (12:E) ..14 LLAVE DE ENCENDIDO/FARO (12:F) ......14 REGULACIÓN DE LA ALTURA DE CORTE (13:E) .
  • Seite 169 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) 9.10.2 Recarga con un cargador de baterías ......22 9.10.3 Desmontaje/montaje ....... . 22 9.10.4 Limpieza .
  • Seite 170: Conocer La Máquina

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Símbolo de NOTA. Indica una informa- 1 INTRODUCCIÓN ción o un contenido de importancia fundamental. Lea atentamente el manual de instruc- Símbolo de CONSULTA. Indica que es ciones antes de arrancar la máquina. necesario consultar una información, ESTRUCTURA DEL MANUAL la nota indica el apartado en el que se encuentra dicha información.
  • Seite 171: Uso Previsto

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) El uso impropio de la máquina anula la Las ruedas delanteras y traseras giran a la misma garantía y exime de toda responsabili- velocidad. dad al fabricante. Los daños o lesiones Para facilitar el giro, ambos ejes están equipados personales o a terceros serán respon- con un diferencial.
  • Seite 172: Etiqueta De Identificación

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Consulte el ejemplo de la declaración Indicación del peso máximo que se max xxx N (xxkg) de conformidad en la penúltima página puede remolcar (4:B). del manual. COMPONENTES PRINCIPALES El etiqueta se encuentra: La máquina incorpora los siguientes componen- •...
  • Seite 173: Operaciones Previas

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) No utilice la máquina si está cansado cante. Compruebe que los dispositivos o no se siente bien, bajo el efecto de de seguridad funcionan correctamente fármacos, alcohol o sustancias nocivas cada vez que vaya a utilizar la máquina. que puedan reducir sus reflejos y su capacidad de atención.
  • Seite 174: Durante El Uso

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) a. No efectúe maniobras de parada y o desgastados para mantener el equi- librado. arranque bruscas ni en subida ni en En caso de reparación, contacte con un bajada. centro especializado. b. Acople suavemente la tracción y mantenga siempre la transmisión em- Controle periódicamente el estado de bragada, especialmente en bajada.
  • Seite 175 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Desacople el dispositivo de corte o la punto muerto, accione el freno de esta- cionamiento, pare el motor y extraiga la toma de potencia cuando atraviese zo- llave. Asegúrese de que todos los com- nas sin césped y cuando se desplace desde o hacia el área que desea cortar, ponentes en movimiento se detengan:...
  • Seite 176: Mantenimiento Y Almacenamiento

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) ATENCIÓN - El nivel de ruido y de vi- • Al terminar de utilizar la máquina, extraiga la braciones indicado en estas instruc- llave y controle si ha sufrido algún daño. ciones, son valores máximos de uso •...
  • Seite 177: Transporte

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) dispositivo de corte o el accesorio, ac- de que no tiene fugas de aceite o de cione el freno de estacionamiento y an- combustible. cle la máquina al medio de transporte • Si necesita vaciar el depósito, estacione mediante cables o cadenas.
  • Seite 178: Componentes Necesarios Para El Montaje (3)

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Maneje la batería con cuidado y evite COMPONENTES NECESARIOS PARA EL MONTAJE (3) que el ácido se derrame. No controle ni restablezca el líquido de La máquina se suministra con el asiento y el la batería.
  • Seite 179: Volante (10)

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Monte el soporte en los orificios delanteros (infe- Monte las fijaciones de suelta rápida en el eje riores) como se indica a continuación: delantero de la máquina. 1. Monte los pomos (6:E) en los tornillos (6:F). PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS 2.
  • Seite 180: Palanca De Bloqueo Del Freno De Estacionamiento (12:C)

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) PALANCA DE BLOQUEO DEL FRENO REGULADOR ESTRANGULADOR DE ESTACIONAMIENTO (12:C) [B&S Power Built] [B&S Intek] (12:E) Bloquea el pedal de “embrague-freno” en Palanca para ajustar las revoluciones del motor y la posición de pisado a fondo. Se utiliza estrangularlo cuando se arranca en frío.
  • Seite 181 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) REGULACIÓN DE LA ALTURA DE COR- No recorra largas distancias remolcando la máqui- TE (13:E) na ni lo haga a gran velocidad. Podría estropear la transmisión. La máquina está equipada con un interruptor que permite ajustar eléctricamente la altura de corte No utilice la máquina con la palanca de la placa de corte.
  • Seite 182: Encendido Y Puesta En Marcha

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) 2. Abra las fijaciones rápidas presionando sus perder el control de la máquina y evitar que se vuelque. secciones traseras con el talón (16:A). Cuando las fijaciones de suelta rápida No gire el volante hasta el tope cuan- do conduzca a la máxima velocidad, la están abiertas, los brazos del accesorio máquina podría volcarse.
  • Seite 183: Control Del Nivel De Aceite Del Motor (21)

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) carburante suficiente para completar el Objeto Resultado trabajo. Circuito de aceite Ninguna fuga. Ningún daño. De hecho, antes de estacionar la máqui- Conduzca la La máquina se detiene. na durante un largo periodo, es nece- sario vaciar completamente el depósito máquina mar- cha adelante y...
  • Seite 184: Parada

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) 3. Sitúe la palanca en la posición de pleno gas Es posible que el motor esté muy ca- liente inmediatamente después de apa- (12:E) 4. Gire la llave de encendido y arranque. garlo. No toque el silenciador, el cilin- dro ni las aletas de refrigeración.
  • Seite 185: Recomendaciones

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) cables de las bujías y quitando la llave RECOMENDACIONES de encendido. Obtendrá los mejores resultados de su corta- césped si sigue las recomendaciones siguientes: TABLA DE MANTENIMIENTO • Corte el césped con frecuencia. Consulte el capítulo “13 TABLA DE •...
  • Seite 186: Sustitución/Llenado (21)

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) 9.5.3 Cambio del filtro de aceite (si lo hay) Cambie el aceite más a menudo si el motor tiene que trabajar en condiciones duras o si la tempera- Consulte el manual del motor que se tura ambiente es elevada.
  • Seite 187: Sustitución

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) 3. Si es necesario, añada más aceit 3. Suelte el freno de estacionamiento. Pise a fondo el pedal (9:B) y suéltelo. 9.7.2 Sustitución ATENCIÓN: las operaciones siguientes Evacuación del aceite se deben efectuar con el capó abierto y 1.
  • Seite 188: Control De Las Correas De Transmisión

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) CONTROL DE LAS CORREAS DE • a través del motor, TRANSMISIÓN • utilizando un cargador de baterías. Compruebe todas las correas para asegurarse de 9.10.1 Recarga a través del motor que estén en perfectas condiciones. Esta modalidad de recarga sólo es posible si la Para más información sobre los tiem- batería dispone de carga suficiente como para...
  • Seite 189 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Apriete bien los cables. Si quedan ca- Antes de desconectar la bujía, limpie la zona bles sueltos se podría producir un in- alrededor de su montura. cendio. Para más información sobre el tipo de bujía y la distancia de los electrodos, consulte “0 TABLA No ponga en marcha el motor con la ba- tería desconectada.
  • Seite 190: Asistencia Y Reparación

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) 10 ASISTENCIA Y REPARACIÓN 11 INUTILIZO Este manual suministra la información necesaria 1. Vacíe el depósito de carburante: • Arranque el motor de la máquina y déjelo para conducir la máquina y efectuar las operacio- nes básicas de mantenimiento que puede llevar a en movimiento hasta que se pare.
  • Seite 191: Tabla De Mantenimiento

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) 13 TABLA DE MANTENIMIENTO Intervención Tiempos Par. horas de funcionamiento / meses de / Fig. calendario de ref. Por primera Sucesivamente MÁQUINA Control de todas las fijaciones Antes de cada uso Controles de seguridad / Control de coman- Antes de cada uso Controles de presión de los neumáticos Antes de cada uso...
  • Seite 192: Guía Para Localizar Anomalías

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) 14 GUÍA PARA LOCALIZAR ANOMALÍAS Anomalía Solución Causa probable Carga de la batería insuficiente. 1. El motor de arranque no Recargue la batería. gira. Batería mal conectada. Controle las conexiones. Fusible 20 A quemado Sustituya el fusible 2.
  • Seite 193 EESTI (Originaaljuhendi tõlge) Sisukord TEHNILISTE ANDMETE TABEL ....SISSEJUHATUS ....... . 4 JUHENDI STRUKTUUR .
  • Seite 194 EESTI (Originaaljuhendi tõlge) VEOPEDAAL (12:D) ....... . 13 ÕHUKLAPI JUHTIMISSEADE [B&S Power Built] [B&S Intek] (12:E) ... 13 SÜÜTELUKK/ESITULED (12:F) .
  • Seite 195 EESTI (Originaaljuhendi tõlge) 9.10.1 Mootoriga laadimine ....... . 20 9.10.2 Akulaadija abil laadimine ......20 9.10.3 Eemaldamine/paigaldamine .
  • Seite 196: Sissejuhatus

    EESTI (Originaaljuhendi tõlge) JUHENDI SÄILITAMINE 1 SISSEJUHATUS Hoidke juhendit heas, loetavas seisukorras, masi- na kasutajatele teadaolevas ja kergesti ligipääse- Enne masina käivitamist lugege hooli- kalt kasutusjuhendit. tavas kohas. JUHENDI STRUKTUUR 2 MASINA TUNDMAÕPPIMINE Käesolev juhend koosneb tiitellehest, sisukorrast Käesoleva masina puhul on tegu aiapidamisse- ning jooniseid ja selgitavat teksti sisaldavast admega, täpsemalt istmelt juhitava frontaalsete osast.
  • Seite 197: Definición Del Tipo De Usuario

    EESTI (Originaaljuhendi tõlge) kas originaalseadistuses või eraldi ostetuna, on Enne masina kasutamist lugege hoolikalt seda võimalik teha erinevatel viisidel, mida on kasutusjuhendit. näidatud käesolevas juhendis või lisaseadmetega kaasasolevates juhendites. Tähelepanu! Hoiduge väljapaiskuvate ese- mete eest. Hoidke kõrvalised isikud eemal. Masinat peab kasutama üks operaator. Tähelepanu! Kasutage alati kuulmiskaitse- vahendeid.
  • Seite 198: Identifitseerimistähis

    EESTI (Originaaljuhendi tõlge) I. Kaitsmete korpus Tähelepanu! Muljumisoht (4:D). J. Aku K. Kütusepaak Hoidke käed ja sõrmed ohutus kau- guses rooliliigendi ühenduskohast L. Ülekandeõli paak ja veokonksust, kui on paigaldatud M. Mootor lisatarvikud. N. Lisaseadmete kiirvabastusega paigaldus Kleebis asub: • rooliliigendi ühenduskoha läheduses; 3 OHUTUSNÕUDED •...
  • Seite 199: Ettevalmistus

    EESTI (Originaaljuhendi tõlge) a. Säilitage kütus sobilikes anumates; Kui soovite masina kellelegi teisele b. Lisage kütust ainult lehtri abil ja lah- müüa või laenata, siis hoolitsege selle eest, et kasutaja vaataks eelnevalt läbi tise taeva all, ärge suitsetage samal õik juhendis olevad juhised. ajal, kui käitlete kütust.
  • Seite 200 EESTI (Originaaljuhendi tõlge) Enne mootori käivitamist vabastage sikäigul liikudes ettevaatlikud; niitmisseade või jõusiirdevõll ja viige d. Kasutage vastukaalu või raskusi rata- stel, kui juhendis on seda soovitatud. ülekanne vabakäigule. Vabastage niitmisseade või jõusiir- Olge nähtavust segavatele takistustele devõll ja tõstke niitmisseade ülemisse lähenedes ettevaatlik.
  • Seite 201: Hooldus Ja Hoiulepanek

    EESTI (Originaaljuhendi tõlge) oni survest põhjustatud kahjustused; lahkute istmel: b. Enne takistuste eemaldamist või tegeleda masina hooldusega, kanda väljavoolu puhastamist; müravastaseid kõrvaklappe, teha töö ajal pause. c. Enne masina kontrollimist, puhasta- mist või sellega töötamist; HOOLDUS JA HOIULEPANEK d. Pärast võõrkehaga kokku põrkamist. Kontrollige, et masin ei oleks saanud TÄHELEPANU! - Enne puhastamist või kahjustada ning enne uuesti kasuta-...
  • Seite 202: Transport

    EESTI (Originaaljuhendi tõlge) vate tööriistade kasutamisoskusele; Ärge lühistage aku klemme. Tekivad sädemed, võivad põhjustada ohutuse huvides on oluline, et neid so- oritataks ainult spetsialiseerunud tee- põlengu. ninduskeskustes. TÄHELEPANU hüdrauliliste osade • Kontrollige regulaarselt pidurite tööd. käsitlemisel. Rõhu all oleva hüdraulika Oluline on vajadusel pidureid hooldada ja vedeliku väljapääsemine võib läbistada remontida.
  • Seite 203: Monteerimine

    EESTI (Originaaljuhendi tõlge) 5 MONTEERIMINE Masinal kasutatava akutüübi tarvis vaadake “0 Tehniliste andmete tabel” Aku peab enne esimest kasutamist ole- ma täiesti täis. TÄHELEPANU! Aku sisaldab hapet, mil- lega kokkupuutumine on ohtlik. Masinat ei tohi kasutada enne peatükis Käituge akuga ettevaatlikult ja ärge las- “MONTEERIMINE”...
  • Seite 204: Rool (10)

    EESTI (Originaaljuhendi tõlge) Kruvide keeramine pingutusmomendi- Paigaldage kiirühendused seadme esisillale. ga üle 9±1.7 Nm rikub istme. REHVIRÕHK 4. Kontrollige, et istet saab kinnitusklambris ole- Rehvirõhu tarvis vaadake “0 Tehniliste andmete vates avades vabalt liigutada. tabel” Paigaldage klamber eesmistesse (alumistesse) avadesse järgneval viisil: ACCESSORI 1.
  • Seite 205: Veopedaal (12:D)

    EESTI (Originaaljuhendi tõlge) 3. Vabastage pedaal (12:B). guoht, kütus võib voolata läbi karbu- 4. Vabastage inhibiitor (12:C). raatori mootorisse, ning on oht, et aku tühjeneb ja saab kahjustada. Lukustuse avamine: 1. Vajutage ja vabastage pedaal (10:B). Luku neli asendit: 1. Stopp-asend – mootor seisab. Võtme VEOPEDAAL (12:D) võib eemaldada.
  • Seite 206: Istme Reguleerimine (20)

    EESTI (Originaaljuhendi tõlge) Vabastamishoob ei tohi kunagi olla Rihma pingest vabastamine (16; 18) välimise ja sisemise asendi vahepeal. Ülekanne kuumeneb üle ja saab kahju- Vaadake ka juhiseid, mis on kaasas tar- stada. vikuga ning kiirvabastusseadmega. Hoovad võimaldavad masinat käsitsi (tõugates 1.
  • Seite 207: Tarvikute Kombineeritud Kasutamine

    EESTI (Originaaljuhendi tõlge) Vähendage kallakutel järskude MOOTORI ÕLITASEME KONTROLLIMI- pöörete tegemisel kiirust, et säilitada NE (21) kontroll ja vähendada ümbermineku Tarnimisel on karter täidetud õliga. ohtu. Kontrollige õlitaset iga kord enne kasu- Ärge pöörake rooli lõpuni, kui sõidate tamist. kõrgeima käiguga ja täisgaasiga. Masin võib kergesti ümber minna.
  • Seite 208: Elektriline Ohutuskontroll

    EESTI (Originaaljuhendi tõlge) Sooja mootori käivitamine 7.6.2 Elektriline ohutuskontroll 1. Lülitage ülekanne välja (15:A1-B1) Olek Tegevus Tulemus 2. Liigutage seisupidurit (10:B). Seisupiduri pedaal Proovige Mootor ei 3. Viige juhtimisseade täisgaasile (12:E). 4. Õhuklapi nupp peab olema alla vajutatud. ei ole alla vaju- käivitada.
  • Seite 209: Aparaadi Kasutamine

    EESTI (Originaaljuhendi tõlge) Ärge suunake kunagi suruveejuga Selle sisu leiate hooldusraamatust ja tegevusi kirjeldatakse peatükis “7 KÄIVITAMINE JA KASU- vastu radiaatori tiivikuid. Tiivikute struktuur võib saada kahjustatud. TAMINE”, samuti allpool. Puhastage masin alati pärast kasutamist. Puhasta- Volitatud töökojas tehtud hooldus garanteerib misel käituge järgnevalt: professionaalse töö...
  • Seite 210: Kontrollimine / Lisamine (21)

    EESTI (Originaaljuhendi tõlge) 9.5.1 Kontrollimine / lisamine (21) 7. Viige õli jäätmete kõrvaldamispunkti vastavalt kohalikele eeskirjadele. Kontrollige õlitaset enne iga masina ka- 8. Paigaldage õli väljalaskekork ja liigutage sutamist. Kontrollimiseks peab masin klamber tagasi, nii et see asub ülevalpool olema tasasel pinnal. korki.
  • Seite 211: Kontrollimine / Lisamine (23)

    EESTI (Originaaljuhendi tõlge) Kasutatava õlikoguse ja -tüübi kindlak- TÄHELEPANU: järgnevaid operatsioone stegemiseks vaadake lõiku “0 Tehniliste tuleb sooritada avatud mootorikapotiga ja käiva mootoriga, hoidke käsi liikuva- andmete tabel”. te osade eest. 9.7.1 Kontrollimine / lisamine (23) 4. Käivitage mootor. Kui mootor on käivitatud, 1.
  • Seite 212: Reguleerimine (29)

    EESTI (Originaaljuhendi tõlge) Akulaadija abil laadimine 9.9.2 Reguleerimine (29) 9.10.2 Reguleerige vajadusel kette järgnevalt: Kasutage konstantse pingega laadijat. 1. Asetage masin otseasendisse. Standardse akulaadija kasutamine võib 2. Reguleerige rooli kett-ülekandeid kahe mu- akut kahjustada. triga, mis asuvad keskpunkti all (29). Täpsema teabe saamiseks pöörduge 3.
  • Seite 213: Puhastamine/Asendamine

    EESTI (Originaaljuhendi tõlge) 9.11.1 Puhastamine/Asendamine 9.12 ÕLITAMINE (30) Perioodide pikkuse teadasaamiseks Perioodide pikkuse teadasaamiseks vaadake peatükki 13. vaadake peatükki 13. MÄRKUS! Filtreid tuleks puhastada/ Objekt Tegevus Joo- vahetada tihedamini, kui masin töötab tolmusel pinnasel. Eemaldage/paigaldage õhufiltreid järgnevalt. Keskpunkt 4 määrdepritsi. Kasutage 1.
  • Seite 214: Teenindus Ja Parandamine

    EESTI (Originaaljuhendi tõlge) 10 TEENINDUS JA PARANDAMINE 11 HOIUSTAMINE Antud kasutusjuhend sisaldab kogu infot, mis 1. Tühjendage kütusepaak: • Käivitage mootor ja laske sel töötada kuni on vajalik masinaga töötamiseks ning peamiste hooldustööde õigeks läbiviimiseks kasutaja poolt. seiskumiseni. Kõik reguleerimis- ja hooldustoimingud, mida pole 2.
  • Seite 215: Hooldustööde Kokkuvõtlik Tabel

    EESTI (Originaaljuhendi tõlge) 13 HOOLDUSTÖÖDE KOKKUVÕTLIK TABEL Töö Töötunde / kuud par. / joo- nise num- 1. korda Järgnevalt MASIN Kõikide kinnituste kontrollimine Enne iga kasutuskorda Ohutuskontroll/juhtimisseadmete kontroll Enne iga kasutuskorda Rehvirõhu kontroll Enne iga kasutuskorda Üldine puhastamine ja kontroll Pärast iga kasutuskorda Üldine määrimine 50 töötundi või pärast iga...
  • Seite 216: Rikete Tuvastamise Juhend

    EESTI (Originaaljuhendi tõlge) 14 RIKETE TUVASTAMISE JUHEND Võimalik põhjus Puudused Lahendus 1. Käivitusmootor ei tööta Aku ei ole laetud. Laadige aku Aku ei ole ühendatud. Kontrollige ühendusi 20A kaitse on läbi põlenud Asendage kaitse 2. Käivitusmootor töötab, aga Kütusekraan on kinni. Avage kütusekraan.
  • Seite 217 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Sisällysluettelo TEKNISTEN TIETOJEN TAULUKKO ......IX JOHDANTO ........4 OPPAAN RAKENNE .
  • Seite 218 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) KAASUN JA RIKASTIMEN SÄÄDIN [B&S Power Built] [B&S Intek] (12:E) ..13 VIRTALUKKO/AJOVALOT (12:F) ......13 LEIKKUUKORKEUDEN SÄÄTÖ...
  • Seite 219 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 9.10.2 Akkulaturilla lataaminen ......20 9.10.3 Irrotus/asennus ........20 9.10.4 Puhdistus .
  • Seite 220: Johdanto

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) OPPAAN SÄILYTYS 1 JOHDANTO Säilytä opas hyvässä ja lukukelpoisessa kunnossa Lue ohjeet huolella ennen käynnistämi- paikassa, jonka koneen käyttäjä tietää ja josta tämä saa sen helposti käsiinsä. stä. OPPAAN RAKENNE 2 KONEEN TUNTEMINEN Oppaaseen kuuluu kannet, sisällysluettelo, Tämä...
  • Seite 221: Tarkoitettu Käyttö

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) TARKOITETTU KÄYTTÖ loukkaantumisista. Tämä kone on suunniteltu ja valmistettu TURVALLISUUSMERKINNÄT ruohonleikkausta varten. Koneella olevilla turvallisuusmerkinnöillä kerrotaan Erityisten, valmistajan alkuperäisiksi tai erikseen käyttäjälle koneen käytössä ja varsinkin tarkkaa- hankittaviksi varusteiksi laskemien lisävarusteiden vaisuutta ja varovaisuutta vaativissa toimenpi- käyttäminen mahdollistaa tämän työn tekemisen teissä...
  • Seite 222: Tyyppikilpi

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) G. Konepelti Etiketin sijainti on seuraava: H. Etuvarusteiden nostovipu • pakoputken lähellä; I. Sulakekotelo J. Akku Varoitus! Puristumisvaara (4:D). K. Polttonestesäiliö Pidä kädet ja jalat poissa runko- L. Vaihteistoöljyn säiliö ohjauksesta ja vetokoukusta, kun M. Moottori tämä...
  • Seite 223: Ennalta Tehtävät Toimenpiteet

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Jos haluat lainata konetta muille varmi- b. Suorita polttonesteentäydennys sta, että käyttäjä lukee tässä oppaassa suppilon avulla ulkotiloissa. Älä tu- olevat käyttöohjeet. pakoi tämän toimenpiteen aikana tai yleensäkään polttonesteen käsittelyn Älä kuljeta lapsia tai muita henkilöitä yhteydessä;...
  • Seite 224 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) ruuttamista ja peruuttamisen aikana loin, kun ukkonen on mahdollinen. Älä käytä konetta huonon sään vallitessa, varmistaaksesi, ettei esteitä ole. eikä varsinkaan silloin, kun salamat Ole varovainen vetäessäsi kuormia tai saattavat iskeä. käyttäessäsi painavia varusteita: a. Käytä vain hyväksyttyjä kiinnityskohtia Kytke leikkuulaite tai tehonotto pois vetotankoja varten;...
  • Seite 225: Huolto Ja Varastointi

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Älä muuta moottorin säätöjä tai käytä lääkintäpalveluihin tarvittavia hoitoja moottoria liian nopeilla kierroksilla. varten. Poista huolella mahdolliset pa- laset, jotka vartioimattomina saattavat Älä koske koneen osiin, jotka kuumen- aiheuttaa vahinkoa tai vammoja ihmisil- tuvat käytön aikana. Palovammojen le tai eläimille.
  • Seite 226: Kuljetus

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) • Älä jätä koskaan avainta virtalukkoon tai jokaisen käyttökerran jälkeen. lasten tai soveltumattomien henkilöiden • Pidä ruuvit ja mutterit hyvin kiristettyinä, jotta ulottuville. Ota avain aina pois ennen laitteen käyttö olisi aina turvallista. Säännölliset minkään huoltotoimenpiteen tekemistä. huoltotoimenpiteet ovat välttämättömiä...
  • Seite 227: Vakuuta Ruohonleikkurisi

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) suodattimien, huonontuneiden osien tai kaikkien Pos. N. Kuvaus Koko muiden ympäristöön voimakkaasti vaikuttavien Akun mutteri aineiden tai esineiden hävittämistä. Kyseisiä Mutteri 8,4x24x1,5 jätteitä ei tule hävittää kotitalousjätteiden Vetolevy mukana. Ne tulee lajitella ja laittaa vartavastisiin kierrätyskeskuksiin, jotka huolehtivat niiden Ruuvi 8x20 kierrättämisestä.
  • Seite 228: Akun Lataus

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Kiinnitä kaapelit kunnolla. Irralliset kaa- molemmat levyt voidaan laittaa rakoon, joka pelit voivat aiheuttaa palovaaran. ilmestyy kohtaan (8:A). Säätölevyjä ei saa asentaa väkisin, akselissa pitää olla hieman Moottoria ei saa koskaan käyttää il- päittäisvälystä. man akkua. Generaattori ja koneen 4.
  • Seite 229: Seisontajarrun Poljin (12:B)

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) KAASUN RIKASTIMEN SÄÄDIN SEISONTAJARRUN POLJIN (12:B) [B&S Power Built] [B&S Intek] (12:E) Älä koskaan paina poljinta ajon aikana. Säätimellä voidaan säätää moottorin käynti- nopeutta ja käyttää rikastusta kylmällä käynni- stettäessä. Voimasiirron ylikuumenemisen vaara. Jos moottorin toiminta on epäsäännöl- listä...
  • Seite 230: Voimanotto (13:A)

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) VOIMANOTTO (13:A) Istuin on varustettu turvakytkimellä, joka on kytket- ty koneen turvajärjestelmään. Voimanoton kytkentä- ja irtikytkentävipu. Voimano- Tämän vuoksi konetta ei voida käynnistää, ellei tolla käytetään eteen asennettuja lisävarusteita. kukaan istu istuimella. (katso 7.5). Voimanottoa ei saa koskaan kytkeä 6.11 KONEPELTI päälle, kun eteen asennettu työlaite on kuljetusasennossa.
  • Seite 231: Käynnistys Ja Käyttö

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 7 KÄYNNISTYS JA KÄYTTÖ ohjeita. Katso lisätietoja varten alkylaattibensiinin valmi- KÄYTTÖÄ KOSKEVAT VAROTOIMENPI- stajan antamia tietoja ja ohjeita. TEET Älä täytä polttoainesäiliötä kokonaan. Jätä vähän tilaa (vähintään + 1 - 2 cm säiliön oikea määrä öljyä. Tämä on erittäin yläosasta) niin että...
  • Seite 232: Yleinen Turvatarkistus

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 7.6.1 Yleinen turvatarkistus 1. Kytke voimansiirto (14:A1). 2. Käytä seisontajarrua (12:B). Tila Tulos 3. Laita säädin täyskaasun kohtaan (12:E) Polttonesteputket Ei vuotoa. 4. Väännä virta-avainta ja käynnistä. ja -liitännät. Jatkaaksesi tutustu ohjeisiin kappale- Sähköjohdot. Eristeet ehjiä. Ei mekaanisia essa 7.7.1.
  • Seite 233: Puhdistus

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Moottori olla erittäin kuuma LEIKKUUOHJEITA heti pysäytyksen jälkeen. Älä koske Saavutat parhaan leikkaustuloksen seuraavia äänenvaimentimeen, moottoriin ohjeita noudattamalla: jäähdytysripoihin. Palovammojen vaa- • Leikkaa nurmikko usein. • Käytä moottoria täydellä kaasulla. PUHDISTUS • Nurmikon on oltava kuivaa. •...
  • Seite 234: Huoltotaulukko

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Käytettävää öljytyyppiä varten katso HUOLTOTAULUKKO kappale “0 TEKNISTEN TIETOJEN TAU- Katso lukua " 13 HUOLTOTOIMENPI- LUKKO”. Käytä lisäaineetonta öljyä. TEIDEN YHTEENVETOTAULUKKO". Taulukon tarkoitus on auttaa pitämään Vaihda öljy moottorin ollessa lämmin. kone tehokkaana ja turvallisena. Siinä Moottoriöljy voisi olla hyvin kuumaa, kerrotaan pääasialliset toimenpiteet ja jos se otetaan pois välittömästi sen...
  • Seite 235: Polttoainesuodattimen Vaihto (21:B)

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 12 mm:n hylsyä. Anna öljyn valua ulos • Sivele öljyä uuden suodattimen etuakselista ja letkuista (25). tiivisteeseen. 9. Tarkasta, että etuakselin tyhjennystulppien • Asenna suodatin. Kierrä suodatinta tiivisteet ovat ehjät (25). Asenna tulpat. paikalleen niin, että tiiviste koskettaa Tiukkuus: 15-17 Nm.
  • Seite 236: Hihnavoimansiirtojen Tarkistus

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Silmiin tai iholle päästessään akkuhap- puukiilalla (28). po voi aiheuttaa vakavia vammoja. 7. Käytä konetta eteenpäin minuutin ajan. Jos happoa joutuu iholle, huuhtele 8. Poista puukiila ja aseta käyttöpoljin taaksea- välittömästi runsaalla vedellä ja ota joasentoon. Täytä edelleen uutta öljyä. yhteys lääkäriin.
  • Seite 237: Puhdistus

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Jos kaapelit kytketään vääriin napoihin, Pyyhi sytytystulpan ympäristö puhtaaksi ennen generaattori ja akku vaurioituvat. sen irrotusta. Kiinnitä kaapelit kunnolla. Irralliset kaa- Sytytystulppatyyppiä ja elektrodien etäisyyttä varten katso kappale“0 TEKNISTEN TIETOJEN pelit voivat aiheuttaa palovaaran. TAULUKKO”. Moottoria ei saa koskaan käyttää il- man akkua.
  • Seite 238: Huolto Ja Korjaukset

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Sähkökäynnistimellä varustettuja koneita 10 HUOLTO JA KORJAUKSET varten: Tässä oppaassa annetaan kaikki tarvittavat ohjeet Jos varastointilämpötila on oikeaoppinen riittää, koneen käyttöä ja käyttäjän tekemää oikeaoppista kun akku ladataan neljän kuukauden välein. perushuoltoa varten. Kaikki säätö- ja huoltotoimenpiteet, joita ei ole Ennen varastoimista koneen...
  • Seite 239: Huoltotoimenpiteiden Yhteenvetotaulukko

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 13 HUOLTOTOIMENPITEIDEN YHTEENVETOTAULUKKO Tiheys käyttötunteja/kalenterikuukausia Toimenpide Kohta /vii- teku- Sen jälkeen Ensimmäinen kerta KONE Kaikkien kiinnitysosien tarkistus Ennen jokaista käyttökertaa Turvallisuustarkistukset/ohjainten tarkistukset Ennen jokaista käyttökertaa Rengaspaineiden tarkistus Ennen jokaista käyttökertaa Yleinen puhdistus ja tarkistus Jokaisen käyttökerran jälkeen Yleinen voitelu 50 tuntia ja jokaisen pesuker-...
  • Seite 240: Opas Häiriöiden Tunnistamiseen

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 14 OPAS HÄIRIÖIDEN TUNNISTAMISEEN Korjaustoimenpide Häiriö Todennäköinen syy 1. Käynnistysmoottori ei pyöri. Akun lataus ei ole riittävä. Lataa akku. Akku on huonosti liitetty. Tarkista liitännät Sulake 20A on palanut Vaihda sulake 2. Käynnistysmoottori pyörii, Polttonestehana on kiinni. Avaa polttonestehana.
  • Seite 241 FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) Table des matières TABLEAU DONNÉES TECHNIQUES ..... . . IX INTRODUCTION ....... . 4 STRUCTURE DU MANUEL .
  • Seite 242 FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) ACCÉLÉRATEUR ET STARTER [B&S Power Built] [B&S Intek] (12:E) ..14 DÉMARREUR/PHARE (12:F) ......15 RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE (13:E) .
  • Seite 243 FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 9.10.2 Charge à l’aide d’un chargeur ......23 9.10.3 Déposer/repose .
  • Seite 244: Introduction

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) Symbole de RENVOI. Indication d’un 1 INTRODUCTION renvoi à une information, la remarque indique où se trouve l’information. Avant de mettre en fonction la machine il est recommandé de lire attentivement CONSERVATION DU MANUEL le manuel d’instructions. Conserver le manuel en bon état et lisible, dans un lieu connu et facilement accessible par l’utilisateur STRUCTURE DU MANUEL...
  • Seite 245: Utilisation Prévue

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) équipés d’un différentiel. terrains instables, glissants, glacés, rocailleux ou irréguliers, des flaques ou des mares ne Les accessoires montés à l’avant sont actionnés permettant pas d’évaluer correctement la par courroies de transmission. consistance du terrain ; UTILISATION PRÉVUE •...
  • Seite 246: Étiquettes Adhésives (4)

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 2.5.1 Étiquettes adhésives (4) Veuillez écrire le numéro de matricule de votre machine dans l’espace réservé à cet Indication de blocage du frein de station- effet dans la figure (1:10). nement. Le produit est identifié par deux éléments : Indication de l'enclenchement •...
  • Seite 247: Opérations Préliminaires

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) chocs électriques, des incendies et/ou ses principales de la perte de contrôle sont des lésions graves. les suivantes : . Il est recommandé de conserver tous • Manque d'adhérence des roues ; les avertissements et les instructions •...
  • Seite 248: Pendant L'utilisation

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) Si possible, éviter de travailler dans ou ne pas enlever le bouchon du l'herbe mouillée. Éviter de travailler réservoir quand le moteur est en mar- sous la pluie et par temps orageux. Ne che ou tant qu'il est encore chaud ; pas utiliser la machine dans des con- d.
  • Seite 249 FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) chine à l'arrêt et sans surveillance. Ne pas laisser la machine arrêtée dans l'herbe haute avec le moteur en mar- Prêter grande attention à proximité de che, afin d'éviter tout risque d'incendie. falaises, fossés ou berges. La machi- ne risque de se renverser si une roue En cas d'utilisation des accessoires, ne jamais diriger l'orifice d'évacuation...
  • Seite 250: Entretien Et Remisage

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) arrêtées) : de la machine, porter un casque anti- a. Avant le ravitaillement du carburant ; bruit, observer des pauses pendant le b. À chaque dépose ou repose du sac travail. de collecte ; ENTRETIEN ET REMISAGE c.
  • Seite 251: Transport

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) En cas d'affûtage du dispositif de ou à la portée des enfants ou de coupe, il est important d'en soigner personnes non compétentes. Retirer toujours la clé de contact avant de l'équilibrage. Toutes les opérations concernant le dispositif de coupe commencer toute intervention d'entretien.
  • Seite 252: Assurer La Tondeuse

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) • La protection de l'environnement doit être le montage (3) indiqués dans le tableau suivant : un aspect considérable et prioritaire dans Pos. N. Description Dimension l'utilisation de la machine, au bénéfice de la Goujon cohabitation civile et de l'environnement dans lequel nous vivons.
  • Seite 253: Charge De La Batterie

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) dans la position désirée. 1. Connecter le câble rouge à la borne positive 5. Serrer les manettes (6:E) à la main. de la batterie (+). Le siège est rabattable. Si la machine reste à 2. Connecter le câble noir à la borne négative l’extérieur, exposée à...
  • Seite 254: Accélérateur Et Starter [B&S Power Built] [B&S Intek] (12:E)

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) PRESSION DES PNEUS LEVIER DE BLOCAGE DU FREIN DE Pour la pression des pneus, voir «0 TABLEAU STATIONNEMENT (12:C) DONNÉES TECHNIQUES». Il bloque la pédale « embrayage-frein » dans la position de pressée à fond. Cette ACCESSOIRES fonction permet de bloquer la machine sur des terrains en pente, pendant le transport, etc.,...
  • Seite 255: Démarreur/Phare (12:F)

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) PRISE DE FORCE (13:A) Starter - pour les démarrage à froid du mo- Levier permettant d’activer et désactivation de la teur. Ne pas utiliser la commande dans cet- prise de force pour l’actionnement des accessoi- te position lorsque le moteur est chaud.
  • Seite 256: Réglage Du Siège (20)

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 6.10 RÉGLAGE DU SIÈGE (20) 2. Ouvrir les raccords rapides en pressant sur les sections arrière avec le talon (16:A). Le siège est rabattable et se règle en avant et en arrière. Pour régler le siège dans la Une fois les raccords rapides ouverts, les bras de l’accessoire sont libres, et position désirée :...
  • Seite 257: Démarrage Et Conduite

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) Pour la capacité du réservoir, voir «0 TABLEAU 7 DÉMARRAGE ET CONDUITE DONNÉES TECHNIQUES». La transparence du réservoir du carburant permet de contrôler facile- PRÉCAUTIONS D’UTILISATION ment le niveau. Vérifier toujours que le niveau d’huile REMARQUE ! L’essence est périssable dans le moteur soit correct.
  • Seite 258: Contrôles De Sécurité

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) Utiliser toujours le plein régime pen- CONTRÔLES DE SÉCURITÉ En phase d’essai de la machine, vérifier que les dant l'utilisation de la machine. résultats des contrôles de sécurité correspondent 1. Ouvrir le robinet de l’essence (22). 2.
  • Seite 259: Marche

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) Ne jamais utiliser de l’eau sous haute 4. La commande du starter doit être actionnée. pression. Cela pourrait endommager les joints d’étanchéité de l’arbre, les Pour poursuivre avec les opérations voir les instructions reportées au para- composants électriques et les vannes grafo 8.6.1.
  • Seite 260: Entretien

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 9 ENTRETIEN rité. Le tableau indique les principales interventions et la périodicité prévue pour chacune de ces opérations. Effec- PROGRAMME D’ASSISTANCE tuer l'opération correspondante selon Pour maintenir toujours la machine en bon état, en l'échéance se présentant en premier. termes de fiabilité, sécurité...
  • Seite 261: Vidange/Remplissage (21)

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 9.5.3 Remplacement du filtre à huile (si 9.5.2 Vidange/remplissage (21) présent) Pour la périodicité d'intervention, voir le chapitre 13. Pour cet entretien, voir aussi le manuel du moteur, fourni avec la machine. Pour le type d’huile à utiliser voir «0 TA- Pour la périodicité...
  • Seite 262: Contrôle Des Transmissions Àcourroie

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 2. Placer la machine sur un sol plat. 4. Démarrer le moteur. Au démarrage du 3. Actionner le frein de stationnement. moteur, le levier de désengagement de la 4. Porter les leviers de débrayage dans les transmission de l’essieu avant se déplace position A1 - B1, comme illustré...
  • Seite 263: Réglage (29)

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) DIRECTION La seule intervention d’entretien requise est celle de charger la batterie, par exemple après une Pour la périodicité d'intervention, voir période prolongée de stockage. le chapitre 13. La batterie peut être chargée : 9.9.1 Contrôles •...
  • Seite 264: Remplacement De La Bougie

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) Déconnecter ou reconnecter les câbles opérations de dépose dans l’ordre inverse. Pour le nettoyage du filtre en papier il est recom- dans le mauvais ordre pourrait provo- quer un court-circuit ou endommager mandé de ne pas utiliser l'air comprimé ou des la batterie.
  • Seite 265: Assistance Et Réparations

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) Objet Action cas de dommages ou de lésions provo- Fig. qués par ces produits. Lubrifier les extrémité Câbles de Les pièces détachées d’origine sont commande des câbles avec de l'huile fournies par les ateliers d’assistance et à...
  • Seite 266: Conditions D'achat

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 12 CONDITIONS D'ACHAT La garantie couvre tous les défauts de matériel et de fabrication. L’utilisateur devra suivre attentivement toutes les instructions fournis dans la documentation en annexe. La garantie ne couvre pas les dommages dûs à : •...
  • Seite 267 FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 13 TABLEAU RÉCAPITULATIF DES ENTRETIENS Intervention Périodicité Par. heures d'exercice / mois du calendrier / Fig. de réf. Première fois Ensuite MACHINE Contrôle de toutes les fixations Avant chaque utilisation Contrôles de sécurité / Vérification des com- Avant chaque utilisation mandes Contrôles pression des pneus...
  • Seite 268: Guide À L'identification Des Inconvénients

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 14 GUIDE À L’IDENTIFICATION DES INCONVÉNIENTS Inconvénient Cause probable Remède Batterie insuffisamment chargée. Recharger la batterie. 1. Le démarreur ne tourne Vérifier les connexions pas. Batterie mal connectée. Fusible 20A grillé Remplacer le fusible 2. Le démarreur tourne, mais Robinet du carburant fermé.
  • Seite 269 HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) Kazalo TABLICA S TEHNIČKIM PODACIMA ..... . . IX UVOD ........4 STRUKTURA PRIRUČNIKA .
  • Seite 270 HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) RUČICA ZA GAS I ČOK [B&S Power Built] [B&S Intek] (12:E) ....14 KONTAKT BRAVA/ (12:F) ......14 PODEŠAVANJE VISINE KOŠENJA (13:B) .
  • Seite 271 HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) 9.10.2 Punjenje putem punjača akumulatora ......21 9.10.3 Demontaža/montaža ....... 21 9.10.4 Čiščenje .
  • Seite 272: Uvod

    HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) ČUVANJE PRIRUČNIKA 1 UVOD Priručnik čuvajte u dobrom i čitkom stanju, na Prije stavljanja pokret pažljivo poznatom mjestu, koje je lako dostupno korisniku stroja. pročitajte priručnik sa uputima. STRUKTURA PRIRUČNIKA 2 POZNAVANJE STROJA Korisnički priručnik je sastavljen iz omota, Ovaj stroj je postrojenje za rad u vrtu i točnije kazala, jednog dijela koji sadrži sve slike te objašnjavajućeg teksta.
  • Seite 273: Definiranje Vrste Korisnika

    HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) Uporaba osobitih alata i opreme, predviđenih sa SIGURNOSNI SIGNALI strane proizvođača kao što je originalna oprema ili Sigurnosni signali na stroju informiraju korisnika ona koja se može nabaviti odvojeno, omogućava kako se mora ponašati prilikom upotrebe istog, izvođenje ovog posla na više načina objašnjenih pogotovu kod operacija koje traže više pažnje i u ovom korisničkom priručniku ili u uputima koje...
  • Seite 274: Identifikaciona Pločica

    HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) G. Poklopac motora Pozor! Opasnost od opeklina (4:C). Ne dodirujte prigušivač. H. Ručica za podizanje dodatne opreme monti- rane sprijeda. I. Sjedište osigurača Naljepnica se nalazi: J. Akumulator • u blizini auspuha; K. Spremnik goriva Pozor! Opasnost od prignječenja L.
  • Seite 275: Početne Operacije

    HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) • Temeljito provjerite radno područje i uklonite neravnim, skliskim i nestabilnim tere- nima. sve predmete koje bi stroj mogao odbaciti ili koji mogu oštetiti rezni element i motor (kamenje, Ako stroj želite prodati ili dati drugima grane, komade drva, željezne žice, kosti, itd.).
  • Seite 276 HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) Uvijek imajte na umu da su ispušni pli- Prije svake promijene smjera kretanja na nagibima, smanjite brzinu i aktivi- novi otrovni. rajte parking kočnicu prije nego mašinu Stroj koristite samo na dnevnom svjetlu ostavite da stoji bez nadzora. ili dobrom umjetnom svjetlu i u uvjeti- ma dobre vidljivosti.
  • Seite 277: Održavanje, Servisiranje Iskladištenje

    HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) Nemojte koristiti stroj ako dodat- Obratite pozornost na sklop reznih ele- na oprema/alat nisu postavljeni na menata sa više od jednog sječiva jer predviđena mjesta. Voženje stroja bez okretanje jednog sječiva može izazvati dodatne opreme može negativno utje- okretanje drugih.
  • Seite 278: Prijevoz

    HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) ovlaštene trgovine ili specializiranog blizini motora, prigušivača u auspuhu centra koji poznaje stroj te ima potreb- (akustičnog filtra), ležišta akumulatora i prostora u kom odlažete gorivo ne nu opremu da bi izvelo rad korektno i sukladno tome da budu ispoštovani ostavljajte travu, lišće ili previše masti i stupanj sigurnosti i originalni uvjeti maziva.
  • Seite 279: Zaštita Okoliša

    HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) 5 MONTAŽA Za vrijeme transporta, zatvorite sla- vinu za gorivo (ako postoji), spusti- Prije prve uporabe stroja napunite aku- te rezne elemente ili drugu dodatnu opremu, uključite parking kočnicu i na mulator do kraja. odgovarajući način, pomoću užadi ili Nemojte koristiti stroj dok ne provedete lanaca, osigurajte stroj za prijevozno sve mjere iz dijela “MONTAŽA”.
  • Seite 280: Akumulator

    HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) Zabranjeno je pokrenuti motor kada je 1. Montirajte podloške s uzdignutim rubom sa poklopac otvoren. (6:B) na vijke (6:K), s podloške (6:R). 2. Umetnite vijke u otvore na držaču (6:G). Postavite podlošku (6:D) između sjedala i AKUMULATOR držača.
  • Seite 281: Prihvatna Ploča Za Vuču (11)

    HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) PRIHVATNA PLOČA ZA VUČU (11) Papučica (12:B) može zauzeti tri položaja koji Montirajte prihvatnu ploču za vuču (11:B) na slijede. Otpuštena. Pogon je uključen. Parkirna stražnji dio stroja. kočnica nije aktivirana. Koristite vijke i matice (11:A; 11:C). Pritisnuta do pola.
  • Seite 282: Ručica Za Gas I Čok [B&S Power Built] [B&S Intek] (12:E)

    HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) RUČICA ZA GAS I ČOK [B&S Power Bu- Rezna ploča je spojena sa vratilom (13:C). ilt] [B&S Intek] (12:E) PRIKLJUČNO VRATILO (13:A) Ručica za podešavanje brzine motora i zatvaranje zraka u slučaju pokretanja hladnog motora. Ručica za uključivanje i isključivanje priključnog vratila koje aktivira dodatnu opremu montiranu režim motora...
  • Seite 283: Poklopac Motora

    HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) Kad se brze spojke otvore, krakovi 1. Otpustite gumbove (20:A) bez korištenja radnog priključka su slobodni i znač alata. nisu čvrsto fiksirani na kuku. 2. Podesite sjedalo u željeni položaj. 3. Ponovo zatvorite gumbove (20:A) rukom. Radi bilo kakvog zahvata podešavanja Gumbovi (20:A) i sjedalo (20:B) će se ili održavanja položite ponovo krakove...
  • Seite 284: Kombinirana Uporaba Dodatnog Pribora

    HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) Držite ruke i stopala daleko od spojnog KONTROLA RAZINE ULJA U MOTORU zgloba upravljača i od nosača sjedala. (21) Postoji rizik od prignječenja. U trenutku isporuke stroja je motor napunjen uljem KOMBINIRANA UPORABA DODATNOG Prije stavljanja stroja u pokret provjeri- PRIBORA te razinu ulja u motoru.
  • Seite 285: Električna Sigurnosna Kontrola

    HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) 7.6.2 Električna sigurnosna kontrola Pokretanje sa toplim motorom. 1. Uključite prijenos (15:A1-B1) Stanje 2. Aktivirajte parkirnu kočnicu (10:B). Postupak Rezultat Parkirna kočnica 3. Dovedite papučicu gasa na na puni gas Pokušajte sta- Motor se ne pokreće. nije pritisnuta.
  • Seite 286: Uporaba Radnog Priključka

    Struktura lamela bi se time mogla oštetiti. Pojedinačne točke ovog programa su izložene u Uvijek očistite stroj nakon uporabe. Kod čišćenja, priloženom priručniku održavanja firme STIGA. slijedite upute u nastavku: Osnovna kontrola mora biti uvijek izvedena • Ne prskajte vodu direktno na motor.
  • Seite 287: Dolijevanje / Zamjena Ulja U Motoru

    HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) navedenim u paragrafu “0 TABLICA TEHNIČKIH 5. Pomaknite vezicu duž cijevi za ispuštanje ulja PODATAKA”. 3-4 cm prema gore i izvadite čep. 6. Sakupite ulje u neku posudu. DOLIJEVANJE / ZAMJENA ULJA U MO- NAPOMENA! Pazite da ne prolijete ulje TORU na pogonsko remenje.
  • Seite 288: Kontrola / Dolijevanje (23)

    HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) Nakon što se postavili novi filter provjerite da li 11. Izvlakačem ulja usišite ulje iz najdubljeg nema propuštanja goriva. dijela spremnika (26). 12. Odložite ulje poštujući lokalne propise. PROVJERA DOLIJEVANJE ULJA Napunjenje uljem MJENJAČA [4WD] 1. Napunite spremnik ulja novim uljem. 2.
  • Seite 289: Provjera Sustava Remenskih Prijenosa

    HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) 8. Mijenjajte smjer vožnje svake minute kako se Ako kiselina dođe u dodir s očima ili s kožom, može prouzročiti ozbiljne ozlje- prethodno navodi i nastavite nadolijevati ulje de. Ako bilo koji dio tijela dođe u dodir sve dok u spremniku više ne bude nikakvog s kiselinom, odmah isperite obilatom grgutanja.
  • Seite 290: Čiščenje

    HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) 2. Za vrijeme montaže. Prvo spojite crveni kabel 4. Očistite papirnati filter blago udarajući njime po ravnoj površini. Ako je filter vrlo prljav, na pozitivnu stezaljku akumulatora (+). Zatim spojite crni kabel na negativnu stezaljku aku- zamijenite ga.
  • Seite 291: Servisiranje I Popravke

    HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) Preporučujemo povjerite stroj Predmet Postupak jednom godišnje ovlašćenoj servisnoj Podmažite krajeve kabela Kontrolni radionici zbog održavanja, servisiranja kabeli uljem kod aktiviranja sva- i kontrole sigurnosnih uređaja. kog upravljačkog elementa. Ovu radnju bi trebale izvršiti 11 ČUVANJE dvije osobe.
  • Seite 292: Tabelica S Planom Održavanja

    HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) 13 TABELICA S PLANOM ODRŽAVANJA Intervencija Periodičnost Odjeljak / sati rada /mjesec u godini Vidi sl. Poslije Prvi put STROJ Provjera nategnutosti Prije svake uporabe Sigurnosna kontrola / Provjera komandi Prije svake uporabe Provjerite tlak u gumama Prije svake uporabe Opće čišćenje i kontrola Na kraju svake uporabe...
  • Seite 293: Vodič Za Prepoznavanje Problema

    HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) 14 VODIČ ZA PREPOZNAVANJE PROBLEMA Vjerojatni uzrok Rješenje Problem 1. Elektropokretač se ne Baterija nije dovoljno puna. Napunite bateriju. okreće. Baterija je loše povezana. Provjerite veze. Osigurač od 20A je izgorio. Zamijenite osigurač. 2. Elektropokretač se okreće, Ventil za gorivo je zatvoren.
  • Seite 295 MAGYAR (Használati utasítás - fordított) Tartalom MŰSZAKI ADATOK TÁBLÁZATA ......IX BEVEZETÉS ....... . . 4 HASZNÁLATI UTASÍTÁS FELÉPÍTÉSE .
  • Seite 296 MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) FOJTÓSZELEP ÉS HIDEGINDÍTÓ [B&S Power Built] [B&S Intek] (12:E) ..14 GYÚJTÁSKAPCSOLÓ/FÉNYSZÓRÓ (12:F) ..... 14 VÁGÁSMAGASSÁG BEÁLLÍTÁSA (13:B) .
  • Seite 297 MAGYAR (Használati utasítás - fordított) 9.10.2 Feltöltés akkumulátortöltővel ......22 9.10.3 Leszerelés/felszerelés ....... 22 9.10.4 Tisztítás .
  • Seite 298: Bevezetés

    MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) UTALÁS jelzés. Valamilyen információra 1 BEVEZETÉS utal, jelzi, hogy hol érhető el az in- formáció. Mielőtt beindítaná a gépet, figyelmesen HASZNÁLATI UTASÍTÁS MEGŐRZÉSE olvassa el a használati utasítást. A használati utasítást megfelelő és olvasható HASZNÁLATI UTASÍTÁS FELÉPÍTÉSE állapotban őrizze meg, a gép felhasználója által ismert és könnyen hozzáférhető...
  • Seite 299: Rendeltetésszerű Használat

    MAGYAR (Használati utasítás - fordított) a Gyártó elhárít minden felelősséget, A gép elejére szerelt tartozékok szíjhajtással működnek. és áthárítja a felhasználóra a kezelőben vagy harmadik személyeknek okozott RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT károk és sérülések miatt keletkezett A gép fűnyírásra lett tervezve és kialakítva. kötelezettségeket.
  • Seite 300: Azonosító Adattábla

    MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) A címke a következő helyen található: A. Alváz B. Kerekek • a vonórúd közelében. C. Kormánykerék D. Ülés Figyelem! Égési sérüléseket E. Konzol szenvedhet! (4:C) Ne érintse meg a F. Pedálvezérlések hangtompítót. G. Motorháztető A címke a következő helyen található: H.
  • Seite 301: Előkészítő Műveletek

    MAGYAR (Használati utasítás - fordított) Ne felejtse, hogy a kezelő vagy felha- ELŐKÉSZÍTŐ MŰVELETEK sználó felel a másoknak vagy mások • A gép használata közben mindig csúszásgátló, vagyontárgyaiban okozott balesetekért robosztus munkavédelmi cipőt és hosszú és váratlan eseményekért. nadrágot viseljen. felhasználó...
  • Seite 302: Használat Közben

    MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) Az esetleges javításokat szakszerviz- vagy éles fordulásnál; d. Ügyeljen a bukkanókra, a kátyúkra és ben végeztesse el. a rejtett veszélyekre! Rendszeresen ellenőrizze az akku- e. Soha ne nyírjon a géppel lejtőre mulátor állapotát. Cserélje ki, amennyi- merőlegesen.
  • Seite 303 MAGYAR (Használati utasítás - fordított) Kereszteződéseknél, vagy ha út szélén vagy dolgozna a gépen; halad, ügyeljen az elhaladó forgalomra. d. Miután idegen tárggyal ütközött. Ellenőrizze a gépben keletkezett FIGYELEM! A gép nincs hitelesítve esetleges károkat, és végezze el a szükséges javításokat, mielőtt közúti használatra! Használni (a KRESZ értelmében) kizárólag forgalom elöl ismételten használná;...
  • Seite 304: Karbantartás És Tárolás

    MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) a zajkibocsátás és a vibrálást. Ezért a nyíróberendezés csavarjai szorosan meg szükséges biztosítani azokat vannak-e húzva. megelőző intézkedéseket, melyek Viseljen munkavédelmi kesztyűt, révén megszüntethetők magas amikor a nyíróberendezéshez nyúl, zajszint és a vibrálás okozta lehetséges hogy leszerelje vagy visszaszerelje. károsodások;...
  • Seite 305: Szállítás

    MAGYAR (Használati utasítás - fordított) • Soha ne hagyja az indítókulcsot bedugva, KÖRNYEZETVÉDELEM illetve gyermekek vagy illetéktelen • A gép használata során a környezetvédelemnek személyek részére elérhető helyen. A fontos és elsődleges szempontnak kell lennie, a karbantartás elkezdése előtt mindig húzza békés együttélés és környezetünk védelmében.
  • Seite 306: Motorháztető

    MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) 5.3.1 Akkumulátor bekötése (5) A csomagolás tartalmazza az összeszereléshez szükséges alkatrészeket (3), melyek a következő Csatlakoztassa az akkumulátort a gép elektro- táblázatban vannak felsorolva: mos rendszeréhez a csavarok és az anyák segítségével (3:M; 3:N) Pos. N. Megnevezés Méret 1.
  • Seite 307: Kormánykerék (10)

    MAGYAR (Használati utasítás - fordított) 1. Szerelje fel a gombokat (6:E) a csavarokra GYORSKIOLDÓ SZERELVÉNYEK (1:N) (6:F). A gyorskioldó szerelvények és a Szerelési útmu- 2. Tegyen egy alátétet (6:D) minden csavarra. tató külön dobozban találhatók. 3. Helyezze a csavarokat a keret nyílásaiba, és Szerelje fel a gyorskioldó...
  • Seite 308: Rögzítőfék Működésgátló (12:C)

    MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) RÖGZÍTŐFÉK MŰKÖDÉSGÁTLÓ (12:C) Hidegindító - a motor hidegben történő indításához. Ha a motor már felmelegedett, A működésgátló lenyomott állapotban ne üzemeltesse ebben a pozícióban. rögzíti a „tengelykapcsoló-fék” pedált. Ez- zel a funkcióval a gépet lejtőkön, szállítás A fojtószelep teljesen nyitva - amikor a közben stb.
  • Seite 309: Teljesítmény-Leadó Tengely (13:A)

    MAGYAR (Használati utasítás - fordított) TELJESÍTMÉNY-LEADÓ TENGELY 3. Zárja vissza a kapcsológombokat (20:A) (13:A) kézzel. A gép elejére szerelt tartozékok működtetésére A kapcsológombok (20:A) és az ülés szolgáló teljesítmény-leadó tengely ki- és bekapc- (20:B) megsérülnek, ha szerszámokat solására szolgáló kar. használ.
  • Seite 310: Indítás És Menet

    MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) TARTOZÉKOK KOMBINÁLT HASZNÁLA- például: • Akassza ki a szíjat. • A karok (18) kioldásával cserélje ki a tartozékot. A tartozékok kombinált használatát Szíj feszítése (16;17) lásd a „0 MŰSZAKI ADATOK TÁBLÁZA- Az alábbi útmutató szerint először feszítse meg az TA”...
  • Seite 311: Sebességváltó-Olaj Szintjének Ellenőrzése

    MAGYAR (Használati utasítás - fordított) motorolajszint ellenőrzését/ 7.6.2 Elektromos biztonsági ellenőrzés utántöltését lásd a 9.5. bekezdésben. Állapot Intézkedés Eredmény A rögzítőfék SEBESSÉGVÁLTÓ-OLAJ SZINTJÉNEK Próbálja A motor ELLENŐRZÉSE pedálja nincs beindítani. nem indul. kinyomva. sebességváltó-olaj szintjének A vezető feláll a A motor jár. A motor ellenőrzését/utántöltését lásd a 9.7.1.
  • Seite 312: Menet

    MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) Mielőtt elkezdené a gépet használni, TISZTÍTÁS várjon néhány percet, hogy az olaj fel- A tűzveszély csökkentése érdekében melegedhessen. a motort, a kipufogót, az akkumulátort Melegindítás és az üzemanyagtartályt tisztítsa meg a 1. Tegye sebességbe (15:A1-B1). fűtől, levelektől és az olajtól. 2.
  • Seite 313: Karbantartás

    MAGYAR (Használati utasítás - fordított) zetet. A táblázat célja, hogy segítsen • Nyírja gyakran a füvet. Önöknek a gép hatékonyságának és • Üzemeltesse a motort teljes fordulatszámon. biztonságának megőrzésében. A főbb • A fű legyen száraz. karbantartási beavatkozások és azok gyakorisága a táblázatban található.
  • Seite 314: Üzemanyagszűrő-Csere (21:B)

    MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) A használandó olaj típusát lásd a “0. Tisztítsa meg a szűrő körüli területet és • MŰSZAKI ADATOK TÁBLÁZATÁ”-ban. szerelje le a szűrőt. Olajozza be az új szűrő tömítését. Adalékanyagot nem tartalmazó olajat ha- • sználjon. Illessze a helyére a szűrőt. Először •...
  • Seite 315: Ékszíjak Ellenőrzése

    MAGYAR (Használati utasítás - fordított) 7. Távolítsa el a hátsó tengely olajleeresztő 5. Kapcsolja ki az első tengely meghajtását. sapkáját (24:A). Vigye a kart (15:B) B2 állásba. 8. Távolítsa el az első tengely 2 olajleeresztő MEGJEGYZÉS! A rendszer nagyon sapkáját. Használjon 12 mm-es csavarkulc- sot.
  • Seite 316: Akkumulátor

    MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) károsíthatja az akkumulátort. húz-e valamelyik irányba. További információért forduljon forgal- 5. Ha a kormány valamelyik irányba húz, lazítsa mazójához. meg az egyik anyát, és húzza meg a másikat. feszítse túlságosan Az akkumulátortöltő csatlakoztatása kormányláncokat. Ez megnehezíti a előtt, kapcsolja le az akkumulátort az kormányzást, és megnő...
  • Seite 317: Gyújtógyertya Cseréje

    MAGYAR (Használati utasítás - fordított) A művelet gyakoriságát lásd a 13. feje- 9.12 KENÉS (29) zetben. A művelet gyakoriságát lásd a 13. feje- MEGJEGYZÉS! A szűrőket gyakrabban zetben. kell tisztítani/cserélni, ha a gép nagyon Ábra poros területen üzemel. Tárgy Intézkedés A légszűrőket az alábbiak szerint kell eltávolítani/ Központi 4 zsírzófej.
  • Seite 318: Szervizelés És Javítások

    MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) 10 SZERVIZELÉS ÉS JAVÍTÁSOK 11 TÁROLÁS 1. Ürítse ki az üzemanyagtartályt: Ez a kézikönyv tartalmazza a gép vezetéséhez és a felhasználó által elvégezhető helyes alapkarban- • Indítsa be a motort, és addig hagyja járni, tartásához szükséges összes útmutatást. amíg le nem áll.
  • Seite 319: Karbantartások Összefoglaló Táblázata

    MAGYAR (Használati utasítás - fordított) 13 KARBANTARTÁSOK ÖSSZEFOGLALÓ TÁBLÁZATA Művelet Gyakoriság Bekezd. / üzemóra / naptári hónap Hiv. rajz Első alkalom- Ezt követően minden GÉP Az összes rögzítés ellenőrzése Minden használat előtt Biztonsági ellenőrzések / kezelőszervek Minden használat előtt ellenőrzése Abroncsok nyomásának ellenőrzése Minden használat előtt Általános tisztítás és ellenőrzés...
  • Seite 320: Útmutató A Hibakereséshez

    MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) 14 ÚTMUTATÓ A HIBAKERESÉSHEZ Valószínű kiváltó ok Elhárítás Meghibásodás 1. Az indítómotor nem forog. Akkumulátor töltése nem Töltse fel az akkumulátort. elegendő. Ellenőrizze a vezetékeket Az akkumulátor nincs megfelelően csatlakoztatva. 20A-es biztosíték kiégett Cserélje ki a biztosítékot 2.
  • Seite 321 (Originalių instrukcijų vertimas) LIETUVIŠKAI Turinys TECHNINIŲ DUOMENŲ LENTELĖ ......IX ĮŽANGA ........4 INSTRUKCIJŲ...
  • Seite 322 LIETUVIŠKAI Originalios instrukcijos DROSELINIS ORO SKLENDĖS VALDYMO ĮTAISAS [B&S Power Built] [B&S Intek] (12:E) . 13 UŽDEGIMO SPYNELĖ / PRIEKINIS ŽIBINTAS (12:F) ....13 PJOVIMO AUKŠČIO REGULIAVIMAS (13:E) .
  • Seite 323 (Originalių instrukcijų vertimas) LIETUVIŠKAI 9.10.3 Išėmimas ir įdėjimas ....... . 21 9.10.4 Valymas .
  • Seite 324: Įžanga

    LIETUVIŠKAI Originalios instrukcijos VADOVO LAIKYMAS 1 ĮŽANGA Saugokite instrukcijas taip, kad jos liktų įskaitomomis, laikykite jas gerai matomoje ir Prieš naudodamiesi mašina atidžiai perskaitykite šias naudojimo instrukci- lengvai pasiekiamoje mašinos naudotojui vietoje. jas. 2 MAŠINOS PAŽINIMAS INSTRUKCIJŲ STRUKTŪRA Ši mašina yra skirta sodininkystės darbams. Tai Instrukcijos sudarytos iš...
  • Seite 325: Vartotojų Tipologijos Apibrėžimas

    (Originalių instrukcijų vertimas) LIETUVIŠKAI DĖMESIO. Nurodo pavojų. Paprastai yra šiame vadove arba instrukcijose, pridedamose prie priedų. pritvirtintas šalia kitų ženklų, kuriuose yra nurodoma informacija apie pavojų. Be to, naudojant papildomą įrangą (jei tai numatyta Gamintojo) galima prailginti numatytą Atsargiai! Prieš naudodamiesi mašina naudojimo laiką...
  • Seite 326: Identifikacinė Etiketė

    LIETUVIŠKAI Originalios instrukcijos Lipduką galima rasti: 3 SAUGOS INSTRUKCIJOS • šalia lanksčios vairo jungties; Atidžiai perskaitykite šias instrukcija • Šalia vilkimo sijos. prieš naudodamiesi mašina. Sugadintus ar neįskaitomus lipdukus BENDROJI DALIS reikia pakeisti. DĖMESIO! Atidžiai perskaitykite šias in- Naujus lipdukus užsisakykite strukcija prieš...
  • Seite 327: Paruošiamieji Veiksmai

    (Originalių instrukcijų vertimas) LIETUVIŠKAI Mašina nevežkite vaikų ar kitų keleivių, variklį; nepilkite benzino ar neatida- nes jie gali nukristi ir sunkiai susižeisti rykite bako dangtelio, kai variklis vei- kia ar yra karštas; arba trukdyti saugiai vairuoti. d. Jei kuras teka, variklio nepaleiskite ir Mašinos vairuotojas turi griežtai laikytis patraukite įrenginį...
  • Seite 328 LIETUVIŠKAI Originalios instrukcijos Būkite ypatingai atidūs, jei priartėjate a. Vilkimo sijas tvirtinkite tik patvirtin- prie kliūčių, kurios gali apriboti tuose prikabinimo taškuose; matomumą. b. Vežkite tokius krovinius, kokius galite nesunkiai kontroliuoti; Mašiną pastatydami, užtraukite c. Nedarykite staigių posūkių. Būkite stovėjimo stabdį. atidūs važiuodami atbuline eiga;...
  • Seite 329: Techninė Priežiūra Ir Laikymo Sąlygos

    (Originalių instrukcijų vertimas) LIETUVIŠKAI padėtį ir užtraukite stovėjimo stabdį, DĖMESIO - Triukšmo ir vibracijų lygis sustabdykite variklį ir ištraukite raktelį, nurodytas šiose instrukcijose, (įsitikindami, kad visos judančios dalys maksimalios įrenginio naudojimo visiškai sustojo): vertės. Išbalansuotas pjovimo ele- mento naudojimas, per didelis greitis, a.
  • Seite 330: Transportavimo

    LIETUVIŠKAI Originalios instrukcijos • Kad darbas su mašina visada būtų saugus, DĖMESIO! – Akumuliatoriuje esan- reikia reguliariai priveržti varžtus ir veržles. ti rūgštis yra ėsdinanti medžiaga. Mechaniškai pažeidus ar perkrovos Nuolatinė įrenginio priežiūra yra pagrindinė atveju gali ištekėti. Venkite įkvėpti jos taisyklė, norint, kad įrenginys būtų...
  • Seite 331: Vejapjovę Apdrauskite

    (Originalių instrukcijų vertimas) LIETUVIŠKAI • Griežtai laikykitės vietinių, po pjovimo Pos. N. Apmas Dydis susidariusių medžiagų šalinimo taisyklių. Varžtai akumuliatoriui • Mašiną baigę eksploatuoti, jos aplinkoje Veržlė akumuliatoriui nepalikite, o kreipkitės į surinkimo centrą, kaip Spyruoklinė poveržlė tai nurodo galiojančios vietinės normos. 14 x 8,2 x 2 VARIKLIO GAUBTAS 4 VEJAPJOVĘ...
  • Seite 332: Akumuliatoriaus Pakrovimas

    LIETUVIŠKAI Originalios instrukcijos kolonėlę aukštyn. 5.3.2 Akumuliatoriaus pakrovimas 3. Iš išorės patikrinkite, ar į plyšį, taške (10:A), Prieš pirmąjį panaudojimą, visiškai negalima įkišti poveržlės (0,5 mm, 1,0 mm pakraukite akumuliatorių- poveržles arba abiejų). Poveržlė (poveržlės) neturi būti įstumtos jėga, nes turi likti šiek tiek Akumuliatoriaus krovimo procedūrą...
  • Seite 333: Pjovimo Aukščio Reguliavimas

    (Originalių instrukcijų vertimas) LIETUVIŠKAI STOVĖJIMO STABDŽIO PEDALAS DROSELINIS ORO SKLENDĖS VAL- DYMO ĮTAISAS [B&S Power Built] [B&S (12:B) Intek] (12:E) Niekada nespauskite pedalo Valdymo įtaisas variklio greičiui nustatyti ir varikliui važiuodami. apsaugoti šaltojo paleidimo metu. Gali perkaisti galios transmisija. Jei variklis veikia nevienodai (variklio sūkių...
  • Seite 334: Sėdynės Reguliavimas (20)

    LIETUVIŠKAI Originalios instrukcijos 6.10 SĖDYNĖS REGULIAVIMAS (20) Pjaunamasis agregatas yra jungiamas prie kon- takto (13:B). Pakelkite valdymo svirtį aukštyn. GALIOS PERDAVIMO ĮTAISAS (13:A) Galios perdavimo įtaiso įjungimo ir išjungimo svir- 1. Atlaisvinkite rankenėles (20:A) nenaudodami tis priekyje sumontuotiems priedams valdyti. jokių...
  • Seite 335: Mašinos Užvedimas Ir Eksploatavimas

    (Originalių instrukcijų vertimas) LIETUVIŠKAI JUNGTINIS PRIEDŲ NAUDOJIMAS 3. Atlikite visus reikiamus ištaisomuosius veiksmus, pvz.: Norėdami priedus derinti, žiūrėkite • Atkabinkite diržą. “TEISINGOS PRIEDŲ KOMBINACIJOS • Uždėkite pjaunamąjį agregatą atkabindami LENTELĘ“ skyriuje „0 TECHNINIŲ agregato tvirtinimo gembes (18). DUOMENŲ LENTELĖ“ Diržo įtempimas (16; 17) BENZINO ĮPYLIMAS (19) Laikydamiesi toliau pateiktų...
  • Seite 336: Saugos Patikros

    LIETUVIŠKAI Originalios instrukcijos TANSMISINĖS ALYVOS LYGIO PATIKRA Naudojimo metu mašina važiuokite visu greičiu. Variklio alyvos lygio patikra / pripildy- 1. Atsukite degalų čiaupą (22). mas žr. 9.7. 2. Patikrinkite, ar žvakės laidai prijungti prie uždegimo žvakių. SAUGOS PATIKROS 3. Išjunkite elektros srovę (13:A) patraukite svirtį Kai tikrinate mašiną, atkreipkite dėmesį, ar ji į...
  • Seite 337: Išjungimas

    (Originalių instrukcijų vertimas) LIETUVIŠKAI 7.7.1 Važiavimas Visuomet nuplaukite mašiną po naudojimo. Plau- dami mašiną, atsižvelkite į šiuos nurodymus: Norėdami su mašina dirbti, veikite kaip aprašyta toliau: • Nepurkškite vandens tiesiai ant variklio. • Iki galo nuspauskite pedalą (12:B) ir jį atleiskite. •...
  • Seite 338: Pasiruošimas

    LIETUVIŠKAI Originalios instrukcijos įgaliotos dirbtuvės specialistai arba pats mašinos VARIKLIO ALYVOS PRIPILDYMAS / KEI- naudotojas. TIMAS Techninės priežiūros turinys yra pateikiamas Dėl šio darbo atlikimo, žr. taip pat va- techninės priežiūros knygelėje, o techninės riklio instrukcijas, pateiktas su mašina. priežiūros veiksmai yra aiškinami “7 MAŠINOS UŽVEDIMAS IR EKSPLOATAVIMAS”...
  • Seite 339: Alyvos Filtro Keitimas (Jeigu Yra)

    (Originalių instrukcijų vertimas) LIETUVIŠKAI PASTABA! Stenkitės, alyvos Alyvos tipą ir kiekį žr. “0 TECHNINIŲ nepakliūtų ant pavaros diržų. DUOMENŲ LENTELĖ”. 7. Alyvą perduokite atliekų tvarkymo įmonei, 9.7.1 Tikrinimas / pripildymas (23) laikydamiesi vietoje galiojančių reikalavimų. 1. Mašiną pastatykite ant lygaus pagrindo. 8.
  • Seite 340: Transmisinių Diržų Patikrinimas

    LIETUVIŠKAI Originalios instrukcijos (liečiantis su padangomis) darydami tai Apie darbo atlikimo laiką skaitykite 13 taip, kad mašina būtų stacionari toliau skyriuje. nurodytose operacijose. VAIRAS 3. Atleiskite stovėjimo stabdį. Nuspauskite iki galo ir atleiskite pedalą (12:B). Apie darbo atlikimo laiką skaitykite 13 skyriuje.
  • Seite 341: Akumuliatorius

    (Originalių instrukcijų vertimas) LIETUVIŠKAI Akumuliatoriaus įkrova nuo variklio 9.10.1 9.10.4 Valymas Šitaip įkrauti akumuliatorių galima tik tuomet, kai Apie darbo atlikimo laiką skaitykite 13 jis turi minimalų krūvį, reikalingą išjudinti mašiną. skyriuje. • Jeigu akumuliatorius naujas, sujunkite laidus. • Pastatykite mašiną lauke. Jei akumuliatoriaus gnybtai oksiduojasi, juos reikia •...
  • Seite 342: Oro Angos Valymas

    LIETUVIŠKAI Originalios instrukcijos 9.11.3 Oro angos valymas 10 SERVISAS IR TAISYMAS Šiame vadove yra pateikiama visa informacija, rei- Apie darbo atlikimo laiką skaitykite 13 kalinga darbui su mašina ir jos tinkamai techninei skyriuje. priežiūrai, atliekamai vartotojo. Žr. (21:C) pav. Visi reguliavimo ir techninės priežiūros darbai neaprašyti šiame vadove turi būti atliekami Variklis aušinamas oru.
  • Seite 343: Sandėliavimas

    (Originalių instrukcijų vertimas) LIETUVIŠKAI 11 SANDĖLIAVIMAS 1. Ištuštinkite benzino baką: • Užveskite variklį ir leiskite veikti, kol jis užges. 2. Alyvą keiskite tada, kai variklis šiltas. 3. Nuvalykite visą mašiną. Ypač svarbu išvalyti po pjaunamuoju agregatu. 4. Nudažykite vietas, kuriose atsilupę dažai, kad jos neimtų...
  • Seite 344: Suvestinė Priežiūros Darbų Lentelė

    LIETUVIŠKAI Originalios instrukcijos 13 SUVESTINĖ PRIEŽIŪROS DARBŲ LENTELĖ Periodiškumas Darbas Par. / darbo valandos / kalendoriniai mėnesiai nuor. pav. Pirmą kartą Vėliau MAŠINA Visų tvirtinimo elementų patikrinimas Prieš kiekvieną naudojimą Saugumo patikrinimas / Komandų patikrini- Prieš kiekvieną naudojimą Padangų slėgio patikrinimas Prieš...
  • Seite 345: Gedimų Nustatymo Vadovas

    (Originalių instrukcijų vertimas) LIETUVIŠKAI 14 GEDIMŲ NUSTATYMO VADOVAS Priežastis Sprendimo būdas Gedimas Nepakankamai įkrauta baterija. Pakraukite akumuliatorių. 1. Starteris nesisuka. Įjungimo rakteliui esant Blogai prijungtas akumuliatorius. Patikrinkite jungtis paleidimo padėtyje starte- ris sukasi, tačiau variklis nepasileidžia. 20A saugiklis perdegė Pakeiskite saugiklį 2.
  • Seite 347 (Tulkojums no oriģinālvalodas instrukcijas) LATVISKI Satura rādītājs TEHNISKO DATU TABULA ......IX IEVADS ........4 ROKASGRĀMATAS STRUKTŪRA .
  • Seite 348 (Oriģinālās Instrukcijas) LATVISKI PIEDZIŅAS PEDĀLIS (12:D) ......13 AKSELERATORA UN GAISA VĀRSTA VADĪBAS SVIRA [B&S Power Built] [B&S Intek] (12:E) AIZDEDZES SLĒDZIS/PRIEKŠĒJĀS GAISMAS (12:F) .
  • Seite 349 (Tulkojums no oriģinālvalodas instrukcijas) LATVISKI 9.10 AKUMULATORS ....... . . 21 9.10.1 Uzlādēšana ar dzinēja palīdzību .
  • Seite 350: Ievads

    (Oriģinālās Instrukcijas) LATVISKI ROKASGRĀMATAS GLABĀŠANA 1 IEVADS Rokasgrāmata jāuzglabā labā un salasāmā stāvoklī, viegli pieejamā, un mašīnas lietotājam Pirms iedarbināšanas rūpīgi izlasiet in- zināmā vietā. strukciju rokasgrāmatu. ROKASGRĀMATAS STRUKTŪRA 2 IEPAZĪSTIET MAŠĪNU Šī rokasgrāmata sastāv no vāka, satura Šī mašīna ir dārzkopības aprīkojums, proti, zāliena rādītāja, sadaļas, kas ietver visus attēlus un pļaujmašīna ar vadītāja sēdekli un priekšpusē...
  • Seite 351: Paredzētā Lietošana

    (Tulkojums no oriģinālvalodas instrukcijas) LATVISKI PAREDZĒTĀ LIETOŠANA vai citiem lietotājam. Šī mašīna ir projektēta un konstruēta zāles DROŠĪBAS ZĪMES pļaušanai. Drošības zīmes uz mašīnas informē lietotāju par Izmantojot īpašu piederumu, kuru ražotājs pasākumiem, kas jāievēro, izmantojot to, it īpaši ir paredzējis kā oriģinālo aprīkojumu, vai veicot uzdevumus, kas prasa piesardzību un iegādājoties to atsevišķi, šo darbu iespējams uzmanību.
  • Seite 352: Identifikācijas Etiķete

    (Oriģinālās Instrukcijas) LATVISKI H. Priekšējo piederumu celšanas svira Uzlīme atrodas: I. Drošinātāju nodalījums • trokšņa slāpētāja tuvumā; J. Akumulators K. Degvielas bāka Uzmanību! Saspiešanas risks (4:D). L. Piedziņas eļļas tvertne Sargājiet rokas un kājas no stūres M. Dzinējs locīklsavienojuma un sakabes āķa, N.
  • Seite 353: Lietošanas Laikā

    (Tulkojums no oriģinālvalodas instrukcijas) LATVISKI Ja vēlaties nodot vai aizdot mašīnu ci- UZMANĪBU. BĪSTAMI! Benzīns tiem, pārliecinieties, vai lietotājs ir iepa- ārkārtīgi viegli uzliesmojoša viela. zinies ar šajā rokasgrāmatā ietvertaji- a. Degvielu uzglabāt atbilstošos kontei- em norādījumiem. neros. b. Degvielu uzpildīt tikai ārpus telpām, Neļaujiet bērniem vai citiem pasažieriem lietojot piltuvi, un nesmēķēt gan kopā...
  • Seite 354 (Oriģinālās Instrukcijas) LATVISKI Strādājiet tikai pie dienas gaismas vai Jābūt ļoti piesardzīgiem klinšu, atbilstoša mākslīgā apgaismojuma un grāvju un uzbērumu tuvumā. Ja rite- labas redzamības apstākļos. nis pārkaras pāri malai vai tā nobrūk, Darba zonu jāaizsargā no personām, mašīna var apgāzties. bērniem un dzīvniekiem.
  • Seite 355: Tehniskā Apkope Un Uzglabāšana

    (Tulkojums no oriģinālvalodas instrukcijas) LATVISKI piederumiem var negatīvi ietekmēt vienu pļaušanas ierīci, vienas mašīnas stabilitāti. pļaušanas ierīces rotācijas virziens var noteikt otras rotācijas virzienu. Esiet uzmanīgi, lietojot zāles savācējus un citus piederumus, kas var ietekmēt UZMANĪBU! Bojājumu vai nelaimes mašīnas stabilitāti, īpaši gadījumā...
  • Seite 356 (Oriģinālās Instrukcijas) LATVISKI Visi korekciju un apkopes darbi, kas novietot jebkādā slēgtā telpā. aprakstīti šajā rokasgrāmatā, • Lai samazinātu ugunsgrēka risku, uzturiet jāveic jūsu vietējam izplatītājam vai dzinēju, izpūtēja trokšņa slāpētāju, specializētā centrā ar nepieciešamajām akumulatora nodalījumu un benzīna zināšanām un aprīkojumu pienācīgai uzglabāšanas vietu bez zāļu, lapu un darbu izpildei, saglabājot mašīnas smērvielu atliekām.
  • Seite 357: Transports

    (Tulkojums no oriģinālvalodas instrukcijas) LATVISKI TRANSPORTS 5 MONTĀŽA UZMANĪBU! mašīna tiek Pirms pirmās lietošanas akumulatoram transportēta ar kravas automašīnu vai ir jābūt pilnībā uzlādētam. piekabi, jāizmanto atbilstošas izturības, platuma un garuma rampas. Nelietojiet mašīnu, pirms nav veik- Transportēšanas laikā aizveriet degvie- ti visi nodaļā...
  • Seite 358: Akumulatora Uzlādēšana

    (Oriģinālās Instrukcijas) LATVISKI pārsegu, nolaidiet un noslēdziet to, noliecot 2. Ievietojiet skrūves stiprinājuma nišā (6:G). Novietojiet vienu paplāksni (6:D) starp skavu. sēdekli un skavu. Aizliegts dzinēju iedarbināt, ja pārsegs 3. Pievelciet sēdekļa skrūves. ir atvērts. Pievilkšanas griezes moments: 9±1,7 Nm. AKUMULATORS Ja skrūves tiek pievilktas vairāk nekā...
  • Seite 359 (Tulkojums no oriģinālvalodas instrukcijas) LATVISKI BUKSĒŠANAS STIENIS (11) Pedālim (9:B) ir šādas trīs pozīcijas: Uzstādiet buksēšanas stieni (11:B) mašīnas Atbrīvots. Sajūgs aktivizēts. aizmugures daļā. Stāvbremze nav aktivizēta. Lietojiet skrūves un uzgriežņus (11:A; 11:C). Līdz pusei nospiests. Izslēgta piedziņa uz priekšu. Stāvbremze nav aktivizēta.
  • Seite 360: Akseleratora Un Gaisa Vārsta Vadības Svira [B&S Power Built] [B&S Intek] (12:E)

    (Oriģinālās Instrukcijas) LATVISKI AKSELERATORA UN GAISA VĀRSTA PĻAUŠANAS AUGSTUMA VADĪBAS SVIRA [B&S Power Built] [B&S REGULĒŠANA (13:B) Mašīna ir aprīkota ar vadības slēdzi pļaušanas Intek] (12:E) Vadības svira dzinēja ātruma uzstādīšanai un mehānisma ar elektrisku pļaušanas augstuma gaisa vārsta aizvēršanai, iedarbinot atdzisušu regulēšanu lietošanai.
  • Seite 361: Sēdekļa Regulēšana (20)

    (Tulkojums no oriģinālvalodas instrukcijas) LATVISKI 6.10 SĒDEKĻA REGULĒŠANA (20) piemēram: • Noņemiet siksnu. Pārvietojiet vadības sviru uz augšu. • Nomainiet piederumu, atāķējot sviras (18). 1. Atbrīvojiet pogas (20:A), neizmantojot Siksnas nospriegošana (16;17) nekādus instrumentus. No sākuma nospriegojiet vienu pusi un tad otru, 2.
  • Seite 362: Degvielas Uzpilde (19)

    (Oriģinālās Instrukcijas) LATVISKI Braucot pa nogāzēm un veicot asus Pirms mašīnas uzglabāšanas pagriezienus, samaziniet braukšanas nepieciešams pilnībā iztukšot degvie- ātrumu, lai saglabātu kontroli pār las tvertni (skatīt 11). mašīnu un samazinātu apgāšanās DZINĒJA EĻĻAS LĪMEŅA PĀRBAUDE risku. (21) Negrieziet sūri līdz galam, braucot Piegādes brīdī...
  • Seite 363: Elektriskā Drošības Pārbaude

    (Tulkojums no oriģinālvalodas instrukcijas) LATVISKI 7.6.2 Elektriskā drošības pārbaude 3. Uzstādiet akseleratora vadības sviru uz pilnu jaudu (12:E) Stāvoklis Darbība Rezultāts 4. Pilnībā izvelciet gaisa vārsta vadības sviru. Bremžu pedālis Mēģiniet Dzinējs Pirms sākt strādāt ar mašīnu, uzgaidiet iedarbināt. neuzsāk nav nospiests.
  • Seite 364: Piederumu Izmantošana

    Lai uzturētu mašīnu labā stāvoklī, attiecībā uz Nekad neizmantojiet augstspiediena uzticamību un darbības drošību, kā arī no vides ūdens mazgāšanas ierīces. Tas var aizsardzības viedokļa, ir jāizpilda STIGA apkopes sabojāt vārpstas blīves, elektriskās daļas un hidrauliskos vārstus. programma. Šīs programmas saturu iespējams atrast...
  • Seite 365: Dzinēja Eļļas Uzpilde/Nomaiņa

    (Tulkojums no oriģinālvalodas instrukcijas) LATVISKI lai palīdzētu jums saglabāt savas DATI ”. mašīnas drošību un veiktspēju. Tajā ir Lietojiet eļļu bez piedevām. norādīti galvenie pasākumi un, cik bieži Eļļu nomainiet, dzinējam esot siltam. katru no tiem ir nepieciešams veikt. Dzinēja eļļa, ja to iztecina tūlīt pēc Atbilstošo darbību veikt atkarībā...
  • Seite 366 (Oriģinālās Instrukcijas) LATVISKI Ievietojiet filtru. Sākumā ieskrūvējiet filtru 9. Pārliecinieties, vai priekšējās ass • tā, lai paplāksne saskartos ar dzinēju. notecināšanas aizbīdņu paplāksnes nav bojātas (25). Ievietojiet atpakaļ aizbāžņus. Pēc tam ieskrūvējiet filtru vēl par 1/2 – 3/4 Pievilkšanas griezes moments: 15-17 Nm. apgrieziena.
  • Seite 367: Akumulators

    (Tulkojums no oriģinālvalodas instrukcijas) LATVISKI 6. Uzstādiet akseleratora pedāli pozīcijā palielina stūres mehānisma ķēžu nodi- kustībai uz priekšu, nofiksējot to ar koka ķīļa lumu. palīdzību (28). 7. Vienu minūti darbiniet dzinēju pozīcijā 9.10 AKUMULATORS Mašīnā izmantotā akumulatora tipu skatīt "0 TEH- kustībai uz priekšu.
  • Seite 368: Noņemšana/Uzstādīšana

    (Oriģinālās Instrukcijas) LATVISKI Noņemšana/uzstādīšana 2. Demontējiet gaisa filtra korpusu, izskrūvējot 9.10.3 divas skrūves. Akumulators atrodas zem dzinēja pārsega. 3. Izņemiet papīra filtru (27:B). Pārliecinieties, Uz kabeļu savienošanu noņemšanas/ vai karburatorā neiekļūst netīrumi. Notīriet uzstādīšanas laikā attiecas šādi norādījumi: gaisa filtra apvalku. 1.
  • Seite 369: Apkope Un Remonts

    (Tulkojums no oriģinālvalodas instrukcijas) LATVISKI Oriģinālās rezerves daļas Objekts Darbība Att. tiek piegādātas pilnvarotām Kad ir aktivizēta katra Spriegošanas remontdarbnīcām un tirgotājiem. vadība, ieeļļojiet atbalsta sviras punktus ar eļļu. Ideālā Reizi gadā mašīnu ieteicams uzticēt variantā tas jāveic diviem autorizētai darbnīcai tās apkopei un cilvēkiem.
  • Seite 370: Apkopes Kopsavilkuma Tabula

    (Oriģinālās Instrukcijas) LATVISKI 13 APKOPES KOPSAVILKUMA TABULA Iejaukšanās Periodiskums Sad. / darba stundas/kalendāra mēneši atsau- att. Pēc tam Pirmo reizi MAŠĪNA Visu stiprinājumu pārbaude Pirms katras lietošanas reizes Drošības pārbaudes/Pārbaudīt vadības Pirms katras lietošanas ierīces reizes Riepu spiediena pārbaude Pirms katras lietošanas reizes Ģenerālā...
  • Seite 371: Problēmu Identifikācijas Norādījumi

    (Tulkojums no oriģinālvalodas instrukcijas) LATVISKI 14 PROBLĒMU IDENTIFIKĀCIJAS NORĀDĪJUMI Traucējums Iespējamais cēlonis Līdzeklis 1. Starteris negriežas. Uzlādējiet akumulatoru. Akumulators nav pietiekami uzlādēts. Akumulators slikti savienots. Pārbaudiet savienojumus< 0} 20A drošinātājs izdedzis Nomainīt drošinātāju 2. Starteris griežas, bet dzinējs Degvielas krāns aizvērts. Atveriet degvielas krānu.
  • Seite 373 (Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) Inhoud TABEL TECHNISCHE GEGEVENS ......IX INLEIDING ........4 STRUCTUUR VAN DE HANDLEIDING .
  • Seite 374 (Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) GAS- EN CHOKEHENDEL [B&S Power Built] [B&S Intek] (12:E) ... . . 14 CONTACTSLOT/KOPLAMP (12:F) ......15 MAAIHOOGTE-INSTELLING (13:E) .
  • Seite 375 (Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) 9.10.2 Opladen via acculader ....... 22 9.10.3 Verwijderen/terugplaatsen .
  • Seite 376: Inleiding

    (Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) Symbool VERWIJZING. Duidt op een 1 INLEIDING verwijzing naar een informatie, de noot geeft aan waar de informatie te vinden Alvorens de machine in bedrijf te stel- len dient u de gebruikershandleiding aandachtig door te lezen. BEWAREN VAN DE HANDLEIDING Bewaar de handleiding in goede en leesbare STRUCTUUR VAN DE HANDLEIDING...
  • Seite 377: Voorzien Gebruik

    (Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) Om het draaien te vergemakkelijken zijn beide • het trekken of duwen van lasten zonder de assen voorzien van een differentieel. hiervoor bestemde trekinrichting (accessoire) te gebruiken; De aan de voorzijde gemonteerde accessoires worden aangedreven door aandrijfriemen. •...
  • Seite 378: Zelfklevende Etiketten (4)

    (Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) 6. Vermogen en bedrijfstoerental van de motor Een correcte bandenspanning is een fundamentele voorwaarde om goede 7. Bouwjaar resultaten te verkrijgen bij het gebruik 8. Serienummer van de machine. 9. Artikelcode 2.5.1 Zelfklevende etiketten (4) Noteer het serienummer van uw machine in de hiervoor bestemde ruimte van afbeelding Indicatie blokkering parkeerrem.
  • Seite 379: Voor Het Gebruik

    (Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) Zorg dat u vertrouwd raakt met de be- De bestuurder van de machine dient de aanwijzingen voor het besturen van de dieningsknoppen en in staat bent de machine op de juiste wijze te gebruiken. machine stipt op te volgen en wel: Leer de machine te stoppen en de be- a.
  • Seite 380: Tijdens Het Gebruik

    (Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) een goed geventileerde ruimte starten. LET OP: GEVAAR! De brandstof is ui- Denk eraan dat de uitlaatgassen giftig zijn. terst brandbaar. a. Bewaar de brandstof in speciale Werk uitsluitend bij daglicht of met tanks; goed kunstlicht en wanneer het zicht b.
  • Seite 381 (Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) Op een helling moet u altijd snelheid staan met een draaiende motor, tenein- minderen voordat u van richting ve- de geen risico op brand te veroorzaken. randert, en de machine altijd op de Richt wanneer u accessoires gebruikt handrem zetten voordat u de machine de uitlaat nooit op andere personen.
  • Seite 382: Onderhoud En Opslag

    (Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) b. iedere keer als u de opvangzak ver- ONDERHOUD EN OPSLAG wijdert of opnieuw aanbrengt; LET OP! – Haal de sleutel uit het con- c. voordat u de maaihoogte instelt, als tact en lees de bijgeleverde instruc- dit niet vanaf de bestuurdersplaats ties alvorens enige reinigings-, of on- gedaan kan worden.
  • Seite 383: Transport

    (Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) Let bij het slijpen van het maaisy- contact halen. steem op dat dit in balans blijft. Alle LET OP! Het zuur dat in de accu zit is werkzaamheden betrekking bijtend. Bij mechanische schade of hebben op het maaisysteem (de- montage, slijpen,...
  • Seite 384: Verzeker Uw Grasmaaier

    (Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) Pos. N. Beschrijving overlast voor uw buren veroorzaakt. Afmeting • Houd u strikt aan de plaatselijke voorschriften Vulring. 16x38x0,5 voor de gescheiden afvalverwerking van Vulring. 16x38x1,0 verpakkingen, olie, brandstof, filters, kapotte Contactsleutel onderdelen of andere elementen die schadelijk zijn voor het milieu;...
  • Seite 385: De Accu Opladen

    (Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) 2. Sluit de zwarte kabel aan op de negatieve De zitting kan worden opgeklapt. Als de machine buiten in de regen staat, klapt u de zitting naar accuklem (-). voren zodat het kussen niet nat wordt. Als u de kabels niet in de goede volgor- De zitting is vergrendeld.
  • Seite 386: Bedieningselementen

    (Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) Opmerking: In dit geval wordt de 4. Laat de vergrendeling (12:C) los. maaisysteemgroep als een accessoire Ontgrendelen: beschouwd. 1. Trap het pedaal (10:B) volledig in en laat het weer los. 6 BEDIENINGSELEMENTEN BEDRIJFSREM-AANDRIJVING (12:D) Als de machine niet remt zoals verwacht als het PEDAAL MECHANISCHE...
  • Seite 387: Contactslot/Koplamp (12:F)

    (Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) CONTACTSLOT/KOPLAMP (12:F) ONTKOPPELINGSHENDEL AANDRIJVING (13, 14) Het contactslot wordt gebruikt om de motor te starten en uit te schakelen. Hendel om de traploze transmissie uit te schake- len. Wanneer u de bestuurdersplaats ver- De 2WD is voorzien van een hendel laat, de sleutel niet in de stand 2 of 3 la- die op de achteras is aangesloten.
  • Seite 388: Motorkap

    (Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) 6.11 MOTORKAP 1. Plaats uw voet op de hendel (17:A) en draai voorzichtig een halve slag naar voren. Zie 6.2 voor de wijze waarop u toegang 2. Installeer de splitpen of de borgstift (16:B). krijgt tot de benzinekraan, de accu en 3.
  • Seite 389: Controle Van Het Oliepeil Van De Motor (21)

    (Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) LET OP! De benzine mag niet langer De veiligheidscontroles moeten voor dan 30 dagen in de tank blijven, anders ieder gebruik worden uitgevoerd. bederft hij. Als één van de resultaten van de con- Het is mogelijk om milieuvriendelijke benzine te troles afwijkt van hetgeen in onder- gebruiken, bijvoorbeeld alkylaatbenzine.
  • Seite 390: Starten / Bedrijf

    (Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) 7.7.1 Bedrijf STARTEN / BEDRIJF Om met de machine te werken, als volgt te werk Wanneer de machine wordt gebruikt, gaan: moet de motorkap gesloten en vergren- • Trap het pedaal (12:B) volledig in en laat het deld zijn.
  • Seite 391: Gebruik Van Het Accessoire

    (Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) Spuit nooit water op hoge druk tegen van GGP te houden. de ribben van de radiateur. De structuur De punten van dit programma zijn toegelicht in de van de ribben zou hierdoor beschadigd bijgevoegde onderhoudshandleiding van GGP. worden.
  • Seite 392: Bandenspanning

    (Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) BANDENSPANNING 3. Open de motorkap. 4. Zet de klem op de afvoerslang. Gebruik Regel de bandenspanning op de waarden die vermeld zijn in paragraaf “0 TABEL TECHNISCHE een verstelbare tang, polygrip of dergelijke GEGEVENS”. (21:A).
  • Seite 393: Controleren / Bijvullen Van De Transmissieolie [4Wd]

    (Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) BRANDSTOFFILTER VERVANGEN in de achteras. Draai de olieaftapplug (21:B) aan tot 5 Nm. Zie hiervoor ook de bij de machine gele- 11. De olieaftapplug wordt beschadigd als hij va- ster dan 5 Nm wordt aangedraaid. verde handleiding van de motor.
  • Seite 394: Controleren Van Riemtransmissies

    (Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) 8. Verwijder de houten wig en zet het gaspe- 9.10 ACCU Zie voor het op de machine gebruikte accutype ”0 daal in de stand achteruit. Ga door met het TABEL TECHNISCHE GEGEVENS” bijvullen van de olie. 9.
  • Seite 395: Verwijderen/Terugplaatsen

    (Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) Verwijderen/terugplaatsen 1. Maak de behuizing van het luchtfilter zorgvul- 9.10.3 dig schoon (27:A). De accu zit onder de motorkap. 2. Demonteer de luchtfilterkap door de twee Bij het verwijderen of plaatsen van de accu, dient schroeven te verwijderen.
  • Seite 396: Smering (30)

    (Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) 9.12 SMERING (30) 10 ASSISTENTIE EN REPARATIES Zie voor de service-intervallen ho- In deze handleiding vindt u alle aanwijzingen die u ofdstuk 13. nodig heeft voor de machinebediening en voor het basisonderhoud ervan, dat door de gebruiker kan Onderdeel Handeling Afb.
  • Seite 397: Opslag

    (Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) 11 OPSLAG 12 KOOPVOORWAARDEN 1. Maak de brandstoftank leeg: De garantie dekt alle materiaal- en fabricagefou- • Start de motor van de machine en laat ten. hem draaien tot hij afslaat. De gebruiker dient zich zorgvuldig aan de 2.
  • Seite 398: Overzichtstabel Onderhoudswerkzaamheden

    (Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) 13 OVERZICHTSTABEL ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN Handeling Frequentie Par. / bedrijfsuren / kalendermaanden Ref. afb. Eerste keer Vervolgens MACHINE Controle van alle bevestigingen Voor elk gebruik Veiligheidscontroles / controle bedieningen Voor elk gebruik Controles bandenspanning Voor elk gebruik Na afloop van elk gebruik Algemene reiniging en controle Algemene smering...
  • Seite 399: Gids Voor Het Opsporen Van Storingen

    (Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) 14 GIDS VOOR HET OPSPOREN VAN STORINGEN Waarschijnlijke oorzaak Storing Oplossing 1. De startmotor draait niet. Accu niet genoeg opgeladen. Laad de accu op. Accu slecht aangesloten. Controleer de aansluitingen 20A zekering doorgebrand Vervang de zekering 2.
  • Seite 401 NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) Innholdsfortegnelse TABELL - TEKNISKE DATA ......IX INTRODUKSJON....... . 4 HÅNDBOKENS STRUKTUR .
  • Seite 402 NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) GASS- OG CHOKEREGULERING [B&S Power Built] [B&S Intek] (12:E) ..13 TENNINGSLÅS/FRONTLYS (12:F) ......13 KLIPPEHØYDEINNSTILLING (13:E) .
  • Seite 403 NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) 9.10.2 Lading med batterilader ......20 9.10.3 Montering/demontering .
  • Seite 404: Introduksjon

    NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) Symbol for HENVISNING. Betyr at det 1 INTRODUKSJON henvises til en informasjon. Anmerknin- gen viser hvor man finner informasjo- Før start må denne instruksjonshåndbo- nen. ken leses nøye. OPPBEVARING AV HÅNDBOKEN HÅNDBOKENS STRUKTUR Håndboken skal holdes i god og lesbar stand, og Håndboken består av et omslag, en innholdsfor- må...
  • Seite 405: Bruksområde

    NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) selv eller tredjepersoner. Brukeren må i drivremmer. slike tilfeller dermed ta det hele og fulle BRUKSOMRÅDE ansvar. Denne maskinen er utviklet og konstruert for SIKKERHETSVARSLER gressklipping. Sikkerhetsvarslene på maskinen informerer Ved hjelp av det spesielle tilbehøret som produ- brukeren om hvordan han/hun skal gå...
  • Seite 406: Merkeskilt

    NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) H. Løftespak for frontmontert tilbehør Advarsel! Fare for brannskader I. Sikringsrom (4:C). Rør ikke lydpotten. J. Batteri K. Drivstofftank Etiketten sitter: L. Beholder for transmisjonsolje • ved lydpotten. M. Motor Advarsel! Fare for klemskader (4:D). N.
  • Seite 407: Forberedelser

    NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) • Undersøk grundig området som skal klippes og utføres i hellinger eller i kupert, glatt el- ler ustabilt terreng. fjern alt som kan kastes ut fra maskinen eller skade klippeaggregatet og motoren (steiner, Hvis maskinen skal overdras eller lånes pinner, metallgjenstander, beinrester o.l.).
  • Seite 408 NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) Hvis mulig, unngå å klippe gresset når Vær spesielt forsiktig når du arbeider det er vått. Unngå å arbeide i regnvær samtidig som du rygger. Se deg bako- og hvis det er fare for tordenvær. Bruk ver før og mens du rygger, og kontrolle- re at det ikke finnes noen hindringer.
  • Seite 409: Vedlikehold Og Lagring

    NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) Endre ikke motorinnstillingene, og la blitt skadet, skal du straks sørge for ikke motoren kjøre på for høyt turtall. egnet førstehjelp og kontakte lege el- ler sykehus for behandling av skadene. Ta ikke på deler av motoren som blir Fjern eventuelt avfall og rester som kan varme under bruk.
  • Seite 410: Transport

    NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) • Pass på at mutterne og skruene er skrudd for barn eller personer som ikke har kjennskap til maskinen. Ta alltid nøkkelen godt til, slik at maskinen alltid er i forsvarlig stand. Jevnlig vedlikehold er et vesentlig ut før du utfører vedlikehold.
  • Seite 411: Forsikre Gressklipperen

    NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) MOTORPANSER leveres til de spesielle avfallsstasjonene som vil sørge for at materialene blir resirkulert. For å få tilgang til drivstoffkranen, batteriet • Følg de lokale forskriftene for avhending av og motoren, må du åpne motorpanseret. gressavfallet.
  • Seite 412: Lade Opp Batteriet

    NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) 5.3.2 Lade opp batteriet 5. Montere skiven(e) som forklart i punkt 3 ovenfor. Batteriet må fullades før du bruker det 6. Sett bøssingen på rattstammen og fest den første gang. ved å slå begge låsepinnene helt inn. Fest rattstammen.
  • Seite 413: Tenningslås/Frontlys (12:F)

    NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) Halvveis trykket inn. Fremdriften forover er friko- Choke - for kaldstart. Bruk ikke denne plet. Parkeringsbremsen er ikke aktivert. stillingen når motoren er varm. Trykket helt inn. Fremdriften forover er frikoplet. Parkeringsbremsen er fullt aktivert, men ikke Full gass - skal alltid brukes når man arbei- sperret.
  • Seite 414: Seteregulering (20)

    NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) Spak bakover – kraftuttaket er tilkoplet. 6.12 HURTIGKOBLINGSFESTER (16:C) Disse festene gjør det mulig å skifte raskt og enkelt mellom de forskjellige tilbehøre- SPAK FRAKOBLING TRANSMISJONEN (13, 14) Hurtigkoblingsfestene gjør det mulig å skifte enkelt mellom to stillinger, dvs.: Spak for å...
  • Seite 415: Start Og Kjøring

    NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) 7 START OG KJØRING eksakte bruksanvisninger for. For ytterligere informasjon anbefaler vi at du leser FORHOLDSREGLER VED BRUK anvisningene og dataene fra produsenten av alkylatbensinen. Pass alltid på at oljenivået i motoren er Fyll ikke tanken helt full. korrekt.
  • Seite 416: Generell Sikkerhetskontroll

    NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) Vent noen minutter til oljen har blitt 7.6.1 Generell sikkerhetskontroll varm før du begynner å arbeide med Objekt Resultat maskinen. Drivstoffanlegg og Ingen lekkasje. Varmstart tilkoblinger. 1. Koble inn transmisjonen (14:A1). 2. Trekk til parkeringsbremsen (12:B). Strømkabler.
  • Seite 417: Rengjøring

    NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) Koble fra tennkablene og ta ten- KLIPPERÅD ningsnøkkelen ut av tenningslåsen hvis Følg rådene nedenfor for å oppnå best mulig du forlater maskinen uten tilsyn. klipperesultat: • Klipp ofte. Motoren kan være svært varm når den nettopp har blitt stanset.
  • Seite 418: Vedlikeholdstabell

    NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) Bruk olje uten tilsetninger. VEDLIKEHOLDSTABELL Skifte olje når motoren er varm. Se kapittel “13 VEDLIKEHOLDSTA- Motoroljen kan være svært varm hvis BELL”. Hensikten med denne tabellen er å hjelpe deg med å holde maskinen den tappes rett etter at du har slått av motoren.
  • Seite 419: Kontroll Og Etterfylling Av Transmisjonsolje (4Wd)

    NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) 9. Kontroller at pakningene på forakselens tap- at pakningen kommer i berøring med motoren. Deretter skrur du filteret en 1/2- peplugger er intakte (25). Sett på pluggene. Tiltrekkingsmoment: 15-17 Nm. 3/4 omdreining til. 10. Kontroller at pakningen på bakakselens olje- •...
  • Seite 420: Kontroll Av Drivreim

    NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) 8. Flytt trekilen og still gasspedalen i motsatt Hvis syren kommer i kontakt med øyne- ne eller huden kan den forårsake alvor- retning. Fortsett å fylle på olje. 9. La den gå i motsatt retning i ca. ett minutt. lige skader.
  • Seite 421: Rengjøring

    NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) ler skader på batteriet. 9.11.2 Skifte av tennplugg Hvis kablene byttes om kan generato- For serviceintervaller, se kapittel 13. ren og batteriet bli ødelagt. Stram kablene skikkelig. Løse kabler kan forårsake brann. Rengjør området rundt tennpluggfestet før du Start aldri motoren hvis ikke batteriet løsner tennpluggen.
  • Seite 422: Service Og Reparasjoner

    NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) 10 SERVICE OG REPARASJONER 11 OPPLAG 1. Tøm drivstofftanken: Denne håndboken gir all nødvendig informasjon om hvordan maskinen skal brukes, og om hvordan • Start maskinens motor og la den gå til det grunnleggende vedlikeholdet som kan gjøres den stanser.
  • Seite 423: Vedlikeholdstabell

    NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) 13 VEDLIKEHOLDSTABELL Inngrep Serviceintervaller Ref. driftstimer/kalendermåneder par./- fig. 1. gang Deretter MASKIN Kontroll av alle fester Før hver gangs bruk Sikkerhetskontroller/Kontroll av betjeninger Før hver gangs bruk Kontroll av dekktrykk Før hver gangs bruk Generell rengjøring og kontroll Etter hver gangs bruk Generell smøring...
  • Seite 424: Feilsøkingsveiledning

    NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) 14 FEILSØKINGSVEILEDNING Feil Mulig årsak Løsning 1. Startmotoren går ikke. Batteriet har for dårlig lading. Lad opp batteriet. Batteriet er feilkoblet Kontrollere tilkoblingene Sikring 20A har gått. Skift sikringen. Driftstoffkranen er lukket. Åpne drivstoffkranen. 2.
  • Seite 425 (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) POLSKI Spis treści TABELA DANYCH TECHNICZNYCH ......IX WSTĘP ........4 STRUKTURA INSTRUKCJI .
  • Seite 426 (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) POLSKI PRZEPUSTNICA I SSANIE [B&S Power Built] [B&S Intek] (12:E) ... . 14 STACYJKA/REFLEKTOR (12:F) ......15 REGULACJA WYSOKOŚCI KOSZENIA (13:E) .
  • Seite 427 (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) POLSKI 9.10.2 Ładowanie za pomocą ładowarki do akumulatorów ....23 9.10.3 Demontaż/Montaż ....... . . 23 9.10.4 Czyszczenie .
  • Seite 428: Wstęp

    (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) POLSKI Symbol ODSYŁACZA. Wskazuje 1 WSTĘP odsyłanie do innej informacji, dopisek wskazuje, gdzie znajduje się dana infor- Przed uruchomieniem maszyny należy macja. dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. PRZECHOWYWANIE INSTRUKCJI Przechowywać instrukcję w stanie niezniszczonym STRUKTURA INSTRUKCJI i czytelnym, w miejscu znanym i łatwo dostępnym Instrukcja składa się...
  • Seite 429: Użycie Zgodne Z Przeznaczeniem

    (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) POLSKI Aby ułatwić skręcanie, obie osie wyposażono w niestabilnym, śliskim, oblodzonym, kamienistym mechanizm różnicowy. lub grząskim, zalanym lub bagnistym, co uniemożliwia ocenę stabilności terenu; Mocowane z przodu akcesoria są napędzane paskami napędowymi. • uruchamianie urządzeń tnących na terenach nieporośniętych trawą.
  • Seite 430: Etykiety Samoprzylepne (4)

    (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) POLSKI 2.5.1 Etykiety samoprzylepne (4) Należy wpisać numer fabryczny Państwa maszyny w odpowiednim miejscu na rysunku Wskazanie blokady hamulca postojowego. (1:10). Produkt jest oznaczany za pomocą dwóch kom- Wskazanie załączenia / odblokowa- ponentów: nia przekładni (4:A). • Numeru fabrycznego i seryjnego maszyny: •...
  • Seite 431: Czynności Wstępne

    (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) POLSKI ciała. jest odzyskiwana za pomocą hamulca. Zachować wszystkie instrukcje Główne powody utraty kontroli to: ostrzeżenia dla przyszłego odniesienia. • Brak przyczepności kół; • Nadmierna prędkość; Nie pozwolić nigdy, aby maszyna używana była przez dzieci lub oso- •...
  • Seite 432: Podczas Używania

    (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) POLSKI szyny w warunkach złej pogody, szc- nie usuwać korka zbiornika gdy silnik zególnie prawdopodobieństwem jest w działaniu lub jest gorący; wystąpienia wyładowań atmosferyczny- d. W przypadku wycieku paliwa nie uruchamiać silnika, lecz oddalić maszynę od obszaru wycieku paliwa Przed włączeniem silnika, odłączyć...
  • Seite 433 (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) POLSKI Bardzo uważać w pobliżu urwisk, wylotu spalin na przebywające obok rowów i nasypów. Maszyna może się osoby. przewrócić, jeśli koło przejedzie nad Należy używać wyłącznie wyposażenia krawędzią lub jeśli krawędź obsunie się. zatwierdzonego przez Producenta ma- szyny.
  • Seite 434: Konserwacja I Magazynowanie

    (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) POLSKI c. Przed przeprowadzeniem regulacji KONSERWACJA I MAGAZYNOWANIE wysokości koszenia, jeżeli niniejsza UWAGA! - Wyjąc kluczyk i przeczytać operacja nie może zostać przepro- stosowne instrukcje przed wadzona z pozycji kierowcy. rozpoczęciem jakiejkolwiek czynności czyszczenia lub konserwacji. Ubierać Odłączyć...
  • Seite 435: Transport

    (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) POLSKI Zadbać zrównoważenie agrega- należy zawsze usunąć klucz. tu tnącego kiedy jest on ostrzony. Wszystkie czynności związane z agre- UWAGA! - Kwas zawarty w aku- mulatorze powoduje korozję. gatem tnącym (demontaż, ostrzenie, przypadku uszkodzeń mechaniczny- wyważanie, ponowny montaż...
  • Seite 436: Ochrona Środowiska

    (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) POLSKI OCHRONA ŚRODOWISKA KOMPONENTY DO MONTAŻU (3) Maszyna jest dostarczana ze zdjętym fotelem • Ochrona środowiska musi stanowić główny oraz i kierownicą i akumulatorem umieszczonym w pierwszorzędny aspekt podczas korzystania gnieździe, ale rozłączonym. z maszyny, na rzecz społeczeństwa oraz środowiska, w którym żyjemy.
  • Seite 437: Podłączenie Akumulatora (5)

    (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) POLSKI się ostrożnie, zwracając szczególną Zamontować wspornik do przednich (dolnych) otworów, w następujący sposób: uwagę, aby nie spowodować wycieków. 1. Zamontować pokrętła (6:E) na śrubach (6:F). Nie sprawdzać i/lub nie uzupełniać 2. Zamontować podkładkę (6:D) na każdej elektrolitu w akumulatorze.
  • Seite 438: Ciśnienie W Oponach

    (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) POLSKI Zainstalować wsporniki z szybkim odłączeniem na DŹWIGNIA BLOKADY HAMULCA PO- przednich półosiach maszyny. STOJOWEGO (12:C) Blokada unieruchamia pedał sprzęgła- CIŚNIENIE W OPONACH hamulca w pozycji wciśniętej. Funkcja Dla ciśnienia w oponach patrz “0 TABELA DANY- ta służy do blokowania maszyny na CH TECHNICZNYCH”...
  • Seite 439: Stacyjka/Reflektor (12:F)

    (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) POLSKI Pełny gaz – używać zawsze podczas pracy Dźwignia w pozycji wysuniętej – pobór maszyny. Pozycja “pełny gaz” znajduje mocy jest wyłączony. się około 2 cm za położeniem ssania Dźwignia w pozycji cofniętej – pobór mocy zamkniętego. jest włączony.
  • Seite 440: Osłona Silnika

    (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) POLSKI bezpieczeństwa maszyny. 1. Postawić stopę na dźwigni (17:A) i ostrożnie obrócić ją o pół obrotu do przodu. Oznacza to, że kiedy na fotelu nie ma kierowcy, 2. Założyć kołek lub zawleczkę uruchomienie maszyny jest niemożliwe. (patrz zabezpieczającą...
  • Seite 441: Używanie Wyposażenia

    (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) POLSKI UŻYWANIE WYPOSAŻENIA SPRAWDZANIE POZIOMU OLEJU SIL- NIKOWEGO (21) Zestawianie wyposażenia w “TABE- Maszyna jest dostarczana z wypełnionym zbiorni- POPRAWNEGO ZESTAWIANIA kiem oleju. WYPOSAŻENIA” w sekcji “0 TABELA DANYCH TECHNICZNYCH” Przed uruchomieniem maszyny sprawdzać poziom oleju silnikowego. UZUPEŁNIANIE BENZYNY (19) Aby sprawdzić...
  • Seite 442: Kontrola Bezpieczeństwa Elektrycznego

    (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) POLSKI 7.6.2 Kontrola bezpieczeństwa elektryczne- 4. Całkowicie wyciągnąć na zewnątrz cięgno ssania. Przed rozpoczęciem pracy na ma- Czynność Stan Wynik szynie, odczekać chwilę, aż olej zagr- Wykonać Hamulec po- Silnik nie zeje się. próbę wpro- stojowy nie jest uruchamia zaciągnięty.
  • Seite 443: Czyszczenie

    (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) POLSKI WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE KOSZENIA CZYSZCZENIE W celu uzyskania optymalnych rezultatów kosze- Aby zmniejszyć zagrożenie pożarowe, nia, należy postępować zgodnie z instrukcjami upewnić się, że na silniku, tłumiku, aku- podanymi poniżej. mulatorze i zbiorniku paliwa nie zostały • Kosić trawę często. resztki trawy, liści i oleju.
  • Seite 444: Tabela Konserwacji

    (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) POLSKI Aby nie doszło do przypadkowego uru- Wymieniać olej częściej, jeśli silnik pracuje w chomienia silnika zdjąć przewody ze trudnych warunkach lub w wysokiej temperaturze świec i wyjąć kluczyk ze stacyjki. otoczenia. 9.5.2 Wymiana / uzupełnianie (21) TABELA KONSERWACJI Patrz rozdział...
  • Seite 445: Wymiana Filtra Paliwa (21:B)

    (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) POLSKI Okresy wykonywania czynności wska- 3. Zaciągnąć hamulec postojowy. zane są w rozdz. 13 . 4. Dźwignię odłączającą napęd ustawić w pozycji A1 - B1 jak pokazuje rysunek (14-15). Dla niniejszej operacji konserwacyjnej zaleca 5. Ustawić jedno naczynie pod osią tylną a dru- się...
  • Seite 446: Kontrola Przekładni Pasowych

    (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) POLSKI Nie wolno uruchamiać silnika, kiedy 9.9.1 Kontrola dźwignia odłączenia przekładni tyl- Przez chwilę kręcić kierownicą w prawo i w lewo. nej osi (15:A) jest włączona i dźwignia W łańcuchach układu kierowniczego nie może być odłączenia przekładni przedniej żadnego mechanicznego luzu.
  • Seite 447: Akumulator

    (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) POLSKI Ładowanie za pomocą silnika Nigdy nie wolno uruchamiać silnika 9.10.1 przy odłączonym akumulatorze. Grozi Taka możliwość pojawia się jedynie wtedy, gdy to poważnym uszkodzeniem prądnicy i akumulator ma jeszcze minimum ładunku, który instalacji elektrycznej pozwoli na uruchomienie silnika. •...
  • Seite 448: Czyszczenie Wlotu Powietrza

    (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) POLSKI Wymiana świecy 9.11.2 10 SERWIS I NAPRAWY Okresy wykonywania czynności wska- Niniejsza instrukcja zawiera wszystkie wskazówki zane są w rozdz. 13 . konieczne do prawidłowej obsługi maszyny oraz prawidłowej, podstawowej konserwacji wykonywa- Przed odłączeniem świecy zapłonowej, należy nej przez użytkownika.
  • Seite 449: Magazynowanie

    (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) POLSKI 12 WARUNKI SPRZEDAŻY 11 MAGAZYNOWANIE 1. Opróżnić zbiornik paliwa: Gwarancja obejmuje wszystkie defekty materiałowe i produkcyjne. • Uruchomić silnik i odczekać aż zgaśnie.a. Użytkownik zobowiązany jest do uważnego prze- 2. Wymienić olej, gdy silnik jest jeszcze ciepły. 3.
  • Seite 450: Tabela Zbiorcza Konserwacji

    (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) POLSKI 13 TABELA ZBIORCZA KONSERWACJI Interwencja Godziny działania / miesiące kalendarzowe Par. / Rys. odn. Kolejny Pierwszy raz MASZYNA Sprawdzanie wszystkich mocowań Przed każdym użyciem Kontrole bezpieczeństwa / Sprawdzanie Przed każdym użyciem poleceń sterujących Kontrola ciśnienia w oponach Przed każdym użyciem Po każdym użyciu Czyszczenie ogólne i kontrola...
  • Seite 451: Przewodnik Identyfikacji Nieprawidłowości

    (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) POLSKI 14 PRZEWODNIK IDENTYFIKACJI NIEPRAWIDŁOWOŚCI Nieprawidłowość Środek zaradczy Prawdopodobna przyczyna Akumulator nienaładowany Doładować akumulator. 1. Silniczek rozruchowy nie działa. wystarczająco. Akumulator źle podłączony. Sprawdzić podłączenia. Wymienić bezpiecznik Bezpiecznik 20A przepalony 2. Silniczek rozruchowy działa, Korek paliwa zamknięty. Otworzyć...
  • Seite 452 (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) POLSKI Nieprawidłowość Środek zaradczy Prawdopodobna przyczyna Jeśli wystąpią opisane poniżej problemy, należy wymienić właściwy bezpiecznik. Patrz. 9. Nie działają żadne funkcje Wymienić bezpiecznik 20A. Bezpiecznik 20A uszkodzony. elektryczne. Akumulator jest naładowany. Jeśli nieprawidłowości dalej występują po wykonaniu powyżej wskazanych czynności, należy skontaktować...
  • Seite 453 PORTUGUÊS (Tradução do manual original) Índice TÉCNICO TABELA DE DADOS ......IX INTRODUÇÃO ....... . . 4 ESTRUTURA DO MANUAL .
  • Seite 454 PORTUGUÊS (Tradução do manual original) COMANDO DO GÁS E DO AR [B&S Power Built] [B&S Intek] (12:E) ... 14 FECHADURA DE IGNIÇÃO/FAROL (12:F) ..... . 14 REGULAÇÃO DA ALTURA DO CORTE (13:E) .
  • Seite 455 PORTUGUÊS (Tradução do manual original) 9.10.2 Carregamento através do carregador de bateria ....23 9.10.3 Desmontagem/montagem ......23 9.10.4 Limpeza .
  • Seite 456: Conservação Do Manual

    PORTUGUÊS (Tradução do manual original) Símbolo de REFERÊNCIA. Indica uma 1 INTRODUÇÃO referência a uma informação, a nota in- dica onde se encontra a informação. Antes do arranque, leia atentamente o manual de instruções. CONSERVAÇÃO DO MANUAL Conservar o manual em boas condições e legível, ESTRUTURA DO MANUAL num local conhecido e de fácil acesso para o O manual é...
  • Seite 457: Forudset Brug

    PORTUGUÊS (Tradução do manual original) mesma velocidade. terreno; Para facilitar a rotação, ambos os eixos estão • acionar os dispositivos de corte em terrenos equipados com diferencial. sem relva. Os acessórios montados na frente são acionados O uso impróprio da máquina comporta por correias de transmissão.
  • Seite 458: Etiquetas Adesivas (4)

    PORTUGUÊS (Tradução do manual original) 2.5.1 Etiquetas adesivas (4) Escreva o número de matrícula da sua máquina no respetivo espaço da figura Indicação de bloco travão de estaciona- (1:10). mento. A identidade do produto é determinada em duas partes: Indicação de embraiagem/desblo- queio da transmissão (4:A).
  • Seite 459: Operações Preliminares

    PORTUGUÊS (Tradução do manual original) • Velocidade excessiva; cos, incêndios e/ou lesões graves. Conservar todas as advertências e in- • Travagem inadequada; struções para consulta futura. • Máquina inadequada para a utilização; Nunca permitir que a máquina seja uti- • Falta de conhecimento sobre os efeitos lizada por crianças ou pessoas que não que possam derivar das condições do tenham o conhecimento necessário...
  • Seite 460: Durante A Utilização

    PORTUGUÊS (Tradução do manual original) Prestar particular atenção quando se não evapore e os vapores de benzina aproximar de obstáculos que possam não sejam dissolvidos; e. Instalar sempre e apertar bem as limitar a visibilidade. tampas do reservatório e do conten- Pressionar o travão de estacionamento tor de benzina.
  • Seite 461 PORTUGUÊS (Tradução do manual original) Não modificar as regulações do motor a. Para as barras de reboque, utilizar e não aplicar no motor um regime de apenas os pontos de fixação apro- rotações excessivo. vados; b. Limitar as cartas às que possam ser Não tocar nos componentes do motor controladas facilmente;...
  • Seite 462: Manutenção E Armazenamento

    PORTUGUÊS (Tradução do manual original) rotação dos restantes. Todas as operações de manutenção e de regulação não descritas no presente ATENÇÃO – Em caso de rutura ou inci- manual devem ser efetuadas no seu Re- dentes durante o trabalho, parar ime- vendedor ou num Centro especializa- diatamente o motor e afastar a máquina do, que disponha dos conhecimentos...
  • Seite 463: Transporte

    PORTUGUÊS (Tradução do manual original) necessitando de assistência médica • Colocar novamente a máquina num local imediata. inacessível para as crianças. Não colocar a máquina com benzina TRANSPORTE no reservatório num local onde os va- pores de benzina estejam próximos de ATENÇÃO! - Se for necessário transpor- tar a máquina num camião ou reboque, chamas, faíscas ou uma forte fonte de...
  • Seite 464: Fixar O Corta-Erva

    PORTUGUÊS (Tradução do manual original) 4 FIXAR O CORTA-ERVA forma: 1. Levante o bloqueio do assento (7:A) e re- Controlar a fixação do corta-erva. cline o assento para a frente. Contactar a companhia de seguro. 2. Solte a braçadeira de borracha (8:B) situada É...
  • Seite 465: Assento (6)

    PORTUGUÊS (Tradução do manual original) ASSENTO (6) 4. Extrair a cavilha (10:C) com a ferramenta específica (10:D) e desmonte a camisa. Desengate o bloqueio (6:A) e recline a haste do 5. Instale a(s) anilha(s) de acordo com o ponto assento para cima. 3 acima.
  • Seite 466: Pedal Travão De Estacionamento (12:B)

    PORTUGUÊS (Tradução do manual original) Se a máquina não travar como seria de PEDAL TRAVÃO DE ESTACIONAMENTO (12:B) esperar quando se solta o pedal, deve utilizar-se o pedal do lado esquerdo (12:B) como travão de emergência. Nunca premir parcialmente o pedal du- rante a condução.
  • Seite 467: Regulação Da Altura Do Corte

    PORTUGUÊS (Tradução do manual original) deixe a chave voltar à posição de condução 3. Vire Transmissão desengatada (14:A2; 15:A2-15:B2) a chave na posição 2 para ligar o farol. - transmissão desengatada. A máquina pode ser deslocada manualmente. REGULAÇÃO DA ALTURA DO CORTE A máquina não pode ser rebocada em lon- (13:E) gas distâncias ou a velocidades elevadas.
  • Seite 468: Arranque E Condução

    PORTUGUÊS (Tradução do manual original) baixo ou de baixo para cima. facilitando também a mudança para a posição de Aplique o travão de estacionamento lavagem e de serviço. Libertar a tensão da correia (16, 18) quando estacionar a máquina. A máquina não pode ser conduzida em Ver também as instruções fornecidas declives com uma inclinação superior a com o acessório e o suporte de desen-...
  • Seite 469: Verificar O Nível Do Óleo Da Transmissão

    PORTUGUÊS (Tradução do manual original) 7.6.1 Verificação de segurança geral Não encha completamente o depósito de gaso- lina. Objeto Resultado Deixa um pouco de espaço (correspondente ao menos a toda a boca de enchimento + 1 – 2 cm Linhas e ligações Não há...
  • Seite 470: Condução

    PORTUGUÊS (Tradução do manual original) máquina. • Remover a tomada de potência (13:A). 5. Quando o motor estiver a funcionar, levar • Pressionar o travão de estacionamento (12:B). progressivamente o acelerador no máximo • Desligar o motor, rodando a chave. regime (12:E).
  • Seite 471: Usar O Acessório

    PORTUGUÊS (Tradução do manual original) 8 USAR O ACESSÓRIO O manual é carimbado a cada Revisão Básica e a cada Revisão Intermédia efetuadas pela oficina especializada. Um manual com estes carimbos Verifique se a relva a cortar não tem quaisquer objectos estranhos como aumenta o valor das máquinas usadas.
  • Seite 472: Enchimento/Substituição Do Óleo Do Motor

    PORTUGUÊS (Tradução do manual original) ENCHIMENTO/SUBSTITUIÇÃO 3. Abrir o capô do motor. ÓLEO DO MOTOR 4. Prender a braçadeira na mangueira de dre- nagem do óleo. Utilizar uma pinça regulável, Para esta manutenção, ver também uma pega múltipla ou semelhante (21:A). o manual do motor fornecido com a 5.
  • Seite 473: Filtro Do Combustível (21:B)

    PORTUGUÊS (Tradução do manual original) • Prosseguir com o ponto 7 de acordo com Deixar escoar o óleo do eixo traseiro e dos quanto indicado no parágrafo 9.5.2. tubos (25). 9. Verificar se as juntas vedantes nos tampões FILTRO DO COMBUSTÍVEL (21:B) de drenagem do eixo dianteiro estão intactas (25).
  • Seite 474: Controlo Transmissão De Correia

    PORTUGUÊS (Tradução do manual original) NOTA! O óleo é aspirado muito rapi- 4. Fazer um ensaio de condução com a máquina para a frente e verificar se o volante damente para dentro do sistema. Para encher o circuito e para fazer com que não está...
  • Seite 475 PORTUGUÊS (Tradução do manual original) Para esta manutenção, ver também 9.10.2 Carregamento através do carrega- dor de bateria o manual do motor fornecido com a máquina. Utilizar um carregador de baterias com Limpeza/Substituição tensão constante. O uso de um carre- 9.11.1 gador de baterias padrão pode danifi- Para conhecer os tempos da inter-...
  • Seite 476: Assistência E Reparações

    PORTUGUÊS (Tradução do manual original) 9.12 LUBRIFICAÇÃO (29) 10 ASSISTÊNCIA E REPARAÇÕES Para conhecer os tempos da inter- Este manual fornece todas as indicações ne- venção, consultar o capítulo 13. cessárias para a condução da máquina e para uma correta manutenção de base que pode ser Objeto Ação Fig.
  • Seite 477: Remessa Do Aparelho

    PORTUGUÊS (Tradução do manual original) 11 REMESSA DO APARELHO 12 CONDIÇÕES DE COMPRA 1. Esvaziar o depósito de combustível. A garantia cobre todos os defeitos dos materiais e • Arrancar o motor da máquina e deixá-lo de fabricação. ligado até quando parar. O utilizador deverá...
  • Seite 478: Tabela Recapitulativa Das Manutenções

    PORTUGUÊS (Tradução do manual original) 13 TABELA RECAPITULATIVA DAS MANUTENÇÕES Intervenção Periodicidade Par. / horas de exercício/meses de calendário Fig.de ref. Primeira vez Vezes seguintes MÁQUINA Controlo de todas as fixações Antes de cada utilização Controlos de segurança/verificação de Antes de cada utilização comandos Controlos pressão dos pneus Antes de cada utilização...
  • Seite 479: Guia Para A Identificação Dos Inconvenientes

    PORTUGUÊS (Tradução do manual original) 14 GUIA PARA A IDENTIFICAÇÃO DOS INCONVENIENTES Solução Inconveniente Causa provável 1. O motor de arranque não Bateria com carga insuficiente. Recarregar a bateria. Verificar as ligações. funciona. Bateria ligada incorretamente. Fusível 20A queimado Substituir o fusível 2.
  • Seite 481 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) Оглавление ТАБЛИЦА ТЕХНИЧЕСКИХ ДАННЫХ ..... . IX ВВЕДЕНИЕ ........4 СТРУКТУРА...
  • Seite 482 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) Power Built] [B&S Intek] (12:E) ....... 16 ЗАМОК...
  • Seite 483 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) 9.10 АККУМУЛЯТОР ....... . . 25 9.10.1 Зарядка...
  • Seite 484: Введение

    РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) обязательному выполнению. 1 ВВЕДЕНИЕ Условные знаки ЗАПРЕЩАЮЩИЕ. Прежде чем включить двигатель, Указывают запрещенные действия. обязательно изучите данное Условные знаки УКАЗАТЕЛЬНЫЕ. руководство. Указывают информацию или СТРУКТУРА РУКОВОДСТВА пояснения, имеющие важное значение. Руководство состоит из титульного листа, оглавления, раздела, включающего все Условные...
  • Seite 485: Модели [4Wd]

    РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) регулированием передаточного числа прямых 2.3.1 Определение типологии и задней передач. пользователя Кроме того, задняя ось оборудована Данная машина предназначена для простых дифференциалом, который облегчает пользователей, т.е. непрофессиональных опера- выполнение поворотов. торов. Орудия, установленные спереди, приводятся в Данная...
  • Seite 486: Самоклеящиеся Этикетки (4)

    РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) Внимание! До начала эксплуатации • около глушителя внимательно изучите руководство по Внимание! Риск раздавливания эксплуатации. (4:D). Следует держать руки и Внимание! Осторожно! Внимательно ноги на безопасном расстоянии от следите за тем, чтобы под работающей шарнирного сочленения рулевой машиной...
  • Seite 487: Техника Безопасности

    РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) A. Рама Никогда не используйте машину, если B. Колеса вы устали, плохо себя чувствуете или находитесь под воздействием C. Рулевое колесо лекарственных средств, наркотиков, D. Сидение алкоголя или веществ, снижающих E. Пульт управления ваши рефлексы и внимание. F.
  • Seite 488: Подготовительные Операции

    РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) • Несоответствие машины цели запускайте двигатель, уберите использования; машину с места разлива и примите меры по предупреждению • Незнание особенностей поведения возгорания до тех пор, пока машины на разных типах топливо не испарится, и его поверхностей, особенно на наклонных; испарения...
  • Seite 489 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) Перед запуском двигателя отключить всегда ставьте машину на стояночный режущий узел или механизм отбора тормоз, если вы оставляете ее без мощности, установить нейтральную присмотра. передачу. Действуйте с особой осторожностью Будьте предельно осторожны при поблизости от крутых склонов, приближении...
  • Seite 490 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) машину, если повреждены перед очисткой канала выброса; ее предохранительные c. Перед тем как приступить к приспособления, проверке, очистке или работе на машине; Не приближайте руки и ноги d. После удара о посторонний к вращающимся частям и не...
  • Seite 491: Техническое Обслуживание Ихранение

    РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) ВНИМАНИЕ Значения уровня Все операции по техническому шума и вибрации, указанные в обслуживанию и регулировкам, не настоящем руководстве, являются описанные в данном Руководстве, максимальными рабочими должны производиться в значениями машины. Использование магазине вашего дилера или в несбалансированного...
  • Seite 492: Охрана Окружающей Среды

    РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) ВНИМАНИЕ! – Не допускается • Если машина не оборудована чрезмерная зарядка аккумулятора. механическим фиксатором Чрезмерная зарядка может вызвать транспортного положения при взрыв аккумуляторной батареи с постановке машины на стоянку, в выбросом кислоты. гараж или оставлении без присмотра необходимо...
  • Seite 493: Застрахуйте Вашу Газонокосилку

    РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) выбрасывать такие материалы вместе с КОМПОНЕНТЫ ДЛЯ СБОРКИ бытовым мусором, они должны сдаваться Машина продается с разобранным сидением на специальные сборочные пункты, и рулевым колесом; аккумулятор установлен в производящие их переработку. соответствующем отсеке, но не подключен. •...
  • Seite 494: Соединение Аккумулятора (5)

    РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) ВНИМАНИЕ! Содержащаяся винты (6:К) с шайбы(6:R). в аккумуляторе кислота 2. Вставьте винты в пазы кронштейна (6:G). коррозионная, и контакт с ней очень Установите шайбу (6:D) между сидением вреден. и кронштейном. При обращении с аккумулятором 3. Затяните винты сидения. следует...
  • Seite 495: Буксировочная Пластина (11)

    РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) 6. Установите рубашку на рулевую колонку ПЕДАЛЬ СТОЯНОЧНОГО ТОРМОЗА и зафиксируйте двумя штифтами, забив (12:B) их до упора. Заблокируйте колонку Никогда не нажимайте эту педаль во рулевого колеса. время движения. БУКСИРОВОЧНАЯ ПЛАСТИНА (11) Это может вызвать перегрев силовой Установите...
  • Seite 496: Замок Зажигания/Фары (12:F)

    РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) установить в удобное для водителя Четыре положения ключа зажигания: положение. 1. Положение “Стоп” – двигатель выключен. Ключ можно извлечь. Если при отпущенной педали торможение машины не выполняется 2/3. Рабочее положение - фары должным образом, необходимо включены. выполнить...
  • Seite 497: Регулировка Сидения (20)

    РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) 6.11 КАПОТ ДВИГАТЕЛЯ 4WD оборудована двумя рычагами, присоединенными к задней оси Порядок доступа к топливному (15:A) и к передней оси (15:B). крану, аккумуляторной батарее или Рычаг включения отключения двигателю смотрите в 6.2. трансмиссии ни в коем случае не 6.12 БЫСТРОСЪЕМНЫЕ...
  • Seite 498: Заправка Бензином (19)

    РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) инструкциям. КОМБИНИРОВАННОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Не поворачивайте рычаг руками. ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ – НАВЕСНЫХ Опасность получения травм и ОРУДИЙ переломов. Комбинированное использование 1. Поставьте ногу на рычаг (17:А) и принадлежностей объясняется осторожно поверните его на пол-оборота в “ТАБЛИЦЕ ПРАВИЛЬНОГО вперед. СОЧЕТАНИЯ...
  • Seite 499: Общая Проверка Безопасности

    РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) При использовании перед 7.6.1 Общая проверка безопасности постановкой на долгую стоянку Объект Результат (например, в зимний период), следует залить в бензобак такое Топливные Утечки отсутствуют трубопроводы и количество топлива, которое соединения. необходимо для выполнения этой последней работы. Электрические...
  • Seite 500 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) Модель 2WD 7.7.1 Движение Запуск машины производится следующим Запуск холодного двигателя образом: 1. Включить трансмиссию (14:A1). 2. Поставить машину на стояночный тормоз • Полностью утопите педаль (12:B), а затем отпустите. (12:B). 3. Перекрыть подачу воздуха (12:E). •...
  • Seite 501: Использование Приставки

    РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) Никогда не используйте воду под • Включайте двигатель на полные обороты. высоким давлением. Это может • Трава должна быть сухой. повредить уплотнения вала, • Ножи должны быть острыми. электрические компоненты или • Следите за чистотой нижней поверхности гидравлические...
  • Seite 502: Таблица Работ По Техническому Обслуживанию

    РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) Остановите двигатель. показание уровня масла. Долейте масло, если его уровень ниже отметки «FULL» (Полный)” (21). Для предотвращения случайного Уровень масла ни в коем случае не запуска двигателя отсоедините должен превышать отметку “FULL”. кабели от свечи зажигания и выньте Двигатель...
  • Seite 503: Замена Масляного Фильтра (При Наличии)

    РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) сдвиньте зажим назад таким образом, Сроки выполнения работ см. в главе чтобы он пережимал шланг выше пробки. 9. Уберите возможные разливы масла. Если был установлен новый фильтр, проверьте 10. Извлеките масляный щуп и залейте отсутствие утечек топлива. новое...
  • Seite 504: Контроль Ремённых Передач

    РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) 10. Убедитесь, что не повреждена прокладка 5. Вытяните рычаг отключения трансмиссии на масляной пробке на задней оси (24:A). передней оси. Установите пробку на заднюю ось. ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ! Масло Затяните масляную пробку моментом до уходит в систему очень быстро. 5 Нм.
  • Seite 505: Зарядка От Двигателя

    РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) 9.9.2 Регулировка (29) Зарядка от двигателя 9.10.1 Регулировка цепей рулевого управления при Этот способ применим только в случае необходимости производится следующим наличия минимального заряда аккумулятора, образом. позволяющего запуск. 1. Расположите машину на ровной • Если аккумулятор новый, следует поверхности...
  • Seite 506: Замена Свечи Зажигания

    РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) Если кабели поменять местами, то Если фильтр сильно загрязнен, замените генератор и аккумуляторная батарея его. выйдут из строя. 5. Выполните сборку в обратном порядке. Надежно закрепите кабели. Не используйте для чистки бумажной Незакрепленные кабели могут вставки сжатый воздух или органические послужить...
  • Seite 507: Обслуживание И Ремонт

    РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) Более тщательная чистка системы 10 ОБСЛУЖИВАНИЕ И РЕМОНТ охлаждения производится во время каждого регламентного техобслуживания. Данное руководство содержит все указания, необходимые для эксплуатации машины и 9.12 СМАЗКА (30) для правильного выполнения пользователем простейшего технического обслуживания. Сроки выполнения работ см. в главе Все...
  • Seite 508: Условия Покупки

    РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) 12 УСЛОВИЯ ПОКУПКИ Рекомендуется один раз в год сдавать машину в сервисную мастерскую Гарантия покрывает все дефекты материалов для технического обслуживания и изготовления. и проверки предохранительных Пользователь обязан строго соблюдать все устройств. инструкции, содержащиеся в прилагаемой документации.
  • Seite 509: Сводная Таблица Работ По Техническому Обслуживанию

    РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) 13 СВОДНАЯ ТАБЛИЦА РАБОТ ПО ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ Вид работ "Периодичность Пар. / фактически отработанные часы / Рис. календарные месяцы" Первый раз Последующие МАШИНА Контроль всех креплений Перед каждым использованием Проверка системы безопасности / Перед каждым проверка устройств управления использованием...
  • Seite 510: Обнаружение И Устранение Неисправностей

    РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) Вид работ "Периодичность Пар. / фактически отработанные часы / Рис. календарные месяцы" (1) Производить чистку с большей частотой при особенно тяжелых условиях работы или повышенной запыленности воздуха. 14 ОБНАРУЖЕНИЕ И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Неполадка Возможная причина Способ устранения 1.
  • Seite 511 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) Неполадка Возможная причина Способ устранения 8. Нажатие на педаль Рычаг отключения коробки Включить коробку передач. привода при включенном передач находится в двигателе не вызывает положении отключения движения машины При возникновении любой из перечисленных ниже неисправностей замените соответствующий...
  • Seite 513 SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) Innehållsförteckning TABELL MED TEKNISKA DATA ......IX UVOD ........4 STRUKTURA PRIROČNIKA .
  • Seite 514 SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) STIKALO ZA VŽIG/ŽAROMETI (12:F) ......13 NASTAVITEV VIŠINE KOŠNJE (13:E) ......14 PTO (13:A) .
  • Seite 515 SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) 9.10.3 Demontaža/montaža ....... 21 9.10.4 Čiščenje ........21 9.11 ZRAČNI FILTER, MOTOR (27) .
  • Seite 516: Struktura Priročnika

    SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) SHRANJEVANJE PRIROČNIKA 1 UVOD Priročnik ohranite v dobrem stanju, vedno naj ga bo mogoče brati, na znanem mestu, kjer je upo- Preden stroj zaženete, pozorno preberi- te priročnik z navodili za uporabo. rabniku stroja enostavno dostopen. STRUKTURA PRIROČNIKA 2 SPOZNAVANJE STROJA Priročnik sestoji iz naslovnice, kazala, poglavja,...
  • Seite 517: Predvidena Uporaba

    SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) PREDVIDENA UPORABA OPOZORILNI ZNAKI Ta stroj je bi zasnovan in je namenjen košenju Opozorilni znaki, ki se nahajajo na stroju, poučujejo uporabnika o načinu obnašanja pri trave. Uporaba posebnih pripomočkov, ki jih predvideva uporabi stroja, še posebej pri posegih, ki zahtevajo previdnost in pozornost.
  • Seite 518: Varnostne Norme

    SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) F. Stopalke Pozor! Tveganje za opekline (4:C). G. Pokrov motorja Ne dotikajte se glušnika. H. Ročiva za dvig sprednjih pripomočkov Etiketa se nahaja: I. Prostor za varovalke • v bližini glušnika; J. Akumulator K. Rezervoar za gorivo Pozor! Tveganje za zmečkanine L.
  • Seite 519: Med Uporabo

    SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) tavljanje lastne varnosti in varnosti dru- lahko poškoduje pripomoček za košnjo in motor gih, še posebej na nagnjenih, neravnih, (kamni, vele, jeklene žice, kosti, itd.). spolzkih ali nestabilnih terenih. POZOR: NEVARNOST! Bencin je zelo V primeru, da želite stroj posoditi ali vnetljiv.
  • Seite 520 SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) Delajte samo pri dnevni svetlobi ali v Bodite zelo previdni v bližini jarkov, primeru zadostne umetne luči in v po- vdolbin ali bankin. Stroj se lahko pre- gojih dobre vidljivosti. vrne, če zapelje eno kolo čez rob ali se Oddaljite osebe, otroke in živali od rob usede pod težo.
  • Seite 521: Vzdrževanje In Skladiščenje

    SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) Ne uporabljajte stroja, če pripomočki/ pripomoček za rezanje, saj lahko rotaci- orodja niso nameščena v predvidenih ja enega pripomočka vpliva na rotacijo mestih. Vožnja brez priključkov lahko drugih. negativno vpliva na stabilnost stroja. POZOR -V primeru okvar ali delovnih Bodite pozorni, ko uporabljate vreče za nesreč...
  • Seite 522 SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) Vse vzdrževalne posege in operacije da v motor, glušnik na izpustu, ležišče baterije in področje shranjevanja bencina, nastavitev, ki niso navedene v tem priročniku, mora izvršiti vaš prodajalec ne pridejo ostanki trave, listja ali odvečne ali specializirani center, ki ima na voljo masti.
  • Seite 523: Varovanje Okolja

    SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) na prevozno sredstvo s pomočjo žičnih ELEMENTI ZA MONTAŽO (3). Stroj je dostavljen z nenameščenima sedežem in vrvi ali verig. volanom, ter z nepovezanim akumulatorjem na VAROVANJE OKOLJA svojem mestu. • Varovanje okolja mora biti pomemben in Embalaža vključuje naslednje elemente za prednostni del pri uporabi stroja, zaradi koristi montažo (3), ki so navedeni v spodnji tabeli.
  • Seite 524 SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) Ne kontrolirajte ali dolivajte tekočine 4. Potisnite sedež navzdol in ga nastavite v akumulatorja. želen položaj. 5. Ročno privijte gumbe (6:E). Povezava akumulatorja (5) Sedež lahko zložite. Če je stroj parkiran zunaj, Povežite akumulator z električno napeljavo stroja s kadar dežuje, nagnite sedež...
  • Seite 525: Ukaz Za Nadzor Plina In Zraka

    SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) 6 UKAZI S stopalko nastavljate prestavno razmerje med motorjem in pogonskimi kolesi (= hitrost). MEHANSKI PEDAL ZA DVIGANJE DO- DATNIH PRIKLJUČKOV (12:A) Pritisnite stopalko naprej, - stroj se bo Aktivira ročico (12:A1), služi za prestavljanje premaknil naprej. Brez pritiska na stopalko –...
  • Seite 526 SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) 2/3. Delovni položaj – s prižganim Pogon izklopljen (14:A2; 15:A2-B2) - pogon izklo- žarometom. pljen. Stroj lahko premikate ročno. Stroja ne smete vleči na dolge razdalje ali pri veliki 4. ko zavrtimo ključ v tem položaju, se hitrosti.
  • Seite 527: Zagon In Vožnja

    SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) 1. Odstranite zatiče ali zaporne zatiče (16:B) z Noge in roke imejte vedno dovolj daleč od zgibnega krmilnega zgloba in od no- obeh strani. silca sedeža. Nevarnost poškodb zara- 2. Odprite hitre nosilce, tako da s peto pritisnete di zmečkanja.
  • Seite 528: Splošna Varnostna Kontrola

    SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) Preden zaženete stroj, preverite ravan ZAGON / DELOVANJE olja v motorju. Ko uporabljate stroj, mora biti pokrov Za preverjanje / dolivanje olja motorja motorja zaprt in blokiran. glejte točko 9.5. Med delovanjem stroja vedno nastavite KONTROLA RAVNI OLJA V MENJAL- polni plin.
  • Seite 529 SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) Za nadaljevanje poglejte navodila, na- Po uporabi stroj vedno očistite. Za čiščenje sledite vedena v odstavku 8.6.1. naslednjim navodilom: • Ne skropite vode neposredno na motor. 7.7.1 Vožnja • Očistite motor s ščetko in/ali kompresiranim Za uporabo stroja sledite spodaj opisanemu zrakom.
  • Seite 530: Tabela Vzdrževanja

    SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) Očistite okoli droga. Odvijte in izvlecite ga. Tako spodaj, kakor v poglavju »7 ZAGON IN VOŽNJA«, so navedeni in opisani postopki. Očistite drog. Kontrole, ki jih izvrši pooblaščen servisni center Popolnoma vstavite drog in ga privijte v zagotavljajo strokovno delo in originalne nadome- pravilen položaj.
  • Seite 531 SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) TEHNIČNIMI PODATKI«. 9.7.1 Kontrola / Dolivanje (23) 11. Pri vsakem dolivanju zaženite motor in pu- 1. Stroj postavite na ravno podlago. stite, da teče najmanj 30 sekund. 2. Preverite raven olja v rezervoarju (23:A). 12. Prepričajte se, da ne pride do puščanja olja. Raven se mora nahajati na črti.
  • Seite 532 SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) POZOR: naslednje operacije morajo KRMILJENJE biti izvršene z odprtim pokrovom in Časovni intervali posega so navedeni v prižganem motorju, roke pa morate poglavju 13. držati stran od morebitnih organov v gibanju. 9.9.1 Kontrole 4. Zaženite motor. Ob zagonu motorja se ročica Krmilo počasi obrnite nazaj in naprej.
  • Seite 533 SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) Polnjenje - s pomočjo motorja Če so terminali akumulatorja oksidirani, jih je 9.10.1 potrebno očistiti. Ta možnost je mogoča le v primeru, da je akumu- Očistite jih z žično ščetko in jih namažite. latorju ostalo toliko moči, da lahko zažene stroj. •...
  • Seite 534: Servis In Popravila

    SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) 9.13 VAROVALKE (5:A) Sliko Motor se ohladi na zraku. Če je sistem za hlajenje oviran, se lahko motor Namen Varovalka poškoduje. Napajanje električnega sistema 20 A Temeljito čiščenje sistema za hlajenje je potrebno izvesti po vsaki Osnovni kontroli. 10 SERVIS IN POPRAVILA 9.12 MAZANJE (30) Ta priročnik zagotavlja vsa potrebna navodila...
  • Seite 535: Pogoji Nakupa

    SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) 11 SHRANJEVANJE 12 POGOJI NAKUPA 1. Izpraznite rezervoar za gorivo: Garancija krije vse okvare materiala in proizvodnje. Uporabnik mora pozorno slediti vsem navodilom v • Zaženite motor stroja in pustite da teče, priloženi dokumentaciji. dokler se ne ustavi. 2.
  • Seite 536 SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) 13 PREGLEDNA TABELA VZDRŽEVANJA Obdobje delovne ure / koledarski meseci Poseg Odst. / Ref. slika Prvič Naslednje NAPRAVE Preverjanje vseh pritrditev Pred vsako uporabo Varnostne kontrole / Preverjanje ukazov Pred vsako uporabo Kontrola pritiska v pnevmatikah Pred vsako uporabo Splošno čiščenje in kontrola Vedno ob koncu uporabe...
  • Seite 537: Vodnik Za Identifikacijo Nevšečnosti

    SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) 14 VODNIK ZA IDENTIFIKACIJO NEVŠEČNOSTI Nevšečnost Verjetni vzrok Odprava 1. Motorček za zagon se ne Baterija ni dovolj polna. Napolnite baterijo. Baterija je slabo priključena. Preverite priključke. vrti. 20 A varovalka je pregorela. Zamenjajte varovalko. 2. Motorček za zagon se vrti, Ventil za gorivo je zaprt.
  • Seite 539 SVENSKA (Översättning av originalinstruktioner) Innehållsförteckning TABELL MED TEKNISKA DATA ......IX INTRODUKTION ....... . 4 BRUKSANVISNINGENS STRUKTUR .
  • Seite 540 SVENSKA (Översättning av originalinstruktioner) GAS- OCH LUFTREGLAGE [B&S Power Built] [B&S Intek] (12:E) ... . 13 TÄNDLÅS/STRÅLKASTARE (12:F) ......13 JUSTERING AV SKÄRHÖJDEN (13:B) .
  • Seite 541 SVENSKA (Översättning av originalinstruktioner) 9.10.2 Laddning med batteriladdare ......20 9.10.3 Demontering/montering ......20 9.10.4 Rengöring .
  • Seite 542: Lär Känna Maskinen

    SVENSKA (Översättning av originalinstruktioner) FÖRVARING AV BRUKSANVISNINGEN INTRODUKTION Förvara bruksanvisningen i ett gott och läsligt skick, på en torr plats och lättillgänglig för maski- Läs bruksanvisningen noga innan du nens användare. sätter igång. BRUKSANVISNINGENS STRUKTUR 2 LÄR KÄNNA MASKINEN Bruksanvisningen består av en framsida, en innehållsförteckning, ett avsnitt med figurer och Denna maskin är en trädgårdsmaskin, nämligen förklarande text.
  • Seite 543: Felaktig Användning

    SVENSKA (Översättning av originalinstruktioner) SÄKERHETSSIGNALER Användningen av särskilda tillbehör som förutses av tillverkaren som originalutrustning eller utru- Säkerhetsskyltarna på maskinen informerar stning som köps separat, gör att man kan utföra användaren om hur maskinen ska användas, detta arbete enligt driftslägena som beskrivs i speciellt gällande moment som kräver försiktighet denna bruksanvisning eller i instruktionerna som och uppmärksamhet.
  • Seite 544: Allmänna Rekommendationer

    SVENSKA (Översättning av originalinstruktioner) E. Instrumentbräda Observera! Risk för brännskador F. Pedalreglage (4:C). Rör inte ljuddämparen. G. Motorhuv Dekalen finns placerad: H. Spak för tillbehörslyft fram I. Säkringsdosa • nära avgasröret. J. Batteri Observera! Risk för klämskador K. Bränsletank (4:D). Håll händer och fötter på L.
  • Seite 545: Förberedande Åtgärder

    SVENSKA (Översättning av originalinstruktioner) diga försiktighetsåtgärder för garante- • Kontrollera noggrant hela arbetsområdet och rad säkerhet, framför allt på sluttande, avlägsna allt som kan kastas ut från maskinen ojämn, hal eller instabil terräng. (stenar, kvistar, ståltråd, etc.) Om maskinen överlåts eller lånas ut till VIKTIGT! FARA! Bensin är mycket andra, se till att föraren läser igenom brandfarligt.
  • Seite 546 SVENSKA (Översättning av originalinstruktioner) Undvik om möjligt att arbeta på blött backning för att försäkra dig om att det inte finns några hinder. gräs. Undvik att arbeta i regn och vid risk för åskväder. Använd inte maski- Var uppmärksam vid körning med släp nen vid dåliga väderförhållanden, spe- eller vid användning av tunga redskap: ciellt vid åska.
  • Seite 547: Underhåll Och Förvaring

    SVENSKA (Översättning av originalinstruktioner) till sjukvården för behandling. Avlägsna Ändra inte motorns inställningar och låt inte motorn nå ett alltför högt varvtal. noga eventuellt bråte som skulle kunna orsaka skador på människor eller djur Vidrör inte motorkomponenterna som ifall de fortsätter att vara obevakade. blir varma under användningen.
  • Seite 548 SVENSKA (Översättning av originalinstruktioner) VIKTIGT! – Batterisyra är frätande. Ett regelbundet underhåll är nödvändigt för Vid mekaniska skador eller vid över- säkerheten och för att upprätthålla en hög laddning kan den läcka ut. Undvik att prestationsnivå. andas in ångorna och låt inte syran •...
  • Seite 549: Ladda Batteriet

    SVENSKA (Översättning av originalinstruktioner) MOTORHUV • När maskinen inte används längre, får den För åtkomst till bensinkranen, batteriet och inte överges i miljön utan den måste föras till motorn, öppna motorhuven. en insamlingsstation, i enlighet med lokala Motorhuven öppnas så som indikeras föreskrifter.
  • Seite 550 SVENSKA (Översättning av originalinstruktioner) DRAGSTÅNG (11) SÄTE (6) Montera dragstången (11:B) på maskinens bakre Koppla ifrån stoppet (6:A) och luta sätets bygel del. uppåt. Använd skruvarna och muttrarna (11:A; 11:C). Montera bygeln i de bakre (övre) hålen på följande Åtdragningsmoment: 22 Nm. vis: 1.
  • Seite 551 SVENSKA (Översättning av originalinstruktioner) Luft – för motorns kallstart. Använd inte Helt nedtryckt. Framdrivningen är inaktiverad. Parkeringsbromsen är helt aktiverad men inte denna position när motorn är kall. blockerad. Denna position används även som nödbroms. Full gas - använd alltid full gas under ma- skinens användning.
  • Seite 552 SVENSKA (Översättning av originalinstruktioner) 6.12 STÖD SNABBFRÅNKOPPLING SPAK FÖR IKOPPLING / FRÅNKOP- (16:C) PLING AV TRANSMISSION (14, 15) Dessa stöd gör att du smidigt och snabbt Spak som utesluter variabel transmission. kan övergå från ett tillbehör till ett annat. Stöden med snabbfrånkoppling gör att du 2WD är försedd med en spak som smidigt kan flytta plattan mellan två...
  • Seite 553: Start Och Drift

    SVENSKA (Översättning av originalinstruktioner) 7 START OCH DRIFT För mer information rekommenderas att konsulte- ra de instruktioner och uppgifter som tillhandahål- lits från återförsäljaren av alkylatbensin. FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER Fyll inte tanken helt. Kontrollera alltid att motoroljenivån är Lämna lite utrymme (motsvarande minst hela riktig.
  • Seite 554 SVENSKA (Översättning av originalinstruktioner) 7.6.1 Allmän säkerhetskontroll Varmstart 1. Lägg i växeln (14:A1). Föremål Resultat 2. Dra åt parkeringsbromsen (12:B). Bränslesystem och Inget läckage. 3. Ställ reglaget på full gas (12:E) anslutningar. 4. Vrid tändningsnyckeln och starta. Elkablar. All isolering är intakt.Ingen mekanisk skada.
  • Seite 555: Underhåll

    SVENSKA (Översättning av originalinstruktioner) Motorn kan vara mycket varm omedel- RÅD FÖR TRIMNINGEN bart efter avstängningen. Vidrör inte För att uppnå optimala trimningsresultat, följ anvi- avgasröret, motorn eller kylflikarna. sningarna nedan. Fara för brännskador. • Klipp gräset ofta. RENGÖRING • Sätt igång motorn på fullt varvtal. •...
  • Seite 556 SVENSKA (Översättning av originalinstruktioner) Motoroljan kan vara mycket varm om TABELL FÖR UNDERHÅLL man tar bort den omedelbart efter att Se kapitel "13 SAMMANFATTANDE TA- ha stängt av motorn. Låt motorn svalna i några minuter innan du tar ut oljan. BELL FÖR UNDERHÅLL"...
  • Seite 557 SVENSKA (Översättning av originalinstruktioner) • 10. Kontrollera att tätningen på bakvagnens Sätt igång med punkt 7 enligt anvisningarna i avsnitt 9.5.2. oljetömningspropp är intakt (24:A). Återmontera den i bakvagnen. Dra åt BYTE AV BRÄNSLEFILTER (21:B) oljetömningsproppen med ett moment på 5 För detta underhållsarbete, se även Oljetömningsproppen kan skadas om motorns handbok som ingår med ma-...
  • Seite 558: Laddning Med Batteriladdare

    SVENSKA (Översättning av originalinstruktioner) 8. Flytta träkilen och justera gaspedalen i Om syran kommer i kontakt med ögo- nen eller huden, kan det leda till allvar- motsatt läge. Fortsätt med att fylla på olja. 9. Vrid den i motsatt riktning i en minut. liga skador.
  • Seite 559: Rengöring

    SVENSKA (Översättning av originalinstruktioner) Generatorn och batteriet skadas om ka- 9.11.2 Byte av tändstift blarna utväxlas. För åtgärdsintervall se kapitel 13. Dra åt kablarna ordentligt. Kablar som lossats kan leda till brand. Sätt aldrig igång motorn om batteriet Innan du tar bort tändstiftet ska du rengöra inte är anslutet.
  • Seite 560: Service Och Reparationer

    SVENSKA (Översättning av originalinstruktioner) 10 SERVICE OCH REPARATIONER 11 ÅTERINSÄTTNING I DRIFT Denna bruksanvisning innehåller alla anvisningar 1. Töm bränsletanken: som krävs för att använda maskinen och för ett • Starta maskinens motor och låt den vara korrekt basunderhåll som användaren kan utföra. igång tills den stannar.
  • Seite 561: Sammanfattande Tabell För Underhåll

    SVENSKA (Översättning av originalinstruktioner) 13 SAMMANFATTANDE TABELL FÖR UNDERHÅLL Åtgärd Intervall Ref. driftstimmar / kalendermånader avsnitt / figur Första gången Därefter Maskin Kontroll av alla fästen Innan varje användning Säkerhetskontroll / Kontroll av kommandon Innan varje användning Kontroll av däcktryck Innan varje användning Allmän rengöring och kontroll Vid varje...
  • Seite 562: Felsökningsguide

    SVENSKA (Översättning av originalinstruktioner) 14 FELSÖKNINGSGUIDE Möjlig orsak Problem Åtgärd 1. Startmotorn går inte Batteriet är inte tillräckligt laddat. Ladda batteriet. Batteriet är inte korrekt anslutet. Kontrollera anslutningen Säkringen 20 A har gått. Byt ut säkringen. Öppna bränslekranen. 2. Startmotorn går men mo- Bränslekranen är stängd.
  • Seite 563 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) FR (Tradu (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) Déclaratio (Directive La Società: GGP Italy S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 1. La Soc 2. Déclare Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba machine Tondeuse ga on...
  • Seite 564 FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvirnih navodil) Déclaration CE de Conformité EC Conformity Statement EG-Konformitätserklärung EF- Samsvarserklæring...
  • Seite 566 © by GGP ITALY spa • Soggetto a modifiche senza preavviso • Подлежи на промени без предупреждение • Moguće su promjene bez najave • Možnost změn bez předešlého upozornění • Ret til ændringer forbeholdes • Kann ohne Vorankündigung geändert werden • Υπόκειται σε αλλαγές χωρίς...

Diese Anleitung auch für:

Park 2wd seriePark 320Park 340 xTyp p 901 c