Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Professional:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Professional»

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Carina Professional

  • Seite 1 Professional»...
  • Seite 2 Fragen zur Maschine, Service und Kunden beratung Questions sur la machine, le service et le conseil-client Kostenfreie Servicenummer: 00800 333 00 777 Numéro de service gratuit : 00800 333 00 777 carina-service-de@teknihall.com carina-service-fr@teknihall.com Serviceadresse: Crown Service Center Adresse de service :...
  • Seite 3 Vragen over de machine, het onderhoud en klantenservice Questions concerning machine, service and customer care Gratis servicenummer: 00800 333 00 777 Toll-free customer service number: 00800 333 00 777 carina-service-nl@teknihall.com carina-service-uk@teknihall.com Adres klantenservice: Crown Service Center Service address: Crown Service Center...
  • Seite 4: Sicherheitshinweise / Bestimmungsgemäße Verwendung

    Sicherheitshinweise / Bestimmungsgemäße Verwendung Gefahr! Elektrischer Schlag infolge Feuchtigkeit nen sich verletzen oder die Nähmaschine beschädigen. - Die Nähmaschine darf nur in trockenen Räumen gelagert und verwendet wer- - Benutzen Sie diese Nähmaschine nur, wenn sie grundlegende Kenntnisse im den. Umgang mit Nähmaschinen haben.
  • Seite 5 Sicherheitshinweise / Bestimmungsgemäße Verwendung 4. Betreiben Sie den Nähcomputer niemals mit blockierten Belüftungsöffnun- gungen 75dB(A). gen. Halten Sie die Belüftungsöffnungen der Maschine sowie das Fußpedal 18. Schalten Sie den Nähcomputer aus oder ziehen Sie den Stecker, wenn der frei von Fusseln, Staub und Stoffabfällen. Nähcomputer nicht ordnungsgemäß...
  • Seite 6: Consignes De Sécurité Importantes

    Utilisation appropriée / Consignes de sécurité importantes Danger! Choc électrique dû à l’humidité Danger! Le manque de concentration pendant la couture peut provoquer des - Utilisez et rangez cette machine à coudre uniquement dans des endroits secs. piqûres. - L’humidité et la moisissure pourraient entraîner un risque d’ é lectrocution. - Prenez votre temps, mettez l’...
  • Seite 7 Utilisation appropriée / Consignes de sécurité importantes dégagés de toute peluche, poussière ou morceaux de tissu. tionne pas correctement. 19. Ne posez en aucun cas quelque chose sur la pédale de commande. 5. Maintenez vos doigts à l’ é cart des parties mobiles. Soyez particulièrement vigilants autour de l’aiguille.
  • Seite 8 Caution! This machine is designed for use in a private home. - Only soft, flexible textiles may be sewn. The machine is not approved for professional or commercial use. - The machine is not designed for sewing materials such as thick, hard or inflexi- ble leather, tarpaulins, canvas, etc.;...
  • Seite 9 Correct Use / Important Safety Instructions (Main switch set to „O“). appliance. 22. Never use the appliance in a wet state or environment. 6. Always disconnect the sewing computer from the power when maintenance is performed according to the manual, f.e. when the cover is removed, the 23.
  • Seite 10: Belangrijke Veiligheidsaanwijzingen

    Gebruiksaanwijzing / Belangrijke veiligheidsaanwijzingen Gevaarlijk! Elektrische schok door vocht Gevaarlijk! Niet geconcentreerd werken kan leiden tot letsel door stikken. - De naaimachine mag alleen in droge ruimten worden opgeslagen en gebruikt. - Bij vocht en nattigheid bestaat gevaar voor elektrische schokken. - Neem uw tijd, richt uw werkplek netjes in en leid de stof rustig door de machi- ne zonder veel druk uit te oefenen.
  • Seite 11 Gebruiksaanwijzing / Belangrijke veiligheidsaanwijzingen 5. Houd uw vingers uit de buurt van alle bewegende delen. Let in het bijzonder stopcontact als de computergestuurde naaimachine niet goed werkt. op in het gebied rond de naald. De bewegende delen, zoals de naald en de 19.
  • Seite 12: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Wichtige Sicherheitshinweise ..........4 Moduswahl-Taste für Stichwahl ........74 Patchworkstiche ..............134 Übersicht Geräteteile .............16 Taste zum Spiegeln ............76 Muschelstiche ................136 Funktionstasten ..............18 Direkt-Tasten für die Wahl von Standardstichen ..78 Genähter Bogensaum ............136 LCD-Anzeige ................20 Nummerntasten für Muster und Dekorativstiche..78 Gestickte Bogenkante ............136 Stichübersicht ................22 Praktische Nähtipps ...............80 Spiegeln ..................138...
  • Seite 13 Sommaire Consignes de sécurité importantes ........6 Touche de sélection du mode ...........75 Points patchwork ..............135 Aperçu des différents éléments de la machine ....17 Touche miroir ..............77 Points de feston ..............137 Touches de fonction ...............18 Touches de sélection directe des points standards ..79 Couture de festons arrondis ...........137 Affichage LCD .................21 Touches des sélection des motifs par numéros ....79...
  • Seite 14 Content Important safety instructions ..........8 Mirror button ..............77 Scallop stitch .................137 Principal parts of the machine ..........17 Direct mode for selection of standard stitches ....79 Scallop hem ..............137 Machine control buttons ............19 Number buttons for selecting patterns Scallop edging ..............137 and decorative stitches ............79 LCD screen ................21 Mirror image .................139...
  • Seite 15 Inhoud Belangrijke veiligheidsaanwijzingen ........10 Knop om te spiegelen ............77 Schulpsteek ................137 Overzicht apparaatonderdelen ..........17 Directe modus voor het kiezen Gestikte schulpzoom ............137 van standaardsteken ............79 Functietoetsen .................19 Geborduurde schulprand ..........137 Nummerntoetsen voor de keuze van patronen LCD-scherm ................21 Spiegelen ................139 en siersteken ...............79 Steekoverzicht .................23 Tweelingnaald ...............141...
  • Seite 16: Übersicht Geräteteile

    Übersicht Geräteteile Übersicht Geräteteile 1 Geschwindigkeitsregler 2 Nadelstopp oben/unten 3 Automatisches Vernähen 4 Rücktransport 5 Ein/Aus Knopf 6 Fadenabschneider 7 Knopflochhebel 8 Automatischer Nadeleinfädler 9 Stichplatte 10 Anschiebetisch und Zubehörbox 11 Fadenspanndrehknopf 12 Spulerstift 13 LCD-Anzeige 14 Einstelltaste für die Stichlänge 15 Einstelltaste für die Stichbreite 16 Programmiertasten 17 Stichwahlknöpfe...
  • Seite 17: Eléments De La Machine

    Eléments de la machine Principal Parts of the Machine Overzicht apparaatonderdelen Aperçu des différents éléments Principal Parts of the Machine Overzicht apparaatonderdelen de la machine 1 snelheids regel schuifknop 1 Speed limiting adjustment lever 2 naaldpositie boven / onder knop 1 Bouton de réglage de la limite de vitesse 2 Needle up/down position button 3 auto-lock knop...
  • Seite 18: Funktionstasten

    Funktionstasten A. Funktionstasten (siehe Seite 64) 1 START/STOP-Taste – Drücken Sie auf die Taste, um den Näh- vorgang zu starten bzw. zu stoppen. 2 Taste für Rückwärtsnähen (Rücktransport) Solange Sie die Taste gedrückt halten, näht der Nähcompu- ter bei niedriger Geschwindigkeit rückwärts, ideal z.B. für ...
  • Seite 19: Touches De Fonction

    Touches de fonction Machine Control Buttons Functietoetsen A. Functietoetsen (zie pagina 65) A. Operation buttons A. Touches de fonction (see page 65) (voir page 65) 1 START/STOP-knop – Druk op de knop om te starten of te 1 Touche START/STOP – appuyez sur cette touche, pour com- 1 START/STOP button stoppen met naaien.
  • Seite 20: Lcd-Anzeige

    LCD-Anzeige LCD-Anzeige bei Direktwahl für Standardstiche 1 Direkt-Modus für Wahl von Standardstichen Bedeutung der Symbole 2 Stichmusternummer 3 Rückwärts nähen Signification des symboles 4 Automatisches Vernähen Meaning of the symbols 5 Nadelstopp oben Direct Betekenis van de symbolen 6 Spiegeln 7 Knopflochhebel 8 Spulen 9 Nadelposition...
  • Seite 21: Affichage Lcd

    Affichage LCD LCD Screen LCD-scherm Affichage LCD en cas de sélection directe pour les points LCD display when selecting direct patterns LCD-scherm bij het direct kiezen standard van standaardsteken Direct mode 1 Mode direct pour la sélection des points standard 1 Directe modus voor het kiezen van standaardsteken Pattern number 2 Numéro des points...
  • Seite 22: Stichübersicht

    Stichübersicht Tableau des points Standardstiche über Direktwahl Points standards disponibles avec la sélection directe 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Stichmuster der Gruppe B Points du groupe B disponibles über Nummernwahl avec la sélection par numéros...
  • Seite 23: Steekoverzicht

    Stitch Overview Steekoverzicht Standard stitches by direct selection Standaardsteken via direct kiezen 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Group B stitch patterns Steekpatroon van groep B by number selection via nummerkeuze (General and decorative stitches...
  • Seite 24: Zubehör

    Zubehör Basiszubehör Standardzubehör / Accessoires standard /Accessories standard / Standaardaccessoires Universalfuss (T) Reissverschlussfuss (I) Knopflochfuss (D) Kantenumnähfuss (E) Blindstichfuss (F) Raupennahtfuss (A) 006186008 006905008 006H1A0004 006907008 Knopfannähfuss (H) Greiferspulen (3x) Garnrollenhalter (gross) 10 Garnrollenhalter (klein) Filzkissen 006904008 006172008 006914008 006084009 R12373209 Zweiten Garnrollenstift Schraubenzieher (gross und klein) (L &...
  • Seite 25: Accessoires

    Accessoires Accessories Accessoires Accessories standard Standaardaccessoires Standard 1 Pied presseur pour tous travaux (T) 1 All purpose foot (T) 1 multifunctionele voet (T) 2 Pied presseur pour fermetures à glissière (I) 2 Zipper foot (I) 2 ritssluiting voet (I) 3 Pied presseur pour boutonnières (D) 3 Buttonhole foot (D) 3 knoopsgaten voet (D) 4 Pied presseur pour surfiler (E)
  • Seite 26: Vor Der Inbetriebnahme

    Vor der Inbetriebnahme Vor dem ersten Gebrauch Bitte beachten Sie, dass unsachgemäßer Umgang mit Strom tödlich sein kann. Bitte lesen Sie daher die Sicherheitshin- weise auf Seite 2 und die nachfolgenden Sicherheitsmaß- nahmen: • Darauf achten, dass Kinder keine Gelegenheit erhalten, mit der Nähmaschine zu spielen! •...
  • Seite 27: Avant La Mise En Service

    Avant la mise en service Before first use Voor het eerste gebruik Avant la première utilisation Voor het eerste gebruik Merci de noter qu’une manipulation incorrecte avec l’ é lec- Please note that improper handling of electrical currents Houd u er rekening mee dat oneigenlijk gebruik van tricité...
  • Seite 28: Nähcomputer Ans Stromnetz Anschließen

    Stromnetz ACHTUNG: lmmer sicherstellen, dass der Nähcomputer vom Stromnetz getrennt und der Hauptschalter auf „O“ (AUS) ist, wenn er nicht im Gebrauch ist. Dies gilt auch vor dem Anbringen oder Entfernen von Teilen (z. B. Nadelwechsel). Nähcomputer ans Stromnetz anschließen Vor Anschluss des Nähcomputers ans Stromnetz, bitte zuerst sicherstellen, dass Spannung (Volt) und Frequenz des Gerätes mit Spannung und Frequenz des Stromnetzes...
  • Seite 29: Alimentation Électrique

    Alimentation électrique Power Source Stroomvoorziening ATTENTION : Vérifiez toujours que la machine à CAUTION: Always make sure that the machine LET OP: Zorg er altijd voor dat de computer- coudre électronique est débranchée et l’interrup- is unplugged from power source and the main gestuurde naaimachine is losgekoppeld van de teur est sur «...
  • Seite 30: Den Richtigen Nähfuß Einsetzen

    Nähfuß ACHTUNG: Hauptschalter immer ausschalten (auf „O“ stellen) bevor der Nähfuß eingesetzt bzw. gewechselt wird! Den richtigen Nähfuß einsetzen / Nähfuß wechseln ➊ Nähfußhalter anbringen ➊ ➋ 1. Nähfußstange (a) durch Anheben des Nähfußhebels hochstellen; 2. Nähfußhalter (b) wie abgebildet anbringen. Nähfuß...
  • Seite 31: Montage Du Pied De Biche Approprié

    Pied de biche Presser Foot Persvoetje ATTENTION : Eteignez toujours l’interrupteur (en LET OP: Zet de hoofdschakelaar altijd uit ATTENTION: Turn power switch to off („O“) posi- le plaçant sur « O ») avant de monter ou rempla- (op “O” zetten) voordat het persvoetje wordt tion when changing the presser foot.
  • Seite 32: Unterfaden Auf Greiferspule Spulen

    Greiferspule Unterfaden auf Greiferspule spulen G arnrolle und Garnrollenhalter auf den Garnrollen stift ➊ setzen. Bei größeren Garnrollen wird der Halter mit der breiten Seite auf die Rolle gesetzt, bei klei neren Rollen mit der schmalen Seite, oder verwenden Sie den kleinen Rollenhalter.
  • Seite 33: Winding The Bobbin

    Canette Winding the Bobbin Spoel Embobiner le fil inférieur sur la canette Winding the bobbin Spoelen P lacez l’anneau de fixation de la bobine ainsi que la bo- P lace the thread and spool holder onto the spool pin. Garenklos en garenschotel op de garenpen plaatsen. Bij ➊...
  • Seite 34 Greiferspule Unterfaden auf Greiferspule spulen Sobald die Greiferspule nach rechts in die „Spulpositi- ➏ on“ gedrückt wurde, erscheint auf der LCD-Anzeige das entsprechende Symbol. Sobald die Spule wieder nach links in die „Nähposition“ gedrückt wird, erlischt das Spulsymbol wieder von der LCD-Anzeige. H alten Sie das Fadenende mit der Hand fest.
  • Seite 35 Canette Winding the Bobbin Spoel Embobiner le fil inférieur sur la canette Winding the bobbin Spoelen Dès que la canette a été poussée vers la droite sur la When the bobbin winder spindle is pushed to the right, Zodra het spoeltje naar rechts in de „spoelpositie“ ➏...
  • Seite 36: Greiferspule Einsetzen

    Greiferspule Greiferspule einsetzen Zum Einsetzen oder Herausnehmen der Greiferspule muss die Nadel ganz oben sein, deshalb Nadel durch Drücken der Taste „Nadelstopp oben/unten“ in die oberste Stellung bringen. Nähfuß anheben. Danach Gerät ausschalten. ACHTUNG: Nähcomputer vor dem Einsetzen oder Herausnehmen der Greiferspule ausschalten (Hauptschalter auf „O“...
  • Seite 37: Inserting The Bobbin

    Canette Inserting the Bobbin Spoel Montage de la canette Inserting the bobbin Spoeltje plaatsen Pour mettre en place ou retirer la canette, l’aiguille doit être When inserting or removing the bobbin, the needle Om het spoeltje te kunnen plaatsen of verwijderen, moet tout en haut.
  • Seite 38: Oberfaden Einfädeln

    Oberfaden Oberfaden einfädeln HINWEIS: Das Einfädeln des Oberfadens ist sehr einfach. Trotzdem ist es sehr wichtig, sehr genau einzufädeln, an- dernfalls können Probleme beim Nähen auftreten. Maschine mit Netzschalter einschalten (Position „–“). Na- del zuerst mit der Taste für „Nadel stopp oben/unten“ ganz hochstellen (nicht mit dem Handrad, da sonst die ideale Einfädelposition verstellt wird) und den Nähfuß...
  • Seite 39: Enfilage Du Fil Supérieur

    Fil supérieur Upper Thread Bovendraad Enfilage du fil supérieur Threading the upper thread Bovendraad inrijgen REMARQUE : L’ e nfilage du fil supérieur est très simple mais NOTE: Threading the upper thread is very easy. AANWIJZING: Het inrijgen van de bovendraad is heel een- cela doit être fait absolument correctement, sinon cela It is important to carry out the threading correctly as voudig.
  • Seite 40 Oberfaden Oberfaden einfädeln Faden nach links durch die Fadenführung und dann ➌ nach vorne ziehen, wie abgebildet. Faden in rechten Schlitz legen und nach unten ➍ führen. Nach links unter der Führungsnase durch und dann ➎ wieder nach oben führen. Oben angelangt, Faden von rechts nach links in den ➏...
  • Seite 41 Fil supérieur Upper Thread Bovendraad Enfilage du fil supérieur Threading the upper thread Bovendraad inrijgen Enfilez le fil à travers le guide-fil de la droite vers la Guide the thread around the thread guide pulling the Trek de draad naar links door de draadgeleider en ➌...
  • Seite 42: Einfädler

    Einfädler ACHTUNG: Nähcomputer ausschalten (Haupt- schalter auf „O“ stellen). WICHTIG: Die Nadel wurde zuvor mit der Taste für „Na- delstopp oben/unten“ schon hochgestellt. Den Nähfuß auf die Stichplatte absenken. Automatisches Einfädeln Hebel des Einfädlers langsam senken und Faden durch ➊ das Fadenführungshäkchen wie abgebildet durchfüh- ren, dann Faden nach rechts ziehen.
  • Seite 43: Needle Threader

    Enfileur Needle Threader Inrijger ATTENTION : Eteindre la machine à coudre élec- ATTENTION: Turn power switch to the off LET OP: Schakel de computergestuurde naaima- tronique (placez l’interrupteur sur « O »). position („O“). chine uit (hoofdschakelaar op “O” zetten). IMPORTANT : L’aiguille doit être tout d’abord placée en po- IMPORTANT: The needle was raised before to its highest BELANGRIJK: De naald is eerder met de knop „Naaldstop...
  • Seite 44: Unterfaden Heraufholen

    Unterfaden heraufholen Unterfaden heraufholen Oberfaden mit der linken Hand festhalten. Handrad ge- ➊ gen sich (im Gegenuhrzeigersinn) drehen, Nadel senkt sich und hebt sich wieder. Sorgfältig am Oberfaden ziehen und den Unterfaden ➋ durchs Stichloch in der Stichplatte mit heraufziehen. Der Unterfaden kommt als Schlinge hervor.
  • Seite 45: Sortir Le Fil Inférieur

    Het ophalen van de Sortir le fil inférieur Drawing up the lower thread onderdraad Sortir le fil inférieur Drawing up the lower thread Het ophalen van de onderdraad Maintenir le fil supérieur avec la main gauche. Tournez Hold the upper thread with the left hand. Turn the ➊...
  • Seite 46: Einstellungen

    Einstellungen Faden abschneiden Nähfuß hochstellen. Stoff entfernen und die Fäden nach ➊ links zum Ständerkopf ziehen und am Fadenabschnei- der abschneiden. Die Fadenenden sind in der richtigen Länge für die nächste Naht abgeschnitten. 2-Stufen-Nähfußanhebung Mit dem Nähfußhebel wird der Nähfuß gesenkt und ➋...
  • Seite 47: Réglages

    Réglages Adjustments Instellingen Couper le fil Cutting the thread Draad afsnijden Soulevez le pied de biche. Retirez le tissu et tirez les Raise the presser foot. Remove the fabric, draw the Persvoet omhoog zetten. Stof verwijderen en de draad ➊ ➊...
  • Seite 48: Mit Dem Nähen Beginnen

    Nähen Mit dem Nähen beginnen Start / Stop-Taste Mit der Start / Stop-Taste können Sie ohne Fuß pedal ➊ nähen. Taste drücken und der Nähcomputer beginnt zu nähen. Taste nochmals drücken und er hält an. Der Nähcomputer näht zu Beginn langsam. ➊...
  • Seite 49: Commencer À Coudre

    Coudre Sewing Naaien Commencer à coudre Starting sewing Beginnen met naaien Touche marche/arrêt (START/STOP) Start / Stop button Start/Stop-knop La touche marche/arrêt vous permet de coudre sans la The Start/Stop button can be used to run the ma- Met de Start/Stop-knop kunt u zonder voetpedaal ➊...
  • Seite 50: Fadenspannung

    Fadenspannung ➊ Fadenspannung – Grundeinstellung der Fadenspannung: – Um die Spannung zu erhöhen, Rad auf die nächsthöhe- re Zahl drehen. ➋ – Um die Spannung zu reduzieren, Rad auf die nächst- kleinere Zahl drehen. Es ist wichtig, beim Nähen mit der richtigen Fadenspannung zu arbeiten.
  • Seite 51: Tension Du Fil

    Tension du fil Thread tension Draadspanning Tension du fil Thread tension Draadspanning – R – Basic thread tension setting is „AUTO“. – Basisinstelling van de draadspanning: – Pour augmenter la tension, tournez le bouton dentelé – To increase the tension, turn the dial to the next num- –...
  • Seite 52: Nähfußtabelle

    Nähfußtabelle Einige Sticharten können auch mit der Zwillingsnadel genäht werden und bieten somit noch mehr Gestaltungsmöglichkeiten. Siehe auch Kapitel „Nähen mit der Zwillingsnadel“ Nähfuß Anwendung Nadel Nähfuß Anwendung Nadel Allgemeines Nähen, Patchwork, Kanten umnähen Dekorstiche, Smoken, Fagotten usw. Kantenumnähfuß (E) Universalfuß...
  • Seite 53 Nähfußtabelle Nähfuß Anwendung Nadel Nähfuß Anwendung Nadel Quilten Für regelmäßigen Stofftransport beim Quilten sowie auf hoch- florigen und schwierigen Stoffen. Quiltfuß (P) (optional) Obertransportfuß (optional) Stopfen Frei geführtes Sticken Monogramme Stopf-/Stickfuß (optional) Kräuseln Kräusler (optional) Knöpfe annähen Knopfannähfuß (H)
  • Seite 54: Tableau Des Pieds De Biche

    Tableau des pieds de biche Certains points peuvent être également effectués avec l’aiguille double et permettent ainsi plus de possibilités. Voir également le chapitre « Coudre avec l’aiguille double ». Pied de biche Utilisation Aiguille Pied de biche Utilisation Aiguille Couture usuelle, patchwork, Couture de zigzags points décoratifs, qiana, etc.
  • Seite 55 Tableau des pieds de biche Pied de biche Utilisation Aiguille Pied de biche Utilisation Aiguille Quilter Pour un transport régulier du tissu pour quilter ainsi que pour des tissus épais et difficiles Pied quilting (P) (en option) Pied double transport (en option) Reprise, broderie mains libres,...
  • Seite 56 Presser Foot Chart The twin needle can be used for some stitches, offering more stitching options. For more information, go to the section „Using the twin needle“. Presser foot Application Needle Presser foot Application Needle General sewing, Overcasting Patchwork stitches, Decorative stitching, Smocking, Fagoting, etc.
  • Seite 57 Presser Foot Chart Presser foot Application Needle Presser foot Application Needle Quilting This foot helps to prevent uneven feeding of quilt layers, napped fab- rics, and difficultto-handle fabrics. Quilting foot (P) (optional) Walking foot (optional) Free-motion darning, embroidery, monogramming Darning / Embroidery foot (optional) Gathering Gathering foot (optional)
  • Seite 58: Persvoettabel

    Persvoettabel Sommige steken kunnen ook met een tweelingnaald worden genaaid en bieden zo nog meer ontwerpmogelijkheden. Zie ook het hoofdstuk „Naaien met de tweelingnaald“ Persvoetje Toepassing Naald Persvoetje Toepassing Naald Algemeen naaien, patchwork, Randen omzomen siersteken, smockwerk, fagotsteek etc. Overlockvoet (E) Universele persvoet (T) Ritssluiting innaaien Blindzomen...
  • Seite 59 Persvoettabel Persvoetje Toepassing Naald Persvoetje Toepassing Naald Quilten Voor regelmatig stoftransport bij het quilten en voor dikke en moeilijke stoffen. Quiltvoet (P) (optioneel) Boventransportvoet (optioneel) Stoppen Borduren uit de vrije hand Monogrammen Stop-/Stikvoet (optioneel) Rimpelen Rimpelvoet (optioneel) Knopen aannaaien Knoopaannaaivoet (H)
  • Seite 60: Passende Nadel, Faden Und Stoff Wählen

    Passende Nadel, Faden und Stoff wählen Sélection de l’aiguille, du fil et du tissu adéquats Tabelle zur Abstimmung von Nadel, Faden und Stoff Tableau pour la détermination de l’aiguille, du fil et du tissu Nadelstärke Stoff Faden Épaisseur de Tissu l’aiguille 9-11 (70-80) Feine Stoffe: Dünne Baum-...
  • Seite 61: Geschikte Naald, Garen En Stof Kiezen

    Matching Needle / Fabric / Thread Geschikte naald, garen en stof kiezen Needle, fabric, thread selection guide Tabel voor het afstemmen van naalden, garen en stof Needle size Fabrics Thread Naaldsterkte Stof Garen 9-11 (70-80) Lightweight fabrics: thin cottons, Light-duty thread in cotton, ny- 9-11 (70-80) Fijne stoffen: dunne katoen, Dun katoenen garen, nylon,...
  • Seite 62: Nadel Wechseln

    Nadelwechsel / Transporteur Nadel wechseln ACHTUNG: Hauptschalter zuvor aussschalten (auf „O“ stellen). Nadel regelmäßig wechseln, vor allem wenn sie abgenutzt ist und Probleme verursacht. Nadel wie auf den folgenden Abbildungen gezeigt einset- zen. A Schraube an der Nadelstange lösen. B Die flache Kolbenseite der Nadel nach hinten richten und Nadel von unten bis zum Anschlag einschieben.
  • Seite 63: Changement D'aiguille

    Changement d’aiguille / Replacing the Needle / Naaldwissel / transporteur Feed Dogs transporteur Changement d’aiguille Replacing the needle Naald wisselen ATTENTION: Turn power switch of off („O“) ATTENTION : Eteignez tout d’abord l’interrupteur LET OP: Hoofdschakelaar uitzetten (op “O” position when carrying out any of the operations (en le plaçant sur «...
  • Seite 64: Funktionstasten

    Funktionstasten Die wichtigsten Funktionen auf einen Blick A Taste für Nadelstopp oben / unten Geschwindig- B Taste für automatisches Vernähen keitsregler C Taste für Rückwärtsnähen (Rücktransport) Nadelstopp D Taste Fadenabschneider oben/ unten E Start / Stop-Taste F Geschwindigkeitsregler Automatisches Vernähen Start/Stop-Taste ➊...
  • Seite 65: Start/Stop-Knop

    Les touches de fonction Operation Buttons Functietoetsen Aperçu des fonctions les plus The most important functions De belangrijkste functies importantes at a glance in één oogopslag A touche pour arrêt de l’aiguille en haut / en bas A Needle up / down position button A Naaldstop omlaag/omhoog B touche pour couture automatique B Auto-lock button...
  • Seite 66: Taste Für Rückwärtsnähen (Rücktransport)

    Funktionstasten Die wichtigsten Funktionen auf einen Blick ➊ Taste für Rückwärtsnähen (Rücktransport) ➊ Wählen Sie die Direktwahlstiche 1–5 oder das Stichmuster 00–05 aus der Gruppe B mit der Nummern- wahl , wenn Sie möchten, dass der Nähcomputer Patterns auch rückwärts näht. Mit der Start/Stop-Taste: Wenn Sie mit einem dieser Stiche oder Muster nähen, und Sie die Rückwärtsnäh-Taste zuvor kurz drücken, näht die...
  • Seite 67 Les touches de fonction Operation Buttons Functietoetsen Aperçu des fonctions les plus The most important functions De belangrijkste functies importantes at a glance in één oogopslag ➊ Touche pour couture en arrière (transport arrière) Button for reverse sewing (reverse transport) Achterwaartsknop ➊...
  • Seite 68: Taste Für Automatisches Vernähen „Auto-Lock

    Funktionstasten Die wichtigsten Funktionen auf einen Blick Taste für Automatisches Vernähen „Auto-Lock“ ➋ Für die Direktwahlstiche 00–04 und die Stichmuster 01–05 aus der Gruppe B mit der Nummernwahl können Sie auto- matisches Vernähen einstellen. Patterns Wenn Sie die Auto-Lock-Taste kurz drücken, näht die Patterns Maschine sofort automatisch 3 Sicherungsstiche (Vernäh- stiche) und stoppt dann automatisch.
  • Seite 69: Touche De Couture Automatique «Auto-Lock

    Les touches de fonction Operation Buttons Functietoetsen Aperçu des fonctions les plus The most important functions De belangrijkste functies importantes at a glance in één oogopslag Touche de couture automatique « auto-lock » Auto-lock button ➋ Knop voor automatisch afhechten “Auto-Lock” ➋...
  • Seite 70: Taste Für Nadelstopp Oben/Unten

    Funktionstasten Die wichtigsten Funktionen auf einen Blick Taste für Nadelstopp oben/unten ➌ Mit der Taste „Nadelstopp oben/unten“ können Sie be- Patterns stoppt, wenn Sie das Nähen beenden. Patterns Bitte beachten: Die Taste „Nadelstopp oben/unten“ muss immer vor Nähbeginn betätigt werden. Drücken Sie die Taste während des Nähens, stoppt das Gerät.
  • Seite 71: Touche Arrêt De L'aiguille En Haut / En Bas

    Les touches de fonction Operation Buttons Functietoetsen Aperçu des fonctions les plus The most important functions De belangrijkste functies importantes at a glance in één oogopslag Touche arrêt de l’aiguille en haut / en bas Needle up/down position button Knop voor Naaldstop omhoog/omlaag ➌...
  • Seite 72: Tasten Für Stichbreiten-Einstellung

    Funktionstasten Die wichtigsten Funktionen auf einen Blick A Stichlängen-Einstellung B Stichbreiten-Einstellung C Spiegeln Stichbreiten-Einstellung D Moduswahltaste Tasten für Stichbreiten-Einstellung (A) Stichlängen-Einstellung Bei Auswahl einer Stichart wird die empfohlene Stichbrei- ➊ te automatisch eingestellt und auf der LCD-Anzeige mit Spiegeln Zahlen angezeigt. Die Stichbreite kann durch Drücken der Stichbreitentasten Moduswahltaste auch anders eingestellt werden.
  • Seite 73: Touches Pour Le Réglage De La Largeur Du Point

    Les touches de fonction Operation Buttons Functietoetsen Aperçu des fonctions les plus The most important functions De belangrijkste functies importantes at a glance in één oogopslag A Réglage de la longueur du point A Stitch width adjustment buttons A Steeklengte instellen B Réglage de la largeur du point B Stitch length adjustment buttons B Steekbreedte instellen...
  • Seite 74: Tasten Für Stichlängen-Einstellung

    Funktionstasten Die wichtigsten Funktionen auf einen Blick Tasten für Stichlängen-Einstellung (A) Bei Auswahl einer Stichart wird die empfohlene Stichlän- ➊ ge automatisch eingestellt und auf der LCD-Anzeige mit Zahlen angezeigt. Die Stichlänge kann durch Drücken der Stichlängen tasten auch anders eingestellt werden. Patterns Taste „−“...
  • Seite 75: Touches Pour Le Réglage De La Longueur Du Point

    Les touches de fonction Operation Buttons Functietoetsen Aperçu des fonctions les plus The most important functions De belangrijkste functies importantes at a glance in één oogopslag Touches pour le réglage de la longueur Stitch length adjustment buttons (A) Knop voor het instellen van de steeklengte (A) du point (A) When you select a stitch the machine will automatically ➊...
  • Seite 76: Taste Zum Spiegeln

    Funktionstasten Die wichtigsten Funktionen auf einen Blick Taste zum Spiegeln (C) (siehe Seite 138) Die Muster 00-14, 26-99 können gespiegelt werden, durch Drücken der Taste wird ein Abbild des ausgewählten Stiches genäht. Die LCD-Anzeige zeigt die Spiegelfunktion an und die Ma- schine näht gespiegelt Muster, solange, bis die Maschine wieder gestoppt wird und die Spiegel-Taste erneut gedrückt wird, um die Spiegelfunktion zu beenden.
  • Seite 77: Touche Miroir

    Les touches de fonction Operation Buttons Functietoetsen Aperçu des fonctions les plus The most important functions De belangrijkste functies importantes at a glance in één oogopslag Touche miroir (C) (voir page 139) Mirror button (C) (see page 139) Knop om te spiegelen (C) (zie pagina 139) Les points 00–14, 26–...
  • Seite 78: Direkte Standardstiche-Wahl Und Musterwahl Über Nummerntasten

    Wahltasten Direkte Standardstiche-Wahl und Musterwahl über Nummerntasten Direkt-Modus für die Wahl von Standardstichen Wenn der Modus auf eingestellt ist, können Sie die Stiche, die neben den Tasten abgebildet sind, direkt durch Drücken der entsprechenden Taste wählen. Nummerntasten für die Wahl von Mustern und Dekorativstichen (Gruppe B) Wenn der Modus auf eingestellt ist, können Sie...
  • Seite 79: Selection Buttons

    Les touches de sélection Selection buttons Keuzetoetsen Sélection directe des points standards Direct standard stitch selection and Directe standaardsteekkeuze en patroon- et sélection des motifs par numéros pattern selection via number buttons keuze via de cijfertoetsen Mode direct pour la sélection des points standards Direct mode for selection of standard stitches Directe modus voor het kiezen van standaard- steken...
  • Seite 80: Praktische Nähtipps

    Praktische Nähtipps Ecken nähen ➊ 1. Anhalten, sobald die Ecke erreicht ist. 2. Nadel manuell senken oder sie durch einmal Drücken der Taste „Nadelstopp oben/unten“ in den Stoff senken. 3. Nähfuß hochstellen. 4. Mit der Nadel als Angelpunkt Stoff um 90° drehen. 5.
  • Seite 81: Conseils Pratiques Pour La Couture

    Conseils pratiques Sewing Tips Handige naaitips Couture d’angles Sewing corners Hoeken naaien ➊ ➊ ➊ 1. Arrêtez la machine une fois arrivée dans l’angle. 1. Stop the sewing machine when you reach a corner. 1. Stop zodra u bij de hoek bent. 2.
  • Seite 82: Tischverlängerung Anbringen

    Praktische Nähtipps Tischverlängerung anbringen ➊ Die Tischverlängerung gehört zum Sonderzubehör und ist deshalb nicht im Lieferumfang enthalten. 1. Ziehen Sie den Anschiebetisch mit der Zubehörbox nach links weg. 2. Ziehen Sie die Füße an der Tischverlängerung entspre- chend den Pfeilen im Bild aus. 3.
  • Seite 83: Montage D'une Rallonge

    Conseils pratiques Sewing Tips Handige naaitips Montage d’une rallonge Installing the extension table Tafelverlenging bevestigen ➊ ➊ ➊ La rallonge fait partie des accessoires en option et n’ e st The Extension Table is an optional accessory. De tafelverlenging behoort tot de speciale apparatuur donc pas comprise dans la livraison.
  • Seite 84: Nadelposition Ändern

    Nadelposition/Stichlänge Nadelposition und Stichlänge ändern Nadelposition ändern ➊ Diese Einstellungen betreffen nur die Direktwahlmuster 00-04 und Muster 01– 04 der Gruppe B. Die voreingestellte Position ist „3.5“, also die Mitte. Durch Drücken von „−“ der Stichbreitentasten bewegt sich die Nadel nach links, durch Drücken von „+“...
  • Seite 85: Modification De La Position De L'aiguille

    Position de l’aiguille / Needle Position Naaldpositie/steeklengte longueur du point and Stitch Length Modification de la position de Changing the needle position and Naaldpositie en steeklengte wijzigen l’aiguille et de la longueur du point stitch length Naaldpositie wijzigen ➊ Modification de la position de l’aiguille Changing the needle position ➊...
  • Seite 86: Zickzackstiche

    Zickzackstiche Zickzackstiche B-08 Stichbreite einstellen ➊ Die maximale Stichbreite für Zickzackstiche beträgt „7.0“. Die Stichbreite kann jedoch für alle Sticharten auch schmäler eingestellt werden. Die Stichbreite wird durch Drücken der Stichbreitentaste „−“ schmäler, durch Drü- cken der Stichbreitentaste „+“ breiter (von „0.0 – 7.0“). Stichlänge einstellen ➋...
  • Seite 87: Points Zigzag

    Points zigzag Zigzag Stitches Zigzagstekene Points zigzag Zigzag stitches Zigzagsteken Réglage de la largeur du point Adjusting the stitch width Steekbreedte instellen ➊ ➊ ➊ La largeur maximale du point zigzag est de « 7.0 ». Pour The maximum stitch width for zigzag stitching is ”7.0“; De maximale steekbreedte voor zigzagsteken is “7.0”.
  • Seite 88: Stretchstiche

    Stretchstiche Stretchstiche Für elastische und strapazierfähige Nähte, die sich mit dem ➊ Stoff dehnen, ohne zu reißen. Ideal für elastische Stoffe und Maschenware. Auch gut für strapazierfähige Nähte auf festen Stoffen wie Jeans geeignet. Diese Stiche können auch sehr gut als dekorativer Kanten- abschluss verwendet werden.
  • Seite 89: Points Élastiques

    Points élastiques Stretch Stitches Stretchsteek Points élastiques Stretch stitches Stretchsteek Pour obtenir un point élastique et résistant qui permet Stretch stitches are strong and flexible and will give with Voor elastische en sterke naden die meerekken met de ➊ ➊ ➊...
  • Seite 90: Kantenumnähstiche

    Kantenumnähstiche Kantenumnähfuß Kantenumnähfuß einsetzen. ➊ Stoffkante beim Nähen an die Führung am Fuß ➋ anstoßen lassen. ACHTUNG: Den Kantenumnähfuß nur für die Direktstiche 05 und 08 benutzen und dabei die Stichbreite breiter als „5.0“ einstellen. Bei Verwendung von anderen Sticharten und Stichbreiten als den empfohlenen, kann es sein, dass die Nadel auf den Nähfuß...
  • Seite 91: Pied Overlock

    Points overlock Overcasting Stitches Overlocksteek Pied overlock Overcasting foot Overlockvoet Montez le pied overlock. Change the presser foot to the overcasting foot. Overlockvoet plaatsen. ➊ ➊ ➊ Placez le bord du tissu contre le guide du pied overlock Sew the fabric with the fabric edge against the guide of Laat de stofrand tijdens het naaien tegen de geleiding ➋...
  • Seite 92: Blindsaum

    Blindsaum Blindsaum B-10: Blindsaum auf Webstoffen B-11: Blindsaum auf Stretch-Stoffen HINWEIS: Für Blindsäume benötigt man etwas Übung. lmmer zuerst eine Nähprobe nähen. S toff wie abgebildet falten, so dass die Stoffrück seite ➊ oben liegt. S toff unter den Nähfuß legen. Handrad von Hand ➋...
  • Seite 93: Ourlet Invisible

    Ourlet invisible Blind Hems Blindzomen Ourlet invisible Blind hems Blindzomen B-11: Ourlet invisible sur textiles tissés B-11: Blind hem for woven fabrics B-11: Blindzomen op geweven stoffen B-12: ourlet invisible sur textiles élastiques B-12: Blind hem for stretch fabrics B-12: Blindzomen op stretchstoffen REMARQUE : La couture de l’...
  • Seite 94: Knöpfe Annähen

    Knöpfe annähen Knöpfe annähen W ählen Sie Stichmuster 05 aus der Gruppe B (Knopf- ➊ annähstich). Knopfannähfuß einsetzen. Schalter zum Senken bzw. Heben des Transporteurs auf stellen, um den Transporteur zu senken. ▲▲ N ähgut unter den Nähfuß legen. Knopf auf die ge- ➋...
  • Seite 95: Couture De Boutons

    Couture de boutons Button Sewing Knopen aannaaien Couture de boutons Button sewing Knopen aannaaien S électionnez le point 05 du groupe B (point bouton). S elect the pattern 05 from the Group Patterns ”B“ to get Kies steekpatroon 05 uit groep B (knoopaannaaisteek). ➊...
  • Seite 96: Knopflöcher Nähen

    B-22 Knopflöcher nähen Knopflöcher nähen 5-16: Für leichte bis mittelschwere Stoffe 16-17: Für horizontale Knopflöcher an Blusen und Hem- den aus leichtem bis mittelschwerem Stoff 2.5~7.0 0.3~1.0 17-18: Für leichte bis mittelschwere Stoffe 18-19: Für horizontale Knopflöcher auf dicken Geweben 19-20: Für leichte bis mittelschwere Stoff 20-21: Für Jeans oder dehnbares Gewebe einer groben Bindung...
  • Seite 97: Couture De Boutonnières

    Couture de boutonnières Buttonhole Sewing Knoopsgaten naaien Couture de boutonnières Buttonhole sewing Knoopsgaten naaien 5-16 pour des tissus légers à moyennement épais 5-16: For light to medium weight fabrics 5-16: Voor lichte tot normale stoffen 16-17 pour des boutonnières horizontales sur des chemi- 16-17: For light or medium weight fabrics 16-17: Voor horizontale knoopsgaten in blouses en over- siers et chemises avec un tissu léger à...
  • Seite 98 Knopflöcher nähen Knopflöcher nähen Knopflochstich wählen. Stichbreite und Stichlänge ein- ➌ stellen (je nach gewünschter Breite und Dichte). Stoff so unter den Nähfuß legen, dass die Mitte- Markierung auf dem Nähfuß mit der eingezeichneten Knopflochlinie übereinstimmt. Nähfuß senken. Knopflochhebel herunterziehen und darauf achten, dass ➍...
  • Seite 99 Couture de boutonnières Buttonhole Sewing Knoopsgaten naaien Couture de boutonnières Buttonhole sewing Knoopsgaten naaien Sélectionnez le point pour la boutonnière. Réglez la Select the buttonhole stitch. Adjust the stitch width and Knoopsgatsteek kiezen. Stel de steekbreedte en de ➌ ➌ ➌...
  • Seite 100: Mit Einlagegarn Verstärkte Knopflöcher

    Knopflöcher nähen Knopflöcher nähen * Knopflöcher werden von der Vorderseite nach Hinterseite des Büglers genäht, wie gezeigt. Knopflöcher werden von vorn nach hinten (im ➏ Knopflochfuß) genäht, wie abgebildet. B-16 Knopfloch zwischen den Raupen mit dem Pfeiltrenner ➐ auftrennen, ohne dabei die Stiche der beiden Raupen- nähte zu fassen und zu durchtrennen.
  • Seite 101: Met Koordinleg Versterkte Knoopsgaten

    Couture de boutonnières Buttonhole Sewing Knoopsgaten naaien Couture de boutonnières Buttonhole sewing Knoopsgaten naaien Les boutonnières se cousent de la partie avant à la partie Buttonholes are sewn from the front of the presser foot Knoopsgaten worden van voren naar achteren genaaid ➏...
  • Seite 102: Mit Einlagegarn Verstärkte Knopflöcher

    Knopflöcher nähen Mit Einlagegarn verstärkte Knopflöcher Bei Knopflöchern auf elastischen Stoffen ist es empfehlens- wert, mit Garneinlage zu arbeiten. Knopflochfuß einsetzen und Einlagegarn hinten am ➊ Nähfuß einhaken und unter dem Nähfuß durchführen. Die beiden Fadenenden auf die Fußvorderseite bringen, in die Rillen einlegen und sie vorübergehend verknöpfen.
  • Seite 103: Renforcer Les Boutonnières Avec Un Fil Intercalaire

    Couture de boutonnières Buttonhole Sewing Knoopsgaten naaien Renforcer les boutonnières avec un fil Making corded buttonholes Met koordinleg versterkte knoopsgaten intercalaire When sewing corded buttonholes, hook a heavy thread or Bij knoopsgaten op elastische stoffen, is het raadzaam om cord under the buttonhole foot. te werken met koordinleg.
  • Seite 104: Ösenstich

    Ösenstich Patterns Ösenstich Wählen Sie Stichmuster 22 aus der Gruppe B (Ösen- ➊ stich) und bringen Sie den Nähfuß A an. „+“ bzw „−“ der Stichbreitentasten drücken, um die ➋ gewünschte Ösengröße zu wählen. Ösengrößen: A Groß: 7,0 mm B Mittel: 6,0 mm C Klein: 5,0 mm Patterns ➊...
  • Seite 105: Point D'œillet

    Point d’œillet Eyelet Stitch Oogjessteek Point d’œillet Eyelet stitch Oogjessteek Sélectionnez le point 22 du groupe B (point d’ œ illet) et Select pattern 22 from the Group Patterns ”B“ to get the Kies het steekpatroon 22 uit groep B (oogjessteek) en ➊...
  • Seite 106: Stopfen

    Patterns Stopfen Patterns Stopfen Wählen Sie Stichmuster 23 der Gruppe B (Stopfen). ➊ 3.5~7.0 1.0~2.0 Den Nähfuß durch den Knopflochfuß ersetzen. Oberstoff und Verstärkungsvlies zusammenheften. ➋ Stellen Sie die Breite der Stopfreihen mit den Stichbrei- tentasten ein. NOTE Make no gap here Senken Sie den Nähfuß...
  • Seite 107: Repriser

    Repriser Darning Stitch Stoppen Repriser Darning stitch Stoppen Sélectionnez le point 23 du groupe B Select pattern23 from the Group Patterns ”B“ to get the Kies steekpatroon 23 van groep B (stoppen). ➊ ➊ ➊ (reprisage). darning stitch. Vervang de persvoet door de knoopsgatvoet. Remplacez le pied de biche par le pied pour Change the presser foot to the buttonhole foot.
  • Seite 108 Stopfen Stopfen Stoff so platzieren, dass die Nadel 2 mm vor der zu ➎ stopfenden Fläche steht. Nähfuß senken. HINWEIS: Drücken Sie den vorderen Teil des Nähfußes nicht hinein, wenn Sie den Nähfuß senken, sonst stimmt die Größe der Stopff­läche nicht mehr. Führen Sie den Oberfaden durch die Öffnung im ➏...
  • Seite 109 Repriser Darning Stitch Stoppen Repriser Darning stitch Stoppen Placez le tissu de manière à ce que l’aiguille se trouve 2 Position the fabric so that the needle is 2mm (1/16 Plaats de stof zo dat de naald 2 mm voor het te stoppen ➎...
  • Seite 110: Reißverschluss Einnähen

    5 cm 5 cm 5 cm 5 cm Reißverschluss einnähen Reißverschluss einnähen ACHTUNG: Reißverschlussfuß nur zum Nähen mit der Nadelposition in der Mitte (3.5) und Geradstich verwenden! Bei Verwendung von anderen Sticharten oder einer anderen Nadelpo- sition kann die Nadel auf den Nähfuß aufschla- gen und brechen.
  • Seite 111: Couture D'une Fermeture Éclair

    Couture d’une fermeture éclair Zipper Insertion Ritssluiting inzetten Couture d’une fermeture éclair Zipper insertion Ritssluiting inzetten ATTENTION : N’utilisez le pied fermeture pour ATTENTION: Zipper foot should be used with LET OP: Ritsvoet alleen gebruiken voor naaien fermeture éclair que pour coudre avec l’aiguille machine set for straight stitch only.
  • Seite 112: Einseitig Verdeckt Eingesetzter Reißverschluss

    Reißverschluss einnähen Einseitig verdeckt eingesetzter Reißverschluss Reißverschlussschlitz auf dem Kleidungsstück ➊ zuheften. Auf die linke Nahtzugabe umfalten. Rechte Nahtzugabe ➋ um 3 mm umfalten. Reißverschlussfuß einsetzen. Beim Nähen der linken ➌ Reißverschlussseite die rechte Seite des Nähfußstegs am Halter befestigen. Beim Nähen der rechten Reißver- schlussseite die linke Seite des Nähfußstegs am Halter befestigen.
  • Seite 113: Couture D'une Fermeture Éclair Cachée Sur Un Bord

    Couture d’une fermeture éclair Zipper Insertion Ritssluiting inzetten Couture d’une fermeture éclair cachée Inserting a lapped zipper Blinde ritssluiting sur un bord inzetten Baste the zipper opening on the garment. ➊ Surfilez la fente de la fermeture éclair au vêtement. Ritssluitingsplit op het kledingstuk rijgen.
  • Seite 114: Schmalsäumen

    Schmalsäumen Schmalsäumen * Der Rollsaumfuß gehört zum Sonderzubehör und ist nicht im Lieferumfang dieses Nähcomputers enthal- ten. Stoffkante über etwa 5 cm um 3 mm umfalten, dann ➊ nochmals 3 mm. ➊ Handrad zu sich hin drehen, bis die Nadel in den Saum ➋...
  • Seite 115: Couture D'ourlets Étroits

    Couture d’ourlets étroits Narrow Hemming Smalle zomen Couture d’ourlets étroits Narrow hemming Smalle zomen * Le pied ourlet fait partie des accessoires en option et ne * The Rolled hem foot is an optional accessory. * Het rolzoomvoetje hoort bij de speciale accessoire en fait pas partie de la livraison de cette machine à...
  • Seite 116: Schnur Aufnähen

    Schnur aufnähen Schnur aufnähen B-15 Sie können eine, zwei oder drei Kordeln übernähen um hübsche Strukturen auf Jacken, Westen oder Bordüren zu erhalten. Dazu kann Perlgarn, Strickwolle, Stickgarn, Kordel, Häkelgarn usw. verwendet werden. * Der Schnuraufnähfuß gehört zum Sonderzubehör und ist nicht im Lieferumfang dieses Nähcomputers enthal- ten.
  • Seite 117: Couture De Cordonnet

    Couture de cordonnet Cording Koord naaien Couture de cordonnet Cording Koord naaien Vous pouvez surpiquer un, deux ou trois cordonnets Sew over one, two or three strands of cord to embellish U kunt één, twee of drie koorden opnaaien om mooie afin d’...
  • Seite 118: Raupennähte (Satinstiche)

    Raupennähte (Satinstiche) Raupennähte (Satinstiche) Nähen Sie Raupennähte und Dekorstiche mit dem Rau- pennahtfuß. Dieser Nähfuß verfügt an der Fußunterseite über eine Aussparung, die es ermöglicht, problemlos über dicke Stichformationen zu gleiten. Die Raupennahtstiche und Dekorstiche können selber umgestaltet werden, indem die Stichlängen und Stichbreiten verstellt werden.
  • Seite 119: Broderies (Point Passé)

    Broderies (point passé) Satin Stitch Sewing Satijnsteek Broderies (point passé) Satin stitch sewing Satijnsteek Cousez des broderies et des points décoratifs avec le Use the satin stitch foot for satin stitching and sewing Naai de satijnsteek en decoratieve steken met de cordon- pied broderie.
  • Seite 120: Kantenlineal

    Kantenlineal Kantenlineal * Der Quiltfuß gehört zum Sonderzubehör und ist nicht im Lieferumfang dieses Nähcomputers enthal- ten. Kantenlineal in den Nähfußhalter wie abgebildet ein- ➊ führen und auf die gewünschte Breite einstellen. Erste Reihe nähen und Stoff verschieben. ➋ Alle weiteren Reihen so nähen, dass das Lineal jeweils entlang der vorherigen Nählinie verläuft.
  • Seite 121: Guide Piqûre

    Guide piqûre Edge / Quilting Guide Randgeleider Guide piqûre Edge / Quilting Guide Randgeleider * Le pied quilting fait partie des accessoires en option * The Quilting foot is an optional accessory. * De quiltvoet hoort bij de speciale accessoire en wordt et ne fait pas partie de la livraison de cette machine à...
  • Seite 122: Kräuseln

    Kräuseln Kräuseln * Der Kräusler gehört zum Sonderzubehör und ist nicht im Lieferumfang dieses Nähcomputers enthal- ten. Nähfußhalter entfernen und Kräusler einsetzen. ➊ Den zu kräuselnden Stoff unter den Nähfuß legen. Nähen Sie eine Stichreihe. Der Stoff wird sich dadurch automatisch fälteln.
  • Seite 123: Fronces

    Fronces Gathering Rimpelen Fronces Gathering Rimpelen * Le pied à fronces fait partie des accessoires en option * The Gathering foot is an optional accessory. * De rimpelvoet hoort bij de speciale accessoire en wordt et ne fait pas partie de la livraison de cette machine à niet meegeleverd bij deze computergestuurde naaima- Remove the presser foot holder and attach the gathering ➊...
  • Seite 124: Smoken

    Smoken Smoken Steppen Sie mit dem Universalfuß gerade Linien im Ab- ➊ stand von 1 cm über den gesamten Bereich. Reduzieren Sie allenfalls die Oberfadenspannung leicht, damit sich der Unterfaden später besser zum Fälteln des Stoffes ziehen lässt. Faden auf einer Seite zusammen verknoten. ➋...
  • Seite 125: Friser

    Friser Smocking Smocken Friser Smocking Smocken Matelassez avec le pied universel des lignes droites d’un Use the all purpose foot to sew straight lines 1 cm (3/8“) Stik met de universele voet rechte lijnen op een afstand ➊ ➊ ➊ écart de 1 cm sur toute la surface.
  • Seite 126: Frei Geführtes Nähen (Sticken, Stopfen, Monogramme)

    Frei geführtes Nähen Frei geführtes Nähen (Sticken, Stopfen, Monogramme) * Der Stopf-/Stickfuß gehört zum Sonderzubehör und 3.5~5.0 ist nicht im Lieferumfang dieses Nähcomputers enthal- ten. Schalter zum Senken bzw. Heben des Transporteurs auf ➊ (b) stellen, um den Transporteur zu senken. Nähfußhalter entfernen und Stopffuß...
  • Seite 127: Couture Bras Libre

    Couture bras libre Free Motion Sewing Naaien uit de vrije hand Couture bras libre Free motion sewing Naaien uit de vrije hand (broderie, reprisage, monogramme) (Embroidery, Darning, monograms) (borduren, stoppen, monogrammen) * Le pied reprise fait partie des accessoires en option et ne * The Darning foot is an optional accessory.
  • Seite 128 Frei geführtes Nähen Frei geführtes Nähen (Sticken, Stopfen, Monogramme) Sticken ➊ Nähen Sie den Musterumriss durch entsprechendes Bewe- gen des Stickrahmens nach. Mit gleichmäßiger Geschwin- digkeit arbeiten. Musterflächen von außen nach innen füllen. Stiche dicht nebeneinander platzieren. Durch schnelleres Bewegen des Stickrahmens entstehen längere Stiche, durch langsameres Bewegen entstehen kürzere Stiche.
  • Seite 129 Couture bras libre Free Motion Sewing Naaien uit de vrije hand Couture bras libre Free motion sewing (Embroidery, Naaien uit de vrije hand (broderie, reprisage, monogramme) Darning, monogramming) (borduren, stoppen, monogrammen) Broderie Embroidery Borduren ➊ ➊ ➊ Cousez le contour du motif en déplaçant le tambour à Stitch along the outline of the design by moving Naai de omtrek van het patroon na door het bor- broder.
  • Seite 130: Obertransportfuß

    Obertransportfuß Obertransportfuß * Der Obertransportfuß gehört zum Sonderzubehör und ist nicht im Lieferumfang dieses Nähcomputers enthal- ten. HINWEIS: Generell zuerst ohne Obertransportfuß ver- suchen zu nähen. Er sollte erst eingesetzt werden, wenn notwendig. Der Stoff ist mit den üblichen Nähfüßen leichter zu führen und man hat eine bessere Sicht auf den Nähbereich.
  • Seite 131: Pied Double Transport

    Pied double transport Walking Foot Boventransportvoet Pied double transport Walking foot Boventransportvoet * Le pied double transport fait partie des accessoires * The Walking foot is an optional accessory. * De boventransportvvoet hoort bij de speciale accessoire en option et ne fait pas partie de la livraison de cette en wordt niet meegeleverd bij deze computergestuurde NOTE: Always try to sew first without the walking foot machine à...
  • Seite 132: Fagotten

    Fagotten Fagotten Umgebogene Kanten der Stoffteile mit einem Abstand ➊ von 4 mm auf ein Stück dünnes Papier oder wasserlösli- ches Vlies legen und heften. Nähfußmitte auf die Mitte zwischen den beiden Stoff- ➋ bruchkanten ausrichten und nähen. Papier nach dem Nähen entfernen. ➌...
  • Seite 133: Fagots

    Fagots Fagoting Fagotsteek Fagots Fagoting Fagotsteek Placez les rebords rabattus des morceaux de tissu sur Separate the folded edges of the fabric pieces with a gap Omgeslagen kant van de stof met een afstand van 4 mm ➊ ➊ ➊ 4 mm sur un morceau de papier fin ou de non-tissé...
  • Seite 134: Patchworkstiche

    Patchworkstiche Patchworkstiche Die beiden Stoffteile rechte auf rechte Seite aufeinander ➊ legen und mit Geradstich steppen. Nahtzugaben öffnen und flach bügeln. ➋ Nähfußmitte auf die Nahtlinie platzieren und die Naht- ➌ linien übernähen. ➊ ➋ ➌...
  • Seite 135: Points Patchwork

    Points patchwork Decorative Topstitching Patchworksteek Points patchwork Decorative Topstitching Patchworksteek Placez les deux morceaux de tissu l’un sur l’autre côté Place the two fabrics, right sides together, and sew using Leg de beide stofdelen met de goede kanten tegen elkaar ➊...
  • Seite 136: Muschelstiche

    Muschelstiche Gestickte Bogenkante Auf der Saumlinie nähen. ➊ Stoff dicht der Nählinie entlang abschneiden. Darauf ➋ achten, dass der Nähfaden nicht mitgefasst wird. ➊ ➋...
  • Seite 137: Points De Feston

    Points de feston Scallop Stitch Schulpsteek Scallop edging Geborduurde schulprand Broderie de festons arrondis Sew on hem line. Op de zoom naaien. Cousez sur la ligne de l’ o urlet. ➊ ➊ ➊ Trim the fabric close to the stitching taking care not to Stof dicht langs de stiklijn afknippen.
  • Seite 138: Spiegeln

    Spiegeln Spiegeln HINWEISE: – Die Direktwahlmuster 15-25 können nicht gespiegelt werden. Patterns – Gespiegelte Muster können auch mit anderen ➊ Mustern kombiniert werden Wählen Sie ein Stichmuster. ➊ Drücken Sie die Taste zum Spiegeln. In der ➋ LCD-Anzeige erscheint das Spiegeln-Symbol Patterns Starten Sie mit der Start/Stop-Taste oder mit dem ➌...
  • Seite 139: Miroir

    Miroir Mirror Image Spiegelen Miroir Mirror image Spiegelen REMARQUES : NOTES: OPMERKINGEN: – Les points 15-25 ne peuvent pas être reflétés. – The Direct Patterns 15-25 cannot be mirror imaged. – Het directkeuzepatroon 15-25 kan niet gespiegeld worden. – Les motifs reflétés peuvent être également combinés –...
  • Seite 140: Zwillingsnadel

    Zwillingsnadel Zwillingsnadel * Die Zwillingsnadel gehört zum Sonderzubehör und ist nicht im Lieferumfang dieses Nähcomputers enthalten. Zwillingsnadel einsetzen. ➊ HINWEIS: Bei Verwendung von Zwillingsnadeln sollte immer der Universalfuß �� verwendet werden, und zwar ungeachtet der Nähmethode. Nur Zwillingsnadeln mit max. 2 mm Zwischennadel- abstand verwenden.
  • Seite 141: Aiguille Double

    Aiguille double Twin Needle Tweelingnaald Aiguille double Using the twin needle Tweelingnaald * L’aiguille double fait partie des accessoires en option * The twin needle is an optional accessory. * De tweelingnaald hoort bij de speciale accessoire en et ne fait pas partie de la livraison de cette machine à wordt niet meegeleverd bij deze computergestuurde Insert the twin needle.
  • Seite 142: Speicher

    Speicher Speicher Kombinierte Muster können für den späteren Gebrauch gespeichert werden. Weil die gespeicherten Muster nicht verloren gehen, obwohl der Nähcomputer aus- Direct geschaltet ist, können sie jederzeit wieder aufgerufen ➊ werden. Das ist sehr praktisch für Muster und Namen, die öfter gebraucht werden.
  • Seite 143: Remarques D'utilisation Sur L' É Cran

    Mémoire Memory Geheugen Mémoire Memory Geheugen Les points combinés peuvent être sauvegardés pour une Combined patterns can be stored for later use. Since Gecombineerde patronen kunnen worden opgeslagen utilisation ultérieure. Etant donné que les points mé- stored patterns are not lost after the sewing machine voor later gebruik.
  • Seite 144 Speicher Musterarten oder Schriftzeichen kombinieren Benutzen Sie die -Taste, um den Speichermodus zu ➎ verlassen und in den Direkt-Modus zurückzukehren. ACHTUNG: Das ausgewählte Muster wird aus dem Spei- cher gelöscht, wenn die Maschine ausgeschaltet wird und Direct Sie die Taste nicht erneut gedrückt haben, nachdem Sie Ihre Auswahl beendet hatten.
  • Seite 145 Mémoire Memory Geheugen Combiner différents points et lettres Combining patterns or letters Patroonstijlen of tekens combineren Appuyez sur la touche pour quitter le mode mémoire Press the button to leave the memory mode and Gebruik de toets om de geheugenmodus te verlaten ➎...
  • Seite 146 Speicher Aufrufen und Nähen von gespeicherten Mustern Drücken Sie die Taste , um in den Speichermodus zu ➊ gelangen. Die Maschine wird an dem ersten gespeicher- Patterns ten Stich positioniert. Drücken Sie das Fußpedal. Die Maschine näht das erste ➋ gespeicherte Muster.
  • Seite 147 Mémoire Memory Geheugen Charger et coudre des points mémorisés Recalling and sewing the memorized pattern Oproepen en naaien van opgeslagen patronen Appuyez sur la touche pour aller dans le mode Press the button to enter the memory mode. The ma- Druk op de toets om in de geheugenmodus te ko- ➊...
  • Seite 148 Warnfunktionen Bedienungshinweise im Display Patterns ➊ Knopflochhebel senken Bei der Anwahl von Knopfloch- oder Stopfstichmustern erscheint im Display immer das Symbol , um Sie Patterns daran zu erinnnern, dass der Knopflochhebel gesenkt werden muss. ➊ ➋ Unterfaden auf Greiferspule wickeln Solange der Spulerstift rechts steht (in der Spulposition) und das Symbol in der LCD-Anzeige erscheint,...
  • Seite 149: Onderhoud

    Fonctions d’avertissement Warning Functions Waarschuwingsfuncties Remarques d’utilisation sur l’écran Instruction message display Gebruiksaanwijzing op het scherm ➊ Abaissez le levier de la boutonnière ➊ Lowering the buttonhole lever ➊ Knoopsgathendel laten zakken Lors de la sélection du trou de la boutonnière ou du When you select any buttonhole pattern or darning Bij het selecteren van een knoopsgat- of stoppatroon point pour repriser, le symbole...
  • Seite 150: Wartung

    Wartung Wartung ACHTUNG: Vor dem Reinigen der LCD-Anzeige und der Oberfläche des Nähcomputers immer zuerst das Netzkabel ausstecken (von der Strom- zufuhr trennen), um Verletzungen oder einen elektrischen Schlag zu vermeiden. LCD-Anzeige reinigen Vorderseite sorgfältig mit weichem trockenen Tuch abwi- schen.
  • Seite 151: Entretien

    Entretien Maintenance Onderhoud Entretien Maintenance Onderhoud ATTENTION : Avant de nettoyer l’ é cran et le revê- ATTENTION: Disconnect the power cord from LET OP: Trek voor het schoonmaken van het tement de la machine à coudre électronique, dé- the wall socket before cleaning the screen and LCD-scherm en het oppervlak van de naaimachi- branchez-la toujours (séparez-la du courant), afin sewing machine surface, otherwise injury or...
  • Seite 152: Greifer Reinigen

    Wartung Wartung Greifer reinigen Faden- und Stoffrückstande im Greifer können dazu führen, dass der Nähcomputer nicht mehr einwandfrei funktioniert. Regelmäßig nachsehen und bei Bedarf den Greiferbereich reinigen. ACHTUNG: Nähcomputer immer zuerst ausste- cken (vom Stromnetz trennen), dann erst die Wartungsarbeiten ausführen. ➊...
  • Seite 153: Nettoyage Des Griffes

    Entretien Maintenance Onderhoud Entretien Maintenance Onderhoud Nettoyage des griffes Cleaning the hook Grijper reinigen Des résidus de tissus et fils dans les griffes d’ e ntraînement Lint and bits of thread may accumulate in the hook and Garen en stofresten in de grijper kunnen ertoe leiden dat peuvent provoquer un dysfonctionnement de la machine will interfere with the smooth operation of the machine.
  • Seite 154: Beheben Von Störungen

    Beheben von Störungen Störung Ursache Fehlerbehebung Seite Störung Ursache Fehlerbehebung Seite Oberfaden 1. Nähmaschine nicht richtig eingefädelt 1. Nähmaschine neu einfädeln Nähte 1. Zu dicke Nadel für den Stoff. 1. Dünnere Nadel wählen. reißt ziehen sich 2. Fadenspannung zu stark. 2.
  • Seite 155: Dépannage

    Dépannage Panne Cause Dépannage Page Panne Cause Dépannage Page Le fil 1. La machine à coudre n’est pas enfilée 1. Enfiler à nouveau la machine à coudre. Les coutures 1. Aiguille trop grosse pour le tissu. 1. Choisir une aiguille plus fine. supérieur se correctement.
  • Seite 156: Troubleshooting Guide

    Trouble Shooting Guide Problem Cause Correction Page Problem Cause Correction Page Upper 1. The machine is not threaded correctly. 1. Rethread the machine. Seam 1. The needle is too thick for the fabric. 1. Select a finer needle. thread gather 2.
  • Seite 157: Problemen Oplossen

    Problemen oplossen Storing Oorzaak Problemen oplossen Pagina Storing Oorzaak Problemen oplossen Pagina Bovendraad 1. Naaimachine niet goed ingeregen 1. Rijg de naaimachine opnieuw in Naden trek- 1. Te dikke naald voor de stof. 1. Dunnere naald gebruiken. breekt ken samen 2.
  • Seite 158: Entsorgungshinweise

    Ihrem Gebiet zur Verfügung stehenden ELECTRICAL CHARACTERISTIC DATA collecter les appareils en fin de vie. Möglichkeiten der Rückgabe oder Samm- CARINA PROFESSIONAL lung von Altgeräten. 100–240 V 50/60 Hz 70 W CARINA PROFESSIONAL DONNEES DE BASE ELECTRIQUES Beschermklasse II 100–240 V 50 / 60 Hz 70 W...
  • Seite 160 021H4A0708(A)(DE.FR.EN.NL)

Inhaltsverzeichnis