Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Carina Professional Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Professional:
Inhaltsverzeichnis
Professional»
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Carina Professional

  • Seite 1 Professional»...
  • Seite 2 Fragen zur Maschine, Service und Kunden beratung Questions sur la machine, le service et le conseil-client Kostenfreie Servicenummer: 00800 333 00 777 Numéro de service gratuit : 00800 333 00 777 carina-service-de@teknihall.com carina-service-fr@teknihall.com Serviceadresse: Crown Service Center Adresse de service :...
  • Seite 3 Otázky týkající se stroje, služeb a péče o zákazníky Vragen over de machine, het onderhoud en klantenservice Bezplatná servisní zákaznická linka: 00800 333 00 777 Gratis servicenummer: 00800 333 00 777 Carina-service-cz@teknihall.com carina-service-nl@teknihall.com Servisní adresa: Crown Service Center Adres klantenservice:...
  • Seite 4: Sicherheitshinweise / Bestimmungsgemäße Verwendung

    Sicherheitshinweise / Bestimmungsgemäße Verwendung Gefahr! Elektrischer Schlag infolge Feuchtigkeit Gefahr! Personen ohne Kenntnisse der vorliegenden Bedienungsanleitung - Die Nähmaschine darf nur in trockenen Räumen gelagert und verwendet können sich verletzen oder die Nähmaschine beschädigen. werden. - Benutzen Sie diese Nähmaschine nur, wenn sie grundlegende Kenntnisse - Bei Feuchtigkeit und Nässe besteht Elektrisierungsgefahr.
  • Seite 5 Sicherheitshinweise / Bestimmungsgemäße Verwendung mechanische Teile einzustellen. 16. Benutzen Sie den Nähcomputer nicht in Räumen, in denen Treibgaspro- dukte (z.B. Sprays) oder Sauerstoff verwendet werden. 4. Betreiben Sie den Nähcomputer niemals mit blockierten Belüftungsöff- nungen. Halten Sie die Belüftungsöffnungen der Maschine sowie das 17.
  • Seite 6: Consignes De Sécurité Importantes

    Utilisation appropriée / Consignes de sécurité importantes Danger! Choc électrique dû à l’humidité quer une chute de la machine ou des blessures dues aux piqûres. - Utilisez et rangez cette machine à coudre uniquement dans des endroits secs. Danger! Les personnes ignorant les instructions contenues dans ce manuel - L’humidité...
  • Seite 7 Utilisation appropriée / Consignes de sécurité importantes votre machine à coudre électronique dans le magasin spécialisé agréé le 15. N’utilisez pas la machine à coudre électronique à l’extérieur. plus proche ou un service après-vente afin que son bon fonctionnement 16. N’utilisez pas la machine à coudre électronique dans une pièce dans la- soit vérifié...
  • Seite 8: Důležité Bezpečnostní Pokyny

    Správné používání / Důležité bezpečnostní pokyny Nebezpečí! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem vlivem vlhkosti - Udělejte si čas, ujistěte se, že pracoviště je uklizené a materiál lehce veďte - Šicí stroj smí být skladován a používán pouze v suchých prostorách. přes stroj bez použití síly. - Vlhkost a mokro mohou způsobit úraz elektrickým proudem.
  • Seite 9 Správné používání / Důležité bezpečnostní pokyny vkládání cívky nebo výměnu patky je třeba provést pouze při vypnutém fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo osobami, stroji (hlavní vypínač je nastaven na “0”). které nemají zkušenosti nebo dovednosti, pokud nejsou pod dohledem nebo přesně...
  • Seite 10: Belangrijke Veiligheidsaanwijzingen

    Gebruiksaanwijzing / Belangrijke veiligheidsaanwijzingen Gevaarlijk! Elektrische schok door vocht kunnen letsel oplopen of de naaimachine beschadigen. - De naaimachine mag alleen in droge ruimten worden opgeslagen en ge- - Gebruik deze naaimachine uitsluitend als u goede kennis heeft van naaima- bruikt.
  • Seite 11 Gebruiksaanwijzing / Belangrijke veiligheidsaanwijzingen ventilatieopeningen. Houd de ventilatieopeningen van de machine en het LPG-producten (bijvoorbeeld sprays) of zuurstof worden gebruikt. voetpedaal vrij van pluisjes, stof en losse stukken stof. 17. Het geluidsniveau is bij normale werkomstandigheden 75 dB(A). 5. Houd uw vingers uit de buurt van alle bewegende delen. Let in het 18.
  • Seite 12: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Wichtige Sicherheitshinweise ..........4 Moduswahl-Taste für Stichwahl ........74 Patchworkstiche ..............134 Übersicht Geräteteile ..............16 Taste zum Spiegeln .............76 Muschelstiche................. 136 Funktionstasten ................18 Direkt-Tasten für die Wahl von Standardstichen ..78 Genähter Bogensaum ............. 136 LCD-Anzeige................20 Nummerntasten für Muster und Dekorativstiche ..78 Gestickte Bogenkante .............
  • Seite 13 Sommaire Consignes de sécurité importantes ........6 Touche miroir ................77 Points de feston ..............137 Aperçu des différents éléments de la machine ....17 Touches de sélection directe des points standards ..79 Couture de festons arrondis.......... 137 Touches de fonction ..............18 Touches des sélection des motifs par numéros ..79 Broderie de festons arrondis ........
  • Seite 14 Obsah Důležité bezpečnostní pokyny ..........8 Tlačítko Zrcátko ..............77 Dekorativní vyšívání .............. 135 Základní části stroje ..............17 Přímá volba výběru standardních stehů .......79 Zoubkovací stehy ..............137 Kontrolní knoflíky stroje ............19 Číselná tlačítka pro výběr vzorů Zoubkovaný lem ..............137 LCD obrazovka ................21 a dekorativních stehů...
  • Seite 15 Inhoud Belangrijke veiligheidsaanwijzingen ........10 Knop om te spiegelen ............77 Patchworksteek ..............135 Overzicht apparaatonderdelen ..........17 Directe modus voor het kiezen Schulpsteek ................137 van standaardsteken ............79 Functietoetsen ................19 Gestikte schulpzoom ............137 Nummerntoetsen voor de keuze van patronen LCD-scherm ................21 Geborduurde schulprand ..........
  • Seite 16: Übersicht Geräteteile

    Übersicht Geräteteile Übersicht Geräteteile 1 Geschwindigkeitsregler 2 Nadelstopp oben/unten 3 Automatisches Vernähen 4 Rücktransport 5 Ein/Aus Knopf 6 Fadenabschneider 7 Knopflochhebel 8 Automatischer Nadeleinfädler 9 Stichplatte 10 Anschiebetisch und Zubehörbox 11 Fadenspanndrehknopf 12 Spulerstift 13 LCD-Anzeige 14 Einstelltaste für die Stichlänge 15 Einstelltaste für die Stichbreite 16 Programmiertasten 17 Stichwahlknöpfe...
  • Seite 17: Aperçu Des Différents Éléments De La Machine

    Eléments de la machine Základní části stroje Overzicht apparaatonderdelen Aperçu des différents éléments Základní části stroje Overzicht apparaatonderdelen de la machine 1 Páčka pro nastavení omezení rychlosti 1 snelheids regel schuifknop 2 Tlačítko pro pozici jehly nahoru/dolů 2 naaldpositie boven / onder knop 1 Bouton de réglage de la limite de vitesse 3 Tlačítko pro automatické...
  • Seite 18: Funktionstasten

    Funktionstasten A. Funktionstasten (siehe Seite 64) 1 START/STOP-Taste – Drücken Sie auf die Taste, um den Nähvorgang zu starten bzw. zu stoppen. 2 Taste für Rückwärtsnähen (Rücktransport) Solange Sie die Taste gedrückt halten, näht der Nähcom- puter bei niedriger Geschwindigkeit rückwärts, ideal z.B. für ...
  • Seite 19: Touches De Fonction

    Touches de fonction Kontrolní tlačítka stroje Functietoetsen A. Ovládací tlačítka (viz. str.65) A. Functietoetsen A. Touches de fonction (zie pagina 65) (voir page 65) 1 Tlačítko START/STOP 1 Touche START/STOP – appuyez sur cette touche, pour 1 START/STOP-knop – Druk op de knop om te starten of te commencer à...
  • Seite 20: Lcd-Anzeige

    LCD-Anzeige LCD-Anzeige bei Direktwahl für Standardstiche 1 Direkt-Modus für Wahl von Standardstichen Bedeutung der Symbole 2 Stichmusternummer 3 Rückwärts nähen Signification des symboles 4 Automatisches Vernähen Význam symbolů 5 Nadelstopp oben Direct Betekenis van de symbolen 6 Spiegeln 7 Knopflochhebel 8 Spulen 9 Nadelposition 10 Stichbreite...
  • Seite 21: Affichage Lcd

    Affichage LCD LCD obrazovka LCD-scherm Affichage LCD en cas de sélection directe pour les LCD displej při výběru přímých vzorů LCD-scherm bij het direct kiezen points standard van standaardsteken 1 Přímý program 1 Mode direct pour la sélection des points standard 1 Directe modus voor het kiezen van standaardsteken 2 Číslo vzoru 2 Numéro des points...
  • Seite 22: Stichübersicht

    Stichübersicht Tableau des points Standardstiche über Direktwahl Points standards disponibles avec la sélection directe 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Stichmuster der Gruppe B Points du groupe B disponibles avec la sélection par numéros über Nummernwahl...
  • Seite 23: Stehy - Úvod

    Stehy Úvod Steekoverzicht Standardní stehy přímým výběrem Standaardsteken via direct kiezen 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Skupina B vzorů stehů podle Steekpatroon van groep B via nummerkeuze výběru čísel (Základní...
  • Seite 24: Zubehör

    Zubehör Basiszubehör Standardzubehör / Accessoires standard /Standardní příslušenství / Standaardaccessoires Universalfuss (T) Reissverschlussfuss (I) Knopflochfuss (D) Kantenumnähfuss (E) Blindstichfuss (F) 006186008 006905008 006H1A0004 006907008 Raupennahtfuss (A) Knopfannähfuss (H) Greiferspulen (3x) Garnrollenhalter (gross) 10 Garnrollenhalter (klein) 11 Filzkissen 006904008 006172008 006914008 006084009 R12373209 Zweiten Garnrollenstift...
  • Seite 25: Accessoires

    Accessoires Příslušenství Accessoires Standard Standardní příslušenství Standaardaccessoires 1 Pied presseur pour tous travaux (T) 1 Všestranná patka (T) 1 multifunctionele voet (T) 2 Pied presseur pour fermetures à glissière (I) 2 Zipová patka (I) 2 ritssluiting voet (I) 3 Pied presseur pour boutonnières (D) 3 Knoflíková...
  • Seite 26: Vor Der Inbetriebnahme

    Vor der Inbetriebnahme Vor dem ersten Gebrauch Bitte beachten Sie, dass unsachgemäßer Umgang mit Strom tödlich sein kann. Bitte lesen Sie daher die Sicherheitshinweise auf Seite 2 und die nachfolgenden Sicherheitsmaßnahmen: • Darauf achten, dass Kinder keine Gelegenheit erhalten, mit der Nähmaschine zu spielen! •...
  • Seite 27: Avant La Mise En Service

    Avant la mise en service Před prvním použitím Voor het eerste gebruik Avant la première utilisation Před prvním použitím Voor het eerste gebruik Merci de noter qu’une manipulation incorrecte avec Mějte na paměti, že nesprávná manipulace s elek- Houd u er rekening mee dat oneigenlijk gebruik van l’électricité...
  • Seite 28: Nähcomputer Ans Stromnetz Anschließen

    Stromnetz ACHTUNG: lmmer sicherstellen, dass der Nähcomputer vom Stromnetz getrennt und der Hauptschalter auf „O“ (AUS) ist, wenn er nicht im Gebrauch ist. Dies gilt auch vor dem Anbringen oder Entfernen von Teilen (z. B. Nadelwechsel). Nähcomputer ans Stromnetz anschließen Vor Anschluss des Nähcomputers ans Stromnetz, bitte zuerst sicherstellen, dass Spannung (Volt) und Frequenz des Gerätes mit Spannung und Frequenz des...
  • Seite 29: Alimentation Électrique

    Alimentation électrique Napájecí zdroj Stroomvoorziening ATTENTION : Vérifiez toujours que la machine à UPOZORNĚNÍ: Vždy se ujistěte, že je stroj LET OP: Zorg er altijd voor dat de computerge- coudre électronique est débranchée et l’inter- odpojen od zdroje napájení a hlavní vypínač stuurde naaimachine is losgekoppeld van de rupteur est sur «...
  • Seite 30: Den Richtigen Nähfuß Einsetzen

    Nähfuß ACHTUNG: Hauptschalter immer ausschalten (auf „O“ stellen) bevor der Nähfuß eingesetzt bzw. gewechselt wird! Den richtigen Nähfuß einsetzen / Nähfuß wechseln ❶ ❷ ❶ Nähfußhalter anbringen 1. Nähfußstange (a) durch Anheben des Nähfußhebels hochstellen; 2. Nähfußhalter (b) wie abgebildet anbringen. ❷...
  • Seite 31: Montage Du Pied De Biche Approprié

    Pied de biche Zvedák přítlačné patky Persvoetje ATTENTION : Eteignez toujours l’interrupteur UPOZORNĚNÍ: Při výměně přítlačné patky LET OP: Zet de hoofdschakelaar altijd uit (en le plaçant sur « O ») avant de monter ou vypněte hlavní vypínač („O”). (op “O” zetten) voordat het persvoetje wordt remplacer le pied de biche ! geplaatst of verwisseld! Montage du pied de biche approprié...
  • Seite 32: Unterfaden Auf Greiferspule Spulen

    Greiferspule Unterfaden auf Greiferspule spulen ❶ Garnrolle und Garnrollenhalter auf den Garnrollen- stift setzen. Bei größeren Garnrollen wird der Halter mit der breiten Seite auf die Rolle gesetzt, bei klei- neren Rollen mit der schmalen Seite, oder verwenden Sie den kleinen Rollenhalter. Verfügt die Garnrolle über einen Fadenhalterschlitz, wird die Rolle mit die- sem Ende nach rechts platziert, damit sich der Faden wahrend des Abwickelns nicht darin verfängt.
  • Seite 33: Embobiner Le Fil Inférieur Sur La Canette

    Canette Natočení cívky Spoel Embobiner le fil inférieur sur la canette Natočení cívky Spoelen ❶ ❶ ❶ Placez l’anneau de fixation de la bobine ainsi que la Vložte závit a držák cívky na kolík cívky. U větších Garenklos en garenschotel op de garenpen plaatsen. bobine sur le support bobine.
  • Seite 34 Greiferspule Unterfaden auf Greiferspule spulen ❻ Sobald die Greiferspule nach rechts in die „Spulposi- tion“ gedrückt wurde, erscheint auf der LCD-Anzeige das entsprechende Symbol. Sobald die Spule wieder nach links in die „Nähposition“ gedrückt wird, erlischt das Spulsymbol wieder von der LCD-Anzeige. ❼...
  • Seite 35 Canette Natočení cívky Spoel Embobiner le fil inférieur sur la canette Natočení cívky Spoelen ❻ ❻ ❻ Dès que la canette a été poussée vers la droite sur la WKdyž je vřeteno navíječe cívky zatlačeno dopra- Zodra het spoeltje naar rechts in de „spoelpositie“ «...
  • Seite 36: Greiferspule Einsetzen

    Greiferspule Greiferspule einsetzen Zum Einsetzen oder Herausnehmen der Greiferspule muss die Nadel ganz oben sein, deshalb Nadel durch Drücken der Taste „Nadelstopp oben/unten“ in die oberste Stellung bringen. Nähfuß anheben. Danach Gerät ausschalten. ACHTUNG: Nähcomputer vor dem Einsetzen oder Herausnehmen der Greiferspule ausschal- ten (Hauptschalter auf „O“...
  • Seite 37: Montage De La Canette

    Canette Vložení cívky Spoel Montage de la canette Vložení cívky Spoeltje plaatsen Pour mettre en place ou retirer la canette, l’aiguille doit Při vkládání nebo vyjímání cívky je třeba jehlu zcela Om het spoeltje te kunnen plaatsen of verwijderen, être tout en haut. Il faut donc appuyer sur la touche zvednout, proto stiskněte tlačítko „Jehla nahoru / dolů”.
  • Seite 38: Oberfaden Einfädeln

    Oberfaden Oberfaden einfädeln HINWEIS: Das Einfädeln des Oberfadens ist sehr einfach. Trotzdem ist es sehr wichtig, sehr genau einzufädeln, andernfalls können Probleme beim Nähen auftreten. Maschine mit Netzschalter einschalten (Position „–“). Nadel zuerst mit der Taste für „Nadel stopp oben/unten“ ganz hochstellen (nicht mit dem Handrad, da sonst die ideale Einfädelposition verstellt wird) und den Nähfuß...
  • Seite 39: Enfilage Du Fil Supérieur

    Fil supérieur Horní nit Bovendraad Enfilage du fil supérieur Provlečení horní nitě Bovendraad inrijgen REMARQUE : L’enfilage du fil supérieur est très simple POZNÁMKA: Provlečení horní nitě je velmi jednoduché. AANWIJZING: Het inrijgen van de bovendraad is heel mais cela doit être fait absolument correctement, sinon Je důležité...
  • Seite 40 Oberfaden Oberfaden einfädeln ❸ Faden nach links durch die Fadenführung und dann nach vorne ziehen, wie abgebildet. ❹ Faden in rechten Schlitz legen und nach unten führen. ❺ Nach links unter der Führungsnase durch und dann wieder nach oben führen. ❻...
  • Seite 41 Fil supérieur Horní nit Bovendraad Enfilage du fil supérieur Provlečení horní nitě Bovendraad inrijgen ❸ ❸ ❸ Enfilez le fil à travers le guide-fil de la droite vers la Vedením nitě kolem vodiče nití vytáhněte nit před- Trek de draad naar links door de draadgeleider en gauche puis de l’arrière vers l’avant, comme illustré.
  • Seite 42: Einfädler

    Einfädler ACHTUNG: Nähcomputer ausschalten (Haupt- schalter auf „O“ stellen). WICHTIG: Die Nadel wurde zuvor mit der Taste für „Na- delstopp oben/unten“ schon hochgestellt. Den Nähfuß auf die Stichplatte absenken. Automatisches Einfädeln ❶ Hebel des Einfädlers langsam senken und Faden durch das Fadenführungshäkchen wie abgebildet durchführen, dann Faden nach rechts ziehen.
  • Seite 43: Enfilage Automatique

    Enfileur Navlékač nitě Inrijger ATTENTION : Eteindre la machine à coudre UPOZORNĚNÍ: Přepněte hlavní vypínač do LET OP: Schakel de computergestuurde naai- électronique (placez l’interrupteur sur « O »). polohy vypnuto („O”). machine uit (hoofdschakelaar op “O” zetten). IMPORTANT : L’aiguille doit être tout d’abord placée en DŮLEŽITÉ: Jehla byla zdvižena před svou nejvyšší...
  • Seite 44: Unterfaden Heraufholen

    Unterfaden heraufholen Unterfaden heraufholen ❶ Oberfaden mit der linken Hand festhalten. Handrad gegen sich (im Gegenuhrzeigersinn) drehen, Nadel senkt sich und hebt sich wieder. ❷ Sorgfältig am Oberfaden ziehen und den Unterfaden durchs Stichloch in der Stichplatte mit heraufziehen. Der Unterfaden kommt als Schlinge hervor. ❸...
  • Seite 45: Sortir Le Fil Inférieur

    Het ophalen van de Sortir le fil inférieur Navlékání spodní nitě onderdraad Sortir le fil inférieur Navlékání spodní nitě Het ophalen van de onderdraad ❶ ❶ ❶ Maintenir le fil supérieur avec la main gauche. Tour- Držte horní nit levou rukou. Otočte ručním kotoučem Houd de bovendraad met de linkerhand vast.
  • Seite 46: Einstellungen

    Einstellungen Faden abschneiden ❶ Nähfuß hochstellen. Stoff entfernen und die Fäden nach links zum Ständerkopf ziehen und am Fadenab- schneider abschneiden. Die Fadenenden sind in der richtigen Länge für die nächste Naht abgeschnitten. 2-Stufen-Nähfußanhebung ❷ Mit dem Nähfußhebel wird der Nähfuß gesenkt und hochgestellt.
  • Seite 47: Réglages

    Réglages Nastavení Instellingen Couper le fil Ustřihnutí nit Draad afsnijden ❶ ❶ ❶ Soulevez le pied de biche. Retirez le tissu et tirez les Zvedněte přítlačnou patku. Odstraňte tkaninu, natáh- Persvoet omhoog zetten. Stof verwijderen en de fils vers la gauche en direction de la plaque frontale něte nitě...
  • Seite 48: Mit Dem Nähen Beginnen

    Nähen Mit dem Nähen beginnen Start / Stop-Taste ❶ Mit der Start / Stop-Taste können Sie ohne Fuß pedal nähen. Taste drücken und der Nähcomputer beginnt zu nähen. Taste nochmals drücken und er hält an. Der Nähcomputer näht zu Beginn langsam. ❶...
  • Seite 49: Commencer À Coudre

    Coudre Šití Naaien Commencer à coudre Začínáme šít Beginnen met naaien Tlačítko Start/Stop Touche marche/arrêt (START/STOP) Start/Stop-knop ❶ ❶ ❶ Tlačítko Start / Stop lze použít ke spuštění stroje, La touche marche/arrêt vous permet de coudre sans Met de Start/Stop-knop kunt u zonder voetpedaal když...
  • Seite 50: Fadenspannung

    Fadenspannung ❶ Fadenspannung – Grundeinstellung der Fadenspannung: 4 – Um die Spannung zu erhöhen, Rad auf die nächsthö- ❷ here Zahl drehen. – Um die Spannung zu reduzieren, Rad auf die nächst- kleinere Zahl drehen. Es ist wichtig, beim Nähen mit der richtigen Fadenspannung zu arbeiten.
  • Seite 51: Tension Du Fil

    Tension du fil Napětí nitě Draadspanning Tension du fil Napětí nitě Draadspanning – Réglage de base de la tension du fil : 4 – Základní nastavení napětí nitě je “AUTO”. – Basisinstelling van de draadspanning: 4 – Pour augmenter la tension, tournez le bouton dente- –...
  • Seite 52: Nähfußtabelle

    Nähfußtabelle Einige Sticharten können auch mit der Zwillingsnadel genäht werden und bieten somit noch mehr Gestaltungsmöglichkeiten. Siehe auch Kapitel „Nähen mit der Zwillingsnadel“ Nähfuß Anwendung Nadel Nähfuß Anwendung Nadel Allgemeines Nähen, Patchwork, Kanten umnähen Dekorstiche, Smoken, Fagotten usw. Universalfuß (T) Kantenumnähfuß...
  • Seite 53 Nähfußtabelle Nähfuß Anwendung Nadel Nähfuß Anwendung Nadel Quilten Für regelmäßigen Stofftransport beim Quilten sowie auf hoch- florigen und schwierigen Stoffen. Quiltfuß (P) (optional) Obertransportfuß (optional) Stopfen Frei geführtes Sticken Monogramme Stopf-/Stickfuß (optional) Kräuseln Kräusler (optional) Knöpfe annähen Knopfannähfuß (H)
  • Seite 54: Tableau Des Pieds De Biche

    Tableau des pieds de biche Certains points peuvent être également effectués avec l’aiguille double et permettent ainsi plus de possibilités. Voir également le chapitre « Coudre avec l’aiguille double ». Pied de biche Utilisation Aiguille Pied de biche Utilisation Aiguille Couture usuelle, patchwork, Couture de zigzags points décoratifs, qiana, etc.
  • Seite 55 Tableau des pieds de biche Pied de biche Utilisation Aiguille Pied de biche Utilisation Aiguille Quilter Pour un transport régulier du tissu pour quilter ainsi que pour des tissus épais et difficiles Pied quilting (P) (en option) Pied double transport (en option) Reprise, broderie mains libres,...
  • Seite 56: Přítlačná Patka

    Zvedač patky Dvojitá jehla může být použita pro některé stehy, které nabízejí další možnosti šití. Více informací naleznete v části „Použití dvojité jehly“. Přítlačná patka Použití Jehla Přítlačná patka Použití Jehla Šití obecně, Překrývací Patchwork stehy, Dekorativní šití, Řasení, Prošívání atd. Všestranná...
  • Seite 57 Zvedač patky Přítlačná patka Použití Jehla Přítlačná patka Použití Jehla Prošívání Tato patka pomáhá předchá- zet nerovnoměrnému posuvu vrstvené látky, napnutých tkanin a obtížně manipulovatelných tkanin. Prošívací patka (P) (volitelné) Příchytná patka (volitelné) Volné látání, vyšívání, monogramování Látací / vyšívací patka (volitelné) Nabírání...
  • Seite 58: Persvoettabel

    Persvoettabel Sommige steken kunnen ook met een tweelingnaald worden genaaid en bieden zo nog meer ontwerpmogelijkheden. Zie ook het hoofdstuk „Naaien met de tweelingnaald“ Persvoetje Toepassing Naald Persvoetje Toepassing Naald Algemeen naaien, patchwork, Randen omzomen siersteken, smockwerk, fagot- steek etc. Universele persvoet (T) Overlockvoet (E) Ritssluiting innaaien...
  • Seite 59 Persvoettabel Persvoetje Toepassing Naald Persvoetje Toepassing Naald Quilten Voor regelmatig stoftransport bij het quilten en voor dikke en moeilijke stoffen. Quiltvoet (P) (optioneel) Boventransportvoet (optioneel) Stoppen Borduren uit de vrije hand Monogrammen Stop-/Stikvoet (optioneel) Rimpelen Rimpelvoet (optioneel) Knopen aannaaien Knoopaannaaivoet (H)
  • Seite 60: Passende Nadel, Faden Und Stoff Wählen

    Passende Nadel, Faden und Stoff wählen Sélection de l’aiguille, du fil et du tissu adéquats Tabelle zur Abstimmung von Nadel, Faden und Stoff Tableau pour la détermination de l’aiguille, du fil et du tissu Nadelstärke Stoff Faden Épaisseur de Tissu l’aiguille 9-11 (70-80) Feine Stoffe: Dünne Baum-...
  • Seite 61: Odpovídající Jehla / Tkanina / Nit

    Odpovídající jehla / tkanina / nit Geschikte naald, garen en stof kiezen Jehla, látka, nitě - výběrový průvodce Tabel voor het afstemmen van naalden, garen en stof Velikost jehly Látky Naaldsterkte Stof Garen 9-11 (70-80) Fijne stoffen: dunne katoen, Dun katoenen garen, nylon, 9-11 (70-80) Lehké...
  • Seite 62: Nadel Wechseln

    Nadelwechsel / Transporteur Nadel wechseln ACHTUNG: Hauptschalter zuvor aussschalten (auf „O“ stellen). Nadel regelmäßig wechseln, vor allem wenn sie abge- nutzt ist und Probleme verursacht. Nadel wie auf den folgenden Abbildungen gezeigt einsetzen. A Schraube an der Nadelstange lösen. B Die flache Kolbenseite der Nadel nach hinten richten und Nadel von unten bis zum Anschlag einschieben.
  • Seite 63: Changement D'aiguille

    Changement d’aiguille / Naaldwissel / Výměna jehly / podavače transporteur transporteur Changement d’aiguille Výměna jehly Naald wisselen UPOZORNĚNÍ: Vypněte vypínač (vypnuto) („O”) ATTENTION : Eteignez tout d’abord l’interrup- LET OP: Hoofdschakelaar uitzetten (op “O” při provádění některé z níže uvedených operací. teur (en le plaçant sur «...
  • Seite 64: Funktionstasten

    Funktionstasten Die wichtigsten Funktionen auf einen Blick A Taste für Nadelstopp oben / unten Geschwindig- B Taste für automatisches Vernähen keitsregler C Taste für Rückwärtsnähen (Rücktransport) Nadelstopp oben/ unten D Taste Fadenabschneider E Start / Stop-Taste Automatisches F Geschwindigkeitsregler Vernähen ❶...
  • Seite 65: Touche Marche/Arrêt (Start/Stop)

    Les touches de fonction Ovládací tlačítka Functietoetsen Aperçu des fonctions les plus Nejdůležitější funkce v rychlém přehledu De belangrijkste functies importantes in één oogopslag A Tlačítko Jehla nahoru / dolů A touche pour arrêt de l’aiguille en haut / en bas A Naaldstop omlaag/omhoog B Tlačítko pro automatické...
  • Seite 66: Taste Für Rückwärtsnähen (Rücktransport)

    Funktionstasten Die wichtigsten Funktionen auf einen Blick ❶ ❶ Taste für Rückwärtsnähen (Rücktransport) Wählen Sie die Direktwahlstiche 1–5 oder das Stichmuster 00–05 aus der Gruppe B mit der Nummernwahl , wenn Sie möchten, dass der Patterns Nähcomputer auch rückwärts näht. Mit der Start/Stop-Taste: Wenn Sie mit einem dieser Stiche oder Muster nähen, und Sie die Rückwärtsnäh-Taste zuvor kurz drücken,...
  • Seite 67: Tlačítko Pro Zpětné Šití (Zpětný Chod)

    Les touches de fonction Ovládací tlačítka Functietoetsen Aperçu des fonctions les plus Nejdůležitější funkce v rychlém přehledu De belangrijkste functies importantes in één oogopslag ❶ Tlačítko pro zapošívání (zpětný chod) ❶ ❶ Touche pour couture en arrière (transport arrière) Achterwaartsknop Zvolte vzory přímého výběru 1 -5 nebo typ stehu 00-05 ze skupiny B pomocí...
  • Seite 68: Taste Für Automatisches Vernähen „Auto-Lock

    Funktionstasten Die wichtigsten Funktionen auf einen Blick ❷ Taste für Automatisches Vernähen „Auto-Lock“ Für die Direktwahlstiche 00–04 und die Stichmuster 01–05 aus der Gruppe B mit der Nummernwahl können Sie automatisches Vernähen einstellen. Patterns Wenn Sie die Auto-Lock-Taste kurz drücken, näht die Patterns Maschine sofort automatisch 3 Sicherungsstiche (Ver- nähstiche) und stoppt dann automatisch.
  • Seite 69: Touche De Couture Automatique «Auto-Lock

    Les touches de fonction Ovládací tlačítka Functietoetsen Aperçu des fonctions les plus Nejdůležitější funkce v rychlém přehledu De belangrijkste functies importantes in één oogopslag ❷ Tlačítko pro automatické zamknutí ❷ ❷ Touche de couture automatique « auto-lock » Knop voor automatisch afhechten “Auto-Lock” Když...
  • Seite 70: Taste Für Nadelstopp Oben/Unten

    Funktionstasten Die wichtigsten Funktionen auf einen Blick ❸ Taste für Nadelstopp oben/unten Mit der Taste „Nadelstopp oben/unten“ können Sie Patterns bestimmen, ob die Nadel in der oberen Position oder im Stoff stoppt, wenn Sie das Nähen beenden. Patterns Bitte beachten: Die Taste „Nadelstopp oben/unten“ muss immer vor Nähbeginn betätigt werden.
  • Seite 71: Touche Arrêt De L'aiguille En Haut / En Bas

    Les touches de fonction Ovládací tlačítka Functietoetsen Aperçu des fonctions les plus Nejdůležitější funkce v rychlém přehledu De belangrijkste functies importantes in één oogopslag ❸ Tlačítko pro pozici jehly nahoru/dolů ❸ ❸ Touche arrêt de l’aiguille en haut / en bas Knop voor Naaldstop omhoog/omlaag Tlačítkem „Jehla nahoru / dolů”...
  • Seite 72: Tasten Für Stichbreiten-Einstellung

    Funktionstasten Die wichtigsten Funktionen auf einen Blick A Stichlängen-Einstellung B Stichbreiten-Einstellung C Spiegeln D Moduswahltaste Tasten für Stichbreiten-Einstellung (A) ❶ Bei Auswahl einer Stichart wird die empfohlene Stich- breite automatisch eingestellt und auf der LCD-Anzeige mit Zahlen angezeigt. Die Stichbreite kann durch Drücken der Stichbreitentas- ten auch anders eingestellt werden.
  • Seite 73: Touches Pour Le Réglage De La Largeur Du Point

    Les touches de fonction Ovládací tlačítka Functietoetsen Aperçu des fonctions les plus Nejdůležitější funkce v rychlém přehledu De belangrijkste functies importantes in één oogopslag A Tlačítko pro nastavení šířky stehu A Réglage de la longueur du point A Steeklengte instellen B Tlačítko pro nastavení...
  • Seite 74: Tasten Für Stichlängen-Einstellung

    Funktionstasten Die wichtigsten Funktionen auf einen Blick Tasten für Stichlängen-Einstellung (A) ❶ Bei Auswahl einer Stichart wird die empfohlene Stich- länge automatisch eingestellt und auf der LCD-Anzeige mit Zahlen angezeigt. Die Stichlänge kann durch Drücken der Stichlängen- Patterns tasten auch anders eingestellt werden. ❷...
  • Seite 75: Touches Pour Le Réglage De La Longueur Du Point

    Les touches de fonction Ovládací tlačítka Functietoetsen Aperçu des fonctions les plus Nejdůležitější funkce v rychlém přehledu De belangrijkste functies importantes in één oogopslag Tlačítka pro nastavení délky stehu (A) ❶ Touches pour le réglage de la longueur Když vyberete steh, zařízení automaticky nastaví do- Knop voor het instellen van de steeklengte (A) ❶...
  • Seite 76: Taste Zum Spiegeln

    Funktionstasten Die wichtigsten Funktionen auf einen Blick Taste zum Spiegeln (C) (siehe Seite 138) Die Muster 00-14, 26-99 können gespiegelt werden, durch Drücken der Taste wird ein Abbild des ausgewählten Stiches genäht. Die LCD-Anzeige zeigt die Spiegelfunktion an und die Maschine näht gespiegelt Muster, solange, bis die Maschine wieder gestoppt wird und die Spiegel-Taste erneut gedrückt wird, um die Spiegelfunktion zu been-...
  • Seite 77: Touche Miroir

    Les touches de fonction Ovládací tlačítka Functietoetsen Aperçu des fonctions les plus Nejdůležitější funkce v rychlém přehledu De belangrijkste functies importantes in één oogopslag Tlačítko Zrcátko (C) (viz strana 139) Touche miroir (C) (voir page 139) Knop om te spiegelen (C) (zie pagina 139) Přímé...
  • Seite 78: Direkt-Tasten Für Die Wahl Von Standardstichen

    Wahltasten Direkte Standardstiche-Wahl und Musterwahl über Nummerntasten Direkt-Modus für die Wahl von Standardstichen Wenn der Modus auf eingestellt ist, können Sie die Stiche, die neben den Tasten abgebildet sind, direkt durch Drücken der entsprechenden Taste wählen. Nummerntasten für die Wahl von Mustern und Dekorativstichen (Gruppe B) Wenn der Modus auf eingestellt ist, können...
  • Seite 79: Touches Des Sélection Des Motifs Par Numéros

    Les touches de sélection Tlačítka výběru režimu Keuzetoetsen Sélection directe des points standards Přímý standardní výběr stehů a výběr vzorů po- Directe standaardsteekkeuze en patroonkeuze et sélection des motifs par numéros mocí číselných tlačítek via de cijfertoetsen Mode direct pour la sélection des points standards Přímý...
  • Seite 80: Praktische Nähtipps

    Praktische Nähtipps ❶ Ecken nähen 1. Anhalten, sobald die Ecke erreicht ist. 2. Nadel manuell senken oder sie durch einmal Drücken der Taste „Nadelstopp oben/unten“ in den Stoff senken. 3. Nähfuß hochstellen. 4. Mit der Nadel als Angelpunkt Stoff um 90° drehen. 5.
  • Seite 81: Conseils Pratiques Pour La Couture

    Conseils pratiques Tipy pro šití Handige naaitips ❶ ❶ ❶ Couture d’angles Šití oblouků a rohů Hoeken naaien 1. Arrêtez la machine une fois arrivée dans l’angle. 1. Když se dostanete do rohu, zastavte šicí stroj. 1. Stop zodra u bij de hoek bent. 2.
  • Seite 82: Tischverlängerung Anbringen

    Praktische Nähtipps ❶ Tischverlängerung anbringen Die Tischverlängerung gehört zum Sonderzubehör und ist deshalb nicht im Lieferumfang enthalten. 1. Ziehen Sie den Anschiebetisch mit der Zubehörbox nach links weg. 2. Ziehen Sie die Füße an der Tischverlängerung ent- sprechend den Pfeilen im Bild aus. 3.
  • Seite 83: Montage D'une Rallonge

    Conseils pratiques Tipy pro šití Handige naaitips ❶ ❶ ❶ Montage d’une rallonge Instalace rozšiřujícího stolečku Tafelverlenging bevestigen La rallonge fait partie des accessoires en option et Rozšiřující stoleček je volitelným příslušenstvím. De tafelverlenging behoort tot de speciale appara- n’est donc pas comprise dans la livraison. tuur en is daarom niet opgenomen in de levering.
  • Seite 84: Nadelposition Ändern

    Nadelposition/Stichlänge Nadelposition und Stichlänge ändern ❶ Nadelposition ändern Diese Einstellungen betreffen nur die Direktwahlmuster 00-04 und Muster 01– 04 der Gruppe B. Die voreinge- stellte Position ist „3.5“, also die Mitte. Durch Drücken von „−“ der Stichbreitentasten bewegt sich die Nadel nach links, durch Drücken von „+“...
  • Seite 85: Modification De La Position De L'aiguille

    Position de l’aiguille / longueur Pozice jehly a délka stehu Naaldpositie/steeklengte du point Změna pozice jehly a délky stehu Naaldpositie en steeklengte wijzigen Modification de la position de Changing the needle position l’aiguille et de la longueur du point ❶ Naaldpositie wijzigen ❶...
  • Seite 86: Zickzackstiche

    Zickzackstiche Zickzackstiche ❶ B-08 Stichbreite einstellen Die maximale Stichbreite für Zickzackstiche beträgt „7.0“. Die Stichbreite kann jedoch für alle Sticharten auch schmäler eingestellt werden. Die Stichbreite wird durch Drücken der Stichbreitentaste „−“ schmäler, durch Drü- cken der Stichbreitentaste „+“ breiter (von „0.0 – 7.0“). ❷...
  • Seite 87: Points Zigzag

    Points zigzag Entlovací stehy Zigzagstekene Points zigzag Entlovací stehy Zigzagsteken ❶ ❶ ❶ Réglage de la largeur du point Nastavení šířky stehu Steekbreedte instellen La largeur maximale du point zigzag est de « 7.0 ». Maximální šířka stehu pro šikmé švy je “7,0”; šířku De maximale steekbreedte voor zigzagsteken is “7.0”.
  • Seite 88: Stretchstiche

    Stretchstiche Stretchstiche ❶ Für elastische und strapazierfähige Nähte, die sich mit dem Stoff dehnen, ohne zu reißen. Ideal für elastische Stoffe und Maschenware. Auch gut für strapazierfähige Nähte auf festen Stoffen wie Jeans geeignet. Diese Stiche können auch sehr gut als dekorativer Kan- tenabschluss verwendet werden.
  • Seite 89: Points Élastiques

    Points élastiques Pružné stehy Stretchsteek Points élastiques Pružné stehy Stretchsteek ❶ ❶ ❶ Pružné stehy jsou silné a pružné, a látka se nebude Pour obtenir un point élastique et résistant qui per- Voor elastische en sterke naden die meerekken met krčit.
  • Seite 90: Kantenumnähstiche

    Kantenumnähstiche Kantenumnähfuß ❶ Kantenumnähfuß einsetzen. ❷ Stoffkante beim Nähen an die Führung am Fuß anstoßen lassen. ACHTUNG: Den Kantenumnähfuß nur für die Direktstiche 05 und 08 benutzen und dabei die Stichbreite breiter als „5.0“ einstellen. Bei Verwendung von anderen Sticharten und Stichbreiten als den empfohlenen, kann es sein, dass die Nadel auf den Nähfuß...
  • Seite 91: Pied Universel

    Points overlock Překrývací stehy Overlocksteek Pied overlock Překrývací patka Overlockvoet ❶ ❶ ❶ Montez le pied overlock. Vyměňte přítlačnou patku za překryvnou patku. Overlockvoet plaatsen. ❷ ❷ ❷ Šijte textilii s okrajem tkaniny proti vodítku překryvné Placez le bord du tissu contre le guide du pied over- Laat de stofrand tijdens het naaien tegen de gelei- patky.
  • Seite 92: Blindsaum

    Blindsaum Blindsaum B-10: Blindsaum auf Webstoffen B-11: Blindsaum auf Stretch-Stoffen HINWEIS: Für Blindsäume benötigt man etwas Übung. lmmer zuerst eine Nähprobe nähen. ❶ Stoff wie abgebildet falten, so dass die Stoffrück seite oben liegt. ❷ Stoff unter den Nähfuß legen. Handrad von Hand vorwärts (im Gegenuhrzeigersinn) drehen, bis die Nadel ganz nach links schwingt.
  • Seite 93: Ourlet Invisible

    Ourlet invisible Zapošívání lemů Blindzomen Ourlet invisible Zapošívání lemů Blindzomen B-11: Ourlet invisible sur textiles tissés B-11: Zapošívání lemů pro tkané textilie B-11: Blindzomen op geweven stoffen B-12: ourlet invisible sur textiles élastiques B-12: Zapošívání lemů pro pružné textilie B-12: Blindzomen op stretchstoffen REMARQUE : La couture de l’ourlet invisible nécessite POZNÁMKA: Vyžaduje trénink ke správnému AANWIJZING: Voor blindzomen is wat oefening nodig.
  • Seite 94: Knöpfe Annähen

    Knöpfe annähen Knöpfe annähen ❶ Wählen Sie Stichmuster 05 aus der Gruppe B (Knopf- annähstich). Knopfannähfuß einsetzen. Schalter zum Senken bzw. Heben des Transporteurs ▼▼ stellen, um den Transporteur zu senken. ❷ Nähgut unter den Nähfuß legen. Knopf auf die ge- ❸...
  • Seite 95: Couture De Boutons

    Couture de boutons Šití knoflíků Knopen aannaaien Couture de boutons Šití knoflíků Knopen aannaaien ❶ ❶ ❶ Sélectionnez le point 05 du groupe B (point bouton). Vyberte vzor 05 ze vzorů skupiny "B", abyste nastavili Kies steekpatroon 05 uit groep B (knoopaannaai- šití...
  • Seite 96: Knopflöcher Nähen

    B-22 Knopflöcher nähen Knopflöcher nähen 5-16: Für leichte bis mittelschwere Stoffe 16-17: Für horizontale Knopflöcher an Blusen und Hemden aus leichtem bis mittelschwerem Stoff 2.5~7.0 0.3~1.0 17-18: Für leichte bis mittelschwere Stoffe 18-19: Für horizontale Knopflöcher auf dicken Gewe 19-20: Für leichte bis mittelschwere Stoff 20-21: Für Jeans oder dehnbares Gewebe einer gro...
  • Seite 97: Couture De Boutonnières

    Couture de boutonnières Šití knoflíkových dírek Knoopsgaten naaien Couture de boutonnières Šití knoflíkových dírek Knoopsgaten naaien 5-16 pour des tissus légers à moyennement épais 5-16: Pro lehké a středně těžké tkaniny 5-16: Voor lichte tot normale stoffen 16-17 pour des boutonnières horizontales sur des 16-17: Pro lehké...
  • Seite 98 Knopflöcher nähen Knopflöcher nähen ❸ Knopflochstich wählen. Stichbreite und Stichlänge einstellen (je nach gewünschter Breite und Dichte). Stoff so unter den Nähfuß legen, dass die Mitte- Markierung auf dem Nähfuß mit der eingezeichneten Knopflochlinie übereinstimmt. Nähfuß senken. ❹ Knopflochhebel herunterziehen und darauf achten, dass er hinter den Halter am Knopflochfuß...
  • Seite 99 Couture de boutonnières Šití knoflíkových dírek Knoopsgaten naaien Couture de boutonnières Šití knoflíkových dírek Knoopsgaten naaien ❸ ❸ ❸ Sélectionnez le point pour la boutonnière. Réglez la Zvolte steh pro knoflíkovou dírku. Nastavte šířku Knoopsgatsteek kiezen. Stel de steekbreedte en de stehu a délku stehu na požadovanou šířku a hustotu.
  • Seite 100: Mit Einlagegarn Verstärkte Knopflöcher

    Knopflöcher nähen Knopflöcher nähen * Knopflöcher werden von der Vorderseite nach Hinterseite des Büglers genäht, wie gezeigt. ❻ Knopflöcher werden von vorn nach hinten (im B-16 Knopflochfuß) genäht, wie abgebildet. ❼ Knopfloch zwischen den Raupen mit dem Pfeiltren- ner auftrennen, ohne dabei die Stiche der beiden Raupennähte zu fassen und zu durchtrennen.
  • Seite 101: Renforcer Les Boutonnières Avec Un Fil Intercalaire

    Couture de boutonnières Šití knoflíkových dírek Knoopsgaten naaien Couture de boutonnières Šití knoflíkových dírek Knoopsgaten naaien ❻ ❻ ❻ Les boutonnières se cousent de la partie avant à la Knoflíkové dírky jsou šité z přední strany přítlačné Knoopsgaten worden van voren naar achteren ge- patky dozadu, jak je znázorněno.
  • Seite 102: Mit Einlagegarn Verstärkte Knopflöcher

    Knopflöcher nähen Mit Einlagegarn verstärkte Knopflöcher Bei Knopflöchern auf elastischen Stoffen ist es empfeh- lenswert, mit Garneinlage zu arbeiten. ❶ Knopflochfuß einsetzen und Einlagegarn hinten am Nähfuß einhaken und unter dem Nähfuß durchfüh- ren. Die beiden Fadenenden auf die Fußvorderseite bringen, in die Rillen einlegen und sie vorübergehend verknöpfen.
  • Seite 103: Met Koordinleg Versterkte Knoopsgaten

    Couture de boutonnières Šití knoflíkových dírek Knoopsgaten naaien Renforcer les boutonnières avec un fil interca- Vytváření knoflíkových dírek pro plné knoflíky Met koordinleg versterkte knoopsgaten laire Při šití knoflíkových dírek opatrně nasaďte silnou nit Bij knoopsgaten op elastische stoffen, is het raadzaam nebo šňůrku pod patku na knoflíkové...
  • Seite 104: Ösenstich

    Ösenstich Patterns Ösenstich ❶ Wählen Sie Stichmuster 22 aus der Gruppe B (Ösen- stich) und bringen Sie den Nähfuß A an. ❷ „+“ bzw „−“ der Stichbreitentasten drücken, um die gewünschte Ösengröße zu wählen. Ösengrößen: A Groß: 7,0 mm B Mittel: 6,0 mm ❶...
  • Seite 105: Point D'œillet

    Point d’œillet Stehy pro poutka Oogjessteek Point d’œillet Stehy pro poutka Oogjessteek ❶ ❶ ❶ Sélectionnez le point 22 du groupe B (point d’œillet) Vyberte vzor 22 ze vzorů skupiny "B", abyste nastavili Kies het steekpatroon 22 uit groep B (oogjessteek) et montez le pied de biche A.
  • Seite 106: Stopfen

    Patterns Stopfen Patterns Stopfen ❶ Wählen Sie Stichmuster 23 der Gruppe B (Stopfen). 3.5~7.0 1.0~2.0 Den Nähfuß durch den Knopflochfuß ersetzen. ❷ Oberstoff und Verstärkungsvlies zusammenheften. Stellen Sie die Breite der Stopfreihen mit den Stich- NOTE breitentasten ein. Make no gap here Senken Sie den Nähfuß...
  • Seite 107: Repriser

    Repriser Látací stehy Stoppen Repriser Látací stehy Stoppen ❶ ❶ ❶ Sélectionnez le point 23 du groupe B Vyberte vzor 23 ze skupinových vzorů "B", chcete-li Kies steekpatroon 23 van groep B (stoppen). zvolit látací steh. (reprisage). Vervang de persvoet door de knoopsgatvoet. Vyměňte přítlačnou patku za patku na knoflíkové...
  • Seite 108 Stopfen Stopfen ❺ Stoff so platzieren, dass die Nadel 2 mm vor der zu stopfenden Fläche steht. Nähfuß senken. HINWEIS: Drücken Sie den vorderen Teil des Nähfußes nicht hinein, wenn Sie den Nähfuß senken, sonst stimmt die Größe der Stopffläche nicht mehr. ❻...
  • Seite 109 Repriser Látací stehy Stoppen Repriser Látací stehy Stoppen ❺ Plaats de stof zo dat de naald 2 mm voor het te stop- ❺ ❺ Placez le tissu de manière à ce que l’aiguille se trouve Umístěte tkaninu tak, aby jehla byla 2 mm (1/16 pen vlak staat.
  • Seite 110: Reißverschluss Einnähen

    5 mm 5 mm 5 mm 5 mm Reißverschluss einnähen Reißverschluss einnähen ACHTUNG: Reißverschlussfuß nur zum Nähen mit der Nadelposition in der Mitte (3.5) und Geradstich verwenden! Bei Verwendung von anderen Sticharten oder einer anderen Nadelposition kann die Nadel auf den Nähfuß aufschlagen und brechen.
  • Seite 111: Couture D'une Fermeture Éclair

    Couture d’une fermeture éclair Všívání zipu Ritssluiting inzetten Couture d’une fermeture éclair Všívání zipu Ritssluiting inzetten ATTENTION : N’utilisez le pied fermeture pour UPOZORNĚNÍ: Zipová patka by měla být LET OP: Ritsvoet alleen gebruiken voor naaien fermeture éclair que pour coudre avec l’aiguille použita pouze se sadou nástrojů...
  • Seite 112: Einseitig Verdeckt Eingesetzter Reißverschluss

    Reißverschluss einnähen Einseitig verdeckt eingesetzter Reißverschluss ❶ 5 mm 5 mm Reißverschlussschlitz auf dem Kleidungsstück zuheften. ❷ Auf die linke Nahtzugabe umfalten. Rechte Nahtzu- gabe um 3 mm umfalten. ❸ Reißverschlussfuß einsetzen. Beim Nähen der linken Reißverschlussseite die rechte Seite des Nähfuß- stegs am Halter befestigen.
  • Seite 113: Couture D'une Fermeture Éclair Cachée Sur Un Bord

    Couture d’une fermeture éclair Všívání zipu Ritssluiting inzetten Couture d’une fermeture éclair cachée sur un Vložení hladkého zipu Blinde ritssluiting bord inzetten ❶ Nastehujte otvor na zipu na oděvu. ❶ ❶ Surfilez la fente de la fermeture éclair au vêtement. Ritssluitingsplit op het kledingstuk rijgen.
  • Seite 114: Schmalsäumen

    Schmalsäumen Schmalsäumen * Der Rollsaumfuß gehört zum Sonderzubehör und ist nicht im Lieferumfang dieses Nähcomputers enthalten. ❶ Stoffkante über etwa 5 cm um 3 mm umfalten, dann ❶ nochmals 3 mm. ❷ Handrad zu sich hin drehen, bis die Nadel in den Saum einsticht, dann Nähfuß...
  • Seite 115: Couture D'ourlets Étroits

    Couture d’ourlets étroits Úzké lemování Smalle zomen Couture d’ourlets étroits Úzké lemování Smalle zomen * Le pied ourlet fait partie des accessoires en option et * Patka pro válcovitý lem je volitelným příslušenstvím. * Het rolzoomvoetje hoort bij de speciale accessoire en ne fait pas partie de la livraison de cette machine à...
  • Seite 116: Schnur Aufnähen

    Schnur aufnähen Schnur aufnähen Sie können eine, zwei oder drei Kordeln übernähen um hübsche Strukturen auf Jacken, Westen oder Bordüren zu erhalten. Dazu kann Perlgarn, Strickwolle, Stickgarn, Kordel, Häkelgarn usw. verwendet werden. * Der Schnuraufnähfuß gehört zum Sonderzubehör und ist nicht im Lieferumfang dieses Nähcomputers enthalten.
  • Seite 117: Couture De Cordonnet

    Couture de cordonnet Zdobení šňůrkami Koord naaien Couture de cordonnet Zdobení šňůrkami Koord naaien Vous pouvez surpiquer un, deux ou trois cordonnets afin Přišijte jednu, dvě nebo tři šňůry, abyste ozdobili tkaniny. U kunt één, twee of drie koorden opnaaien om mooie d’obtenir une jolie structure sur vos vestes, gilets ou Perleťová...
  • Seite 118: Raupennähte (Satinstiche)

    Raupennähte (Satinstiche) Raupennähte (Satinstiche) Nähen Sie Raupennähte und Dekorstiche mit dem Rau- pennahtfuß. Dieser Nähfuß verfügt an der Fußuntersei- te über eine Aussparung, die es ermöglicht, problemlos über dicke Stichformationen zu gleiten. Die Raupennahtstiche und Dekorstiche können selber umgestaltet werden, indem die Stichlängen und Stichbreiten verstellt werden.
  • Seite 119: Broderies (Point Passé)

    Broderies (point passé) Šití saténových stehů Satijnsteek Broderies (point passé) Šití saténových stehů Satijnsteek Cousez des broderies et des points décoratifs avec le Použijte patku saténového stehu pro šití saténu a Naai de satijnsteek en decoratieve steken met de pied broderie. Ce pied de biche est muni d’un évidement šití...
  • Seite 120: Kantenlineal

    Kantenlineal Kantenlineal * Der Quiltfuß gehört zum Sonderzubehör und ist nicht im Lieferumfang dieses Nähcomputers enthalten. ❶ Kantenlineal in den Nähfußhalter wie abgebildet einführen und auf die gewünschte Breite einstellen. ❷ Erste Reihe nähen und Stoff verschieben. Alle weiteren Reihen so nähen, dass das Lineal je- weils entlang der vorherigen Nählinie verläuft.
  • Seite 121: Guide Piqûre

    Guide piqûre Vodič okraje / prošívání Randgeleider Guide piqûre Vodič okraje / prošívání Randgeleider * Le pied quilting fait partie des accessoires en option * Patka pro prošívání je volitelným příslušenstvím. * De quiltvoet hoort bij de speciale accessoire en wordt et ne fait pas partie de la livraison de cette machine à...
  • Seite 122: Kräuseln

    Kräuseln Kräuseln * Der Kräusler gehört zum Sonderzubehör und ist nicht im Lieferumfang dieses Nähcomputers enthalten. ❶ Nähfußhalter entfernen und Kräusler einsetzen. Den zu kräuselnden Stoff unter den Nähfuß legen. Nähen Sie eine Stichreihe. Der Stoff wird sich da- durch automatisch fälteln. Passen Sie je nach gewünschter Faltenfülle die Ober fadenspannung an.
  • Seite 123: Fronces

    Fronces Nabírání Rimpelen Fronces Nabírání Rimpelen * Le pied à fronces fait partie des accessoires en option * Patka pro nabírání je volitelným příslušenstvím. * De rimpelvoet hoort bij de speciale accessoire en ❶ et ne fait pas partie de la livraison de cette machine à wordt niet meegeleverd bij deze computergestuurde Demontujte držák přítlačné...
  • Seite 124: Smoken

    Smoken Smoken ❶ Steppen Sie mit dem Universalfuß gerade Linien im Abstand von 1 cm über den gesamten Bereich. Re- duzieren Sie allenfalls die Oberfadenspannung leicht, damit sich der Unterfaden später besser zum Fälteln des Stoffes ziehen lässt. ❷ Faden auf einer Seite zusammen verknoten. An den Unterfäden ziehen und die Fältchen gleich- maßig verteilen.
  • Seite 125: Friser

    Friser Řasení Smocken Friser Řasení Smocken ❶ ❶ ❶ Matelassez avec le pied universel des lignes droites Použijte všestrannou patku k šití rovných linií 1 cm Stik met de universele voet rechte lijnen op een d’un écart de 1 cm sur toute la surface. Réduisez (3/8 ") od sebe, po celé...
  • Seite 126: Frei Geführtes Nähen (Sticken, Stopfen, Monogramme)

    Frei geführtes Nähen Frei geführtes Nähen (Sticken, Stopfen, Monogramme) * Der Stopf-/Stickfuß gehört zum Sonderzubehör und 3.5~5.0 ist nicht im Lieferumfang dieses Nähcomputers enthalten. ❶ Schalter zum Senken bzw. Heben des Transporteurs ▼▼ (b) stellen, um den Transporteur zu senken. ❷...
  • Seite 127: Couture Bras Libre

    Couture bras libre Volné šití Naaien uit de vrije hand Couture bras libre Volné šití Naaien uit de vrije hand (broderie, reprisage, monogramme) (Vyšívání, látání, monogramování) (borduren, stoppen, monogrammen) * Le pied reprise fait partie des accessoires en option * Patka pro látání je volitelným příslušenstvím. * De stop-/borduurvoet hoort bij de speciale acces- et ne fait pas partie de la livraison de cette machine à...
  • Seite 128 Frei geführtes Nähen Frei geführtes Nähen (Sticken, Stopfen, Monogramme) ❶ Sticken Nähen Sie den Musterumriss durch entsprechendes Bewegen des Stickrahmens nach. Mit gleichmäßiger Geschwindigkeit arbeiten. Musterflächen von außen nach innen füllen. Stiche dicht nebeneinander platzieren. Durch schnelleres Bewegen des Stickrahmens ent- stehen längere Stiche, durch langsameres Bewegen entstehen kürzere Stiche.
  • Seite 129 Couture bras libre Volné šití Naaien uit de vrije hand Couture bras libre Volné šití Naaien uit de vrije hand (broderie, reprisage, monogramme) (vyšívání, látání, monogramování) (borduren, stoppen, monogrammen) ❶ ❶ ❶ Broderie Vyšívání Borduren Cousez le contour du motif en déplaçant le tambour à Šijte podél obrysu předlohy pohybem vyšívací...
  • Seite 130: Obertransportfuß

    Obertransportfuß Obertransportfuß * Der Obertransportfuß gehört zum Sonderzubehör und ist nicht im Lieferumfang dieses Nähcomputers enthalten. HINWEIS: Generell zuerst ohne Obertransportfuß ver- suchen zu nähen. Er sollte erst eingesetzt werden, wenn notwendig. Der Stoff ist mit den üblichen Nähfüßen leichter zu füh- ren und man hat eine bessere Sicht auf den Nähbereich.
  • Seite 131: Pied Double Transport

    Pied double transport Příchytná patka Boventransportvoet Pied double transport Příchytná patka Boventransportvoet * Le pied double transport fait partie des accessoires * Příchytná patka je volitelným příslušenstvím. * De boventransportvvoet hoort bij de speciale acces- en option et ne fait pas partie de la livraison de cette soire en wordt niet meegeleverd bij deze computer- POZNÁMKA: Vždy se snažte nejprve šít bez příchyt- machine à...
  • Seite 132: Fagotten

    Fagotten Fagotten ❶ Umgebogene Kanten der Stoffteile mit einem Ab- stand von 4 mm auf ein Stück dünnes Papier oder wasserlösliches Vlies legen und heften. ❷ Nähfußmitte auf die Mitte zwischen den beiden Stoffbruchkanten ausrichten und nähen. ❸ Papier nach dem Nähen entfernen. A Dünnes Papier B Heften ❶...
  • Seite 133: Fagots

    Fagots Fagotování Fagotsteek Fagots Fagotování Fagotsteek ❶ ❶ ❶ Placez les rebords rabattus des morceaux de Zahnuté okraje tkaniny oddělte mezerou 4 mm (1/8 Omgeslagen kant van de stof met een afstand van tissu sur 4 mm sur un morceau de papier fin ou de palce) a vložte je na kus tenkého papíru nebo ve vodě...
  • Seite 134: Patchworkstiche

    Patchworkstiche Patchworkstiche ❶ Die beiden Stoffteile rechte auf rechte Seite aufein- ander legen und mit Geradstich steppen. ❷ Nahtzugaben öffnen und flach bügeln. ❸ Nähfußmitte auf die Nahtlinie platzieren und die Nahtlinien übernähen. ❶ ❷ ❸...
  • Seite 135: Points Patchwork

    Points patchwork Dekorativní vyšívání Patchworksteek Points patchwork Dekorativní vyšívání Patchworksteek ❶ ❶ ❶ Placez les deux morceaux de tissu l’un sur l’autre Umístěte obě textilie lícovými stranami k sobě a šijte Leg de beide stofdelen met de goede kanten tegen côté...
  • Seite 136: Muschelstiche

    Muschelstiche Gestickte Bogenkante ❶ Auf der Saumlinie nähen. ❷ Stoff dicht der Nählinie entlang abschneiden. Darauf achten, dass der Nähfaden nicht mitgefasst wird. ❶ ❷...
  • Seite 137: Points De Feston

    Points de feston Zoubkovací stehy Schulpsteek Broderie de festons arrondis Geborduurde schulprand ❶ Zoubkované okraje Cousez sur la ligne de l’ourlet. ❶ ❷ Op de zoom naaien. ❶ Coupez le tissu le plus près possible de la ligne de ❷ Šijte na lemu.
  • Seite 138: Spiegeln

    Spiegeln Spiegeln HINWEISE: – Die Direktwahlmuster 15-25 können nicht gespiegelt werden. Patterns ❶ – Gespiegelte Muster können auch mit anderen Mustern kombiniert werden ❶ Wählen Sie ein Stichmuster. ❷ Drücken Sie die Taste zum Spiegeln. In der LCD-Anzeige erscheint das Spiegeln-Symbol ❸...
  • Seite 139: Miroir

    Miroir Zrcadlový obraz Spiegelen Miroir Zrcadlový obraz Spiegelen REMARQUES : POZNÁMKY: OPMERKINGEN: – Les points 15-25 ne peuvent pas être reflétés. – Přímé vzory 15-25 nelze zrcadlově zobrazovat. – Het directkeuzepatroon 15-25 kan niet gespiegeld worden. – Les motifs reflétés peuvent être également combinés –...
  • Seite 140: Zwillingsnadel

    Zwillingsnadel Zwillingsnadel * Die Zwillingsnadel gehört zum Sonderzubehör und ist nicht im Lieferumfang dieses Nähcomputers enthal- ten. ❶ Zwillingsnadel einsetzen. HINWEIS: Bei Verwendung von Zwillingsnadeln sollte �� immer der Universalfuß verwendet werden, und zwar ungeachtet der Nähmethode. Nur Zwillingsnadeln mit max. 2 mm Zwischennadel- abstand verwenden.
  • Seite 141: Aiguille Double

    Aiguille double Dvojitá jehla Tweelingnaald Aiguille double Užití dvojité jehly Tweelingnaald * L’aiguille double fait partie des accessoires en option * Dvojitá jehla je volitelným příslušenstvím. * De tweelingnaald hoort bij de speciale accessoire en ❶ et ne fait pas partie de la livraison de cette machine à wordt niet meegeleverd bij deze computergestuurde Vložte dvojitou jehlu.
  • Seite 142: Speicher

    Speicher Speicher Kombinierte Muster können für den späteren Gebrauch gespeichert werden. Weil die gespeicherten Muster ❶ nicht verloren gehen, obwohl der Nähcomputer aus- geschaltet ist, können sie jederzeit wieder aufgerufen werden. Das ist sehr praktisch für Muster und Namen, die öfter gebraucht werden. Bitte beachten: –...
  • Seite 143: Remarques D'utilisation Sur L'écran

    Mémoire Paměť Geheugen Mémoire Paměť Geheugen Les points combinés peuvent être sauvegardés pour une Kombinované vzory mohou být uloženy pro pozdější Gecombineerde patronen kunnen worden opgeslagen utilisation ultérieure. Etant donné que les points mémo- použití. Vzhledem k tomu, že uložené vzory nejsou po voor later gebruik.
  • Seite 144 Speicher Musterarten oder Schriftzeichen kombinieren ❺ Benutzen Sie die -Taste, um den Speichermodus zu verlassen und in den Direkt-Modus zurückzukehren. ACHTUNG: Das ausgewählte Muster wird aus dem Speicher gelöscht, wenn die Maschine ausgeschaltet wird und Sie die Taste nicht erneut gedrückt haben, nachdem Sie Ihre Auswahl beendet hatten.
  • Seite 145 Mémoire Paměť Geheugen Combiner différents points et lettres Kombinování vzorů nebo písmen Patroonstijlen of tekens combineren ❺ ❺ ❺ Appuyez sur la touche pour quitter le mode mé- Zvolte tlačítko, abyste opustili natavení paměti a Gebruik de toets om de geheugenmodus te verla- moire et retourner dans le mode direct.
  • Seite 146 Speicher Aufrufen und Nähen von gespeicherten Mustern ❶ Drücken Sie die Taste , um in den Speichermodus zu gelangen. Die Maschine wird an dem ersten ge- speicherten Stich positioniert. ❷ Drücken Sie das Fußpedal. Die Maschine näht das erste gespeicherte Muster. Auf der LCD-Anzeige werden die Stichdaten angezeigt.
  • Seite 147 Mémoire Paměť Geheugen Charger et coudre des points mémorisés Obnovení a šití vzoru uloženého do paměti Oproepen en naaien van opgeslagen patronen ❶ ❸ ❶ Appuyez sur la touche pour aller dans le mode Stisknutím tlačítka přepněte do režimu paměti. Druk op de toets om in de geheugenmodus te mémoire.
  • Seite 148: Bedienungshinweise Im Display

    Warnfunktionen Bedienungshinweise im Display ❶ Patterns Knopflochhebel senken Bei der Anwahl von Knopfloch- oder Stopfstichmus- tern erscheint im Display immer das Symbol Patterns um Sie daran zu erinnnern, dass der Knopflochhebel ❶ gesenkt werden muss. ❷ Unterfaden auf Greiferspule wickeln Solange der Spulerstift rechts steht (in der Spul- position) und das Symbol in der LCD-Anzeige...
  • Seite 149: Entretien

    Fonctions d’avertissement Varovné funkce Waarschuwingsfuncties Remarques d’utilisation sur l’écran Zobrazení pokynů Gebruiksaanwijzing op het scherm ❶ ❶ ❶ Abaissez le levier de la boutonnière Dejte dolů páčku pro knoflíkovou dírku Knoopsgathendel laten zakken Lors de la sélection du trou de la boutonnière ou du Jakmile vyberete vzorek knoflíkové...
  • Seite 150: Wartung

    Wartung Wartung ACHTUNG: Vor dem Reinigen der LCD-Anzeige und der Oberfläche des Nähcomputers immer zuerst das Netzkabel ausstecken (von der Stromzufuhr trennen), um Verletzungen oder einen elektrischen Schlag zu vermeiden. LCD-Anzeige reinigen Vorderseite sorgfältig mit weichem trockenen Tuch abwischen. Keine aggressiven Reinigungs- oder Lösungsmittel verwenden.
  • Seite 151: Nettoyage Des Griffes

    Entretien Údržba Onderhoud Entretien Údržba Onderhoud ATTENTION : Avant de nettoyer l’écran et le UPOZORNĚNÍ: Před čištěním obrazovky a LET OP: Trek voor het schoonmaken van het revêtement de la machine à coudre électro- povrchu šicího stroje odpojte napájecí kabel LCD-scherm en het oppervlak van de naaima- nique, débranchez-la toujours (séparez-la du ze zásuvky, jinak by mohlo dojít k úrazu nebo...
  • Seite 152: Greifer Reinigen

    Wartung Wartung Greifer reinigen Faden- und Stoffrückstande im Greifer können dazu führen, dass der Nähcomputer nicht mehr einwandfrei funktioniert. Regelmäßig nachsehen und bei Bedarf den Greiferbereich reinigen. ACHTUNG: Nähcomputer immer zuerst aus- stecken (vom Stromnetz trennen), dann erst ❶ die Wartungsarbeiten ausführen. ❶...
  • Seite 153: Grijper Reinigen

    Entretien Údržba Onderhoud Entretien Údržba Onderhoud Nettoyage des griffes Čištění háku Grijper reinigen Des résidus de tissus et fils dans les griffes d’entraîne- V háku se mohou hromadit vlákna a zbytky nití a narušit Garen en stofresten in de grijper kunnen ertoe leiden ment peuvent provoquer un dysfonctionnement de la hladký...
  • Seite 154: Beheben Von Störungen

    Beheben von Störungen Störung Ursache Fehlerbehebung Seite Störung Ursache Fehlerbehebung Seite Oberfaden 1. Nähmaschine nicht richtig eingefädelt 1. Nähmaschine neu einfädeln Nähte ziehen 1. Zu dicke Nadel für den Stoff. 1. Dünnere Nadel wählen. reißt sich zusam- 2. Fadenspannung zu stark. 2.
  • Seite 155: Dépannage

    Dépannage Panne Cause Dépannage Page Panne Cause Dépannage Page Le fil 1. La machine à coudre n’est pas 1. Enfiler à nouveau la machine à Les cou- 1. Aiguille trop grosse pour le tissu. 1. Choisir une aiguille plus fine. supérieur enfilée correctement.
  • Seite 156: Průvodce Řešením Problémů

    Průvodce řešením problémů Problém Důvod Oprava Strana Problém Důvod Oprava Strana Horní 1. Nit není správně navlečena. 1. Navlečte nit znovu. Šev se 1. Jehla je příliš tenká pro tuto tkaninu. 1. Vyberte silnější jehlu. nit se nahrnul 2. Napětí nitě je příliš velké. 2.
  • Seite 157: Problemen Oplossen

    Problemen oplossen Storing Oorzaak Problemen oplossen Pagina Storing Oorzaak Problemen oplossen Pagina Boven- 1. Naaimachine niet goed ingeregen 1. Rijg de naaimachine opnieuw in Naden 1. Te dikke naald voor de stof. 1. Dunnere naald gebruiken. draad trekken 2. Draadspanning te sterk. 2.
  • Seite 158: Entsorgungshinweise

    über die in Ihrem Gebiet zur Verfügung indiquera les différentes possibilités pour stehenden Möglichkeiten der Rückgabe TECHNICKÉ ÚDAJE remettre ou collecter les appareils en fin oder Sammlung von Altgeräten. CARINA PROFESSIONAL de vie. 100–240 V 50/60 Hz 70 W CARINA PROFESSIONAL ELEKTRISCHE KENNDATEN Beschermklasse II DONNEES DE BASE ELECTRIQUES 100–240 V 50 / 60 Hz 70 W...
  • Seite 160 021H4A0709(DE.FR.CZ.NL)

Inhaltsverzeichnis