Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Professional:

Werbung

Kurzanleitung
DE
Diese Kurzanleitung erklärt Grundeinstellungen und wichtige Sicherheitsinformationen. Für genaue
Erklärungen benützen Sie bitte die ausführliche Anleitung über unten stehenden Link.
Quick Instructions
EN
These quick instructions explain basic settings and important safety information. For detailed expla-
nations, please use the detailed instructions via the link below.
Instructions rapides
FR
Ce court manuel explique les réglages de base et les informations importantes en matière de sécuri-
té. Pour des explications détaillées, veuillez utiliser les instructions détaillées via le lien ci-dessous.
Snelle instructies
NL
In deze korte handleiding worden de basisinstellingen en belangrijke veiligheidsinformatie uit-
gelegd. Voor gedetailleerde uitleg, gelieve de gedetailleerde instructies te gebruiken via de link
hieronder.
Snabbinstruktioner
SE
Den här korta handboken förklarar grundläggande inställningar och viktig säkerhetsinforma-
tion. För detaljerade förklaringar, vänligen använd de detaljerade instruktionerna via länken
nedan.
Instrucciones rápidas
ES
Esta guía rápida explica los ajustes básicos y la información de seguridad importante. Para ob-
tener explicaciones detalladas, utilice las instrucciones detalladas a través del siguiente enlace.
Stručný návod
CZ
Tento stručný návod vysvětluje základní nastavení a důležité bezpečnostní informace. Podrob-
né vysvětlení naleznete v podrobných pokynech na níže uvedeném odkazu.
Skrócona instrukcja
PL
Ta skrócona instrukcja wyjaśnia podstawowe ustawienia i ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa.
W celu uzyskania szczegółowych wyjaśnień prosimy o skorzystanie ze szczegółowej instrukcji pod
poniższym linkiem.
Follow this link to download the
detailed user manual.
http://professional.carina-service.eu
Professional

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Carina Professional

  • Seite 1 Follow this link to download the Skrócona instrukcja detailed user manual. http://professional.carina-service.eu Ta skrócona instrukcja wyjaśnia podstawowe ustawienia i ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa. W celu uzyskania szczegółowych wyjaśnień prosimy o skorzystanie ze szczegółowej instrukcji pod poniższym linkiem.
  • Seite 2 Kostenlose Servicenummer: Toll-free customer service number: Numéro de service gratuit: Gratis servicenummer: 00800 333 00 777 00800 333 00 777 00800 333 00 777 00800 333 00 777 service-de@carina-service.eu service-en@carina-service.eu service-fr@carina-service.eu service-nl@carina-service.eu Serviceadresse: Service address: Adresse de service : Adres klantenservice:...
  • Seite 3 Bezplatné číslo služby: Avgiftsfritt kundtjänstnummer: Bezpłatny numer działu obsługi klienta: 00800 333 00 777 00800 333 00 777 00800 333 00 777 00800 333 00 777 service-cz@carina-service.eu service-se@carina-service.eu service-es@carina-service.eu service-pl@carina-service.eu Adresa služby: Serviceadress: Dirección del servicio: Adres serwisu: Crown Technics GmbH...
  • Seite 4: Wichtige Sicherheitshinweise

    Wichtige Sicherheitshinweise Gefahr! Elektrischer Schlag infolge Feuchtigkeit - Die Nähmaschine darf nur in trockenen Räumen gelagert und verwendet werden. - Bei Feuchtigkeit und Nässe besteht Elektrisierungsgefahr. Gefahr! Augenverletzungen wegen Nadelbruch - Es dürfen nur weiche, flexible Textilien vernäht werden. - Die Maschine ist nicht dimensioniert für das Nähen von Materialien wie dickem, hartem oder unflexiblem Leder, Planen, Segeltuch, etc.; die Nadel könnte brechen.
  • Seite 5 Bedienungsanleitung beschrieben und vom Hersteller empfohlen verwendet werden, sonst könnte das Gerät beschädigt werden. 3. Die Nähmaschine nie benutzen, wenn ein Kabel oder Anschluss beschädigt ist, wenn sie nicht richtig bzw. störungsfrei funktioniert, nachdem sie fallen gelassen oder beschädigt worden ist oder mit Wasser in Kontakt gekommen ist. Bringen Sie in jedem der genannten Fälle die Näh- maschine in das nächste autorisierte Fachgeschäft oder zur Servicestelle um sie überprüfen und reparieren zu lassen, bzw.
  • Seite 6: Important Safety Instructions

    Caution! This machine is designed for use in a private home. The machine is not approved for professional or commercial use. When using an electrical appliance, basic safety instructions should always be followed. Please read through this user manual thoroughly before using your sewing computer and keep these instructions for your reference.
  • Seite 7 WARNING – To prevent burns, fire, electric shock or personal injury: 1. Electrical appliances are no children’s toys. Children must be supervised to prevent them from playing with the sewing computer. Increased caution is called for if the sewing computer is used by children or in the vicinity of children. 2.
  • Seite 8: Consignes De Sécurité Importantes

    29. Keep this manual in a suitable space near the appliance. When giving the appliance to a third party, please pass this manual on. KEEP SAFETY NOTES IN A SAFE PLACE. This sewing machine is only designed for domestic use. Consignes de sécurité...
  • Seite 9 DANGER – protection contre les risques d’électrocution : 1. Ne laissez jamais la machine à coudre électronique sans surveillance lorsqu’elle est sous tension. 2. Débranchez toujours la machine à coudre électronique en fin d’utilisation et avant de la nettoyer. AVERTISSEMENT – protection contre les brûlures, les incendies, les électrocutions ou les dommages corporels : 1.
  • Seite 10 22. N’utilisez pas la machine dans un environnement humide ou si elle est elle-même humide. 23. Ne plongez jamais l’appareil dans de l’eau ou autre liquide (risque d’électrocution !). 24. Ne raccordez l’appareil qu’au courant alternatif 100-240 V. 25. Nous vous recommandons d’utiliser un disjoncteur différentiel. 26.
  • Seite 11 Gevaarlijk! Personen die niet op de hoogte zijn van deze gebruiksaanwijzing kunnen letsel oplopen of de naaimachine beschadigen. - Gebruik deze naaimachine uitsluitend als u goede kennis heeft van naaimachines. Gevaarlijk! Niet geconcentreerd werken kan leiden tot letsel door stikken. - Neem uw tijd, richt uw werkplek netjes in en leid de stof rustig door de machine zonder veel druk uit te oefenen.
  • Seite 12 18. Schakel de computergestuurde naaimachine uit of haal de stekker uit het stopcontact als de computergestuurde naaimachine niet goed werkt. 19. Zet nooit iets op het voetpedaal! 20. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke ver- mogens of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze bij het gebruik van het apparaat onder toezicht staan van een persoon die verantwoorde- lijk is voor hun veiligheid of die hun leert hoe het apparaat veilig kan worden gebruikt en ze de daaruit voortvloeiende risico‘s begrijpen.
  • Seite 13 - Se till att arbetsplatsen är städad och för tyget lugnt igenom maskinen utan att använda kraft. Denna maskin är utformad för användning i ett privat hem. Maskinen är inte godkänd för professionell eller kommersiell användning. Vid användning av en elektrisk apparat bör alltid grun- dläggande säkerhetsanvisningar följas.
  • Seite 14: Instrucciones Importantes De Seguridad

    Instrucciones importantes de seguridad ¡Peligro! Choque eléctrico debido a la humedad - La máquina de coser sólo debe almacenarse y utilizarse en espacios secos. - Existe un riesgo de electrocución en condiciones de humedad y de humedad. ¡Peligro! Lesiones oculares por rotura de agujas - Sólo se pueden coser tejidos blandos y flexibles.
  • Seite 15 niño. 2. Esta máquina de coser electrónica solo debe utilizarse como se describe en este manual. Los accesorios solo deben utilizarse si cumplen con las descripciones de este manual y las recomendaciones de los fabricantes, ya que de lo contrario el aparato podría resultar dañado. 3.
  • Seite 16 28. Si el cable de conexión conectado al pedal se daña, este debe sustituirse por el fabricante, el servicio de atención al cliente o por una perso- na con una cualificación similar con el fin de evitar peligros. 29. Guarde este manual en un lugar adecuado y próximo al aparato. Al entregar el aparato a un tercero, entregue también este manual. GUARDE LAS NOTAS DE SEGURIDAD EN UN LUGAR SEGURO.
  • Seite 17 Elektrické spotřebiče nejsou dětské hračky. Děti musí být pod dohledem, aby se zabránilo tomu, aby si hrály se strojem. Zvýšená opatrnost je vyžadována, pokud je šicí stroj používán dětmi nebo v blízkosti dětí. Tento šicí stroj může být používán pouze způsobem, který je popsán v této příručce. Příslušenství se smí používat pouze v případě, že odpovídá popisům v této příručce a doporučení...
  • Seite 18: Przed Pierwszym Użyciem

    Przed pierwszym użyciem Niebezpieczeństwo! Porażenie prądem na skutek wilgoci - Maszyna do szycia może być przechowywana i używana tylko w suchych pomieszczeniach. - Istnieje ryzyko porażenia prądem, jeśli urządzenie jest wilgotne lub mokre. Niebezpieczeństwo! Urazy oczu spowodowane złamaniem igły - Szyć można tylko miękkie, elastyczne tekstylia. - Maszyna nie jest przystosowana do szycia materiałów takich jak gruba, twarda lub nieelastyczna skóra, plandeki, płótno itp.
  • Seite 19 Przed pierwszym użyciem Należy pamiętać, że nieprawidłowe używanie prądu elektrycznego może mieć skutki śmiertelne. Dlatego należy przeczytać zasady bezpieczeństwa na stronie 3 oraz poniższe środki ostrożności: • Upewnić się, że dzieci nie będą miały możliwości zabawy maszyną do szycia! • Igła ruchoma jest zagrożeniem bezpieczeństwa, nie dotykać! •...
  • Seite 20 14. Nie umieszczać ani nie upuszczać żadnych przedmiotów w otwory komputera do szycia. 15. Nie używać komputera do szycia na zewnątrz. 16. Nie używać komputera do szycia w pomieszczeniach, w których używane są paliwa (np. aerozole) lub tlen. 17. W normalnych warunkach operacyjnych ciśnienie akustyczne / poziom hałasu wynosi 75 dB(A). 18.
  • Seite 21 Inhaltsverzeichnis / Content / Contenu / Inhoud Vor der Inbetriebnahme 02 - 03 Before first use 02 - 03 Avant la mise en service 02 - 03 Vóór de ingebruikneming 02 - 03 Instructions de sécurité importantes 04 - 20 Wichtige Sicherheitshinweise 04 - 20 Important safety instructions...
  • Seite 22 Innehåll / Contenido / Obsah / Spis treści Före första användningen 02 - 03 Antes de la puesta en marcha 02 - 03 Před prvním použitím 02 - 03 Przed pierwszym użyciem 02 - 03 Viktiga säkerhets instruktioner 04 - 20 Instrucciones importantes de seguridad 04- 20 Důležité...
  • Seite 23 Übersicht Geräteteile / Principal Parts of the Machine / Eléments de la machine 1 Geschwindigkeitsregler 1 Speed limiting 1 Bouton de réglage de adjustment lever la limite de vitesse 2 Nadelstopp oben/unten 2 Needle up/down 2 Bouton pour monter / 3 Automatisches Vernähen position button baisser l’aiguille...
  • Seite 24 Overzicht apparaatonderdelen / Maskinens delar / Partes principales de la máquina / Základní části stroje / Główne części maszyny 1 snelheids regel 1 Justerbar 1 Leva de ajuste de la 1 Páčka pro nastavení 1 Dźwignia regulacji schuifknop hastighetsspak velocidad límité omezení...
  • Seite 25: Funktionstasten

    Funktionstasten A. Funktionstasten 1 START/STOP-Taste – Drücken Sie auf die Taste, um den Nähvor- gang zu starten bzw. zu stoppen. 2 Taste für Rückwärtsnähen (Rücktransport) Solange Sie die Taste gedrückt halten, näht der Nähcomputer bei  niedriger Geschwindigkeit rückwärts, ideal z.B. für Vernähstiche. ...
  • Seite 26: Touches De Fonction

    Machine Control Buttons Touches de fonction A. Operation buttons A. Touches de fonction 1 Touche START/STOP – appuyez sur cette touche, pour commencer à 1 START/STOP button ou arrêter de coudre. Press this button to start or stop the machine. 2 Touche pour couture en marche arrière 2 Reverse button En maintenant cette touche enfoncée, la machine coud vers l’arrière à...
  • Seite 27 Functietoetsen Maskinkontrollknappar A. Driftsknappar A. Functietoetsen 1 START/STOP-knapp – Tryck på den här knappen för att starta 1 START/STOP-knop – Druk op de knop om te starten of te stoppen met eller stoppa maskinen. naaien. 2 Bakåt knapp 2 Achterwaartsknop Håll ner den här knappen för att sy bakåt eller sy förstärkta Zolang deze knop ingedrukt wordt, naait de naaimachine bij lage snelheid stygn med låg hastighet.
  • Seite 28 Botones de la máquin Kontrolní tlačítka stroje A. Operación de botones A. Ovládací tlačítka 1 Botón arranque / parada 1 Tlačítko START/STOP Presione este botón para entrar o guardar el diseño creado en la me- Stiskněte toto tlačítko pro zapnutí nebo vypnutí stroje. moria.
  • Seite 29 Przyciski sterowania maszyną A. Przyciski obsługi 1 Przycisk uruchomienia/zatrzymania Naciśnięcie tego przycisku uruchamia lub zatrzymuje maszynę. 2 Przycisk przecinaczki do nici Naciśnięcie tego przycisku po zakończeniu szycia powoduje odcięcie nici przez maszynę. 3 Przycisk wsteczny Przytrzymanie tego przycisku powoduje szycie ściegów wstecznych ...
  • Seite 30 LCD-Anzeige/LCD Screen/Affichage LCD/LCD-scherm/LCD-skärm/Pantalla LCD/LCD obrazovka/Ekran LCD LCD-Anzeige bei Direktwahl für Standardstiche Bedeutung der Symbole 1 Direkt-Modus für Wahl von Meaning of the symbols Standardstichen 2 Stichmusternummer Signification des symboles 3 Rückwärts nähen Betekenis van de symbolen 4 Automatisches Vernähen Betydelsen av symbolerna Direct 5 Nadelstopp oben 6 Spiegeln...
  • Seite 31: Lcd Screen

    LCD Screen Affichage LCD LCD-scherm LCD-skärm Affichage LCD en cas de sélection LCD-scherm bij het direct kiezen LCD-skärm när du väljer LCD display when selecting directe pour les points standard van standaardsteken direkta mönster direct patterns 1 Directe modus voor het kiezen 1 Direktläge 1 Mode direct pour la sélection Direct mode...
  • Seite 32: Pantalla Lcd

    Pantalla LCD LCD obrazovka Ekran LCD Diseños directos Wyświetlacz LCD podczas wy- LCD displej při výběru přímých boruściegów bezpośrednich vzorů 1 Modo directo 1 Tryb bezpośredni 1 Přímý program 2 Número del diseño 2 Numer wzoru 2 Číslo vzoru 3 Reverso 3 Szycie wsteczne 3 Zpětný...
  • Seite 33 Stichübersicht / Stitch Overview / Tableau des points / Steekoverzicht / Stygnöversikt / Carta de diseños / Stehy Úvod / Przegląd ściegów Standardstiche über Direktwahl Standard stitches by direct selection Points standards disponibles avec la sélection directe Standaardsteken via direct kiezen Standardstygn genom direktval Carta de diseños Standardní...
  • Seite 34 Zubehör / Accessories / Accessoires Standard Standard Standard 1 Universalfuss 1 All purpose foot 1 Pied presseur pour tous travaux 2 Reissverschlussfuss 2 Zipper foot 2 Pied presseur pour ferme- 3 Knopflochfuss 3 Buttonhole foot 006186008 006905008 006H1A0004 006907008 tures à glissière 4 Kantenumnähfuss 4 Overcasting foot 3 Pied presseur pour bouton-...
  • Seite 35 Accessoires / Tillbehör / Accesorios / Příslušenství / Akcesoria Standaard Standard Standard Standardní Standard 1 multifunctionele voet 1 Pressarfot för 1 Pié universal 1 Všestranná patka 1 Stopka uniwersalna vanlig sömnad 2 ritssluiting voet 2 Pié para cierre a 2 Zipová patka 2 Stopka do zamków 2 Blixtlås pressarfot cremallera...
  • Seite 36 Stromnetz / Power Source / Alimentation électrique CAUTION: Always make sure that the ma- chine is unplugged from power source and the main switch is on „O“ when the machine is not in use and before inserting or removing parts (f.e. changing the needle). Connecting the machine to the power source Before connecting the power supply, make sure that the volt- age and frequency shown on the machine is conforming with...
  • Seite 37: Sluit De Naaimachine Aan Op Het Stroomnet

    Stroomvoorziening / Elnät / alimentación eléctrica / Energetická síť / Sieć energetyczna LET OP: Zorg er altijd voor VARNING: Se alltid UPOZORNĚNÍ: Vždy PRZESTROGA: ATENCIÓN: Asegúre- dat de computergestuurde till att maskinen är se ujistěte, že je stroj Jeżeli maszyna se siempre de que naaimachine is losge- urkopplad från ström-...
  • Seite 38 Nähfuß / Presser foot / Pied de biche ➊ ➋ ATTENTION: Eteignez toujours ATTENTION: Turn power l’interrupteur (en le plaçant sur « O ») switch to off („O“) position avant de monter ou remplacer le pied when changing the presser de biche ! foot.
  • Seite 39 Persvoetje / Tryckfot / Prensatelas / Zvedák přítlačné patky / Stopka LET OP: Zet de hoofd- OBS: Slå av Atención: Acci- UPOZORNĚNÍ: Při UWAGA: Usta- strömbrytaren till one el interruptor výměně přítlačné schakelaar altijd uit wić przełącznik OFF (,,O“) läge när general a off (“O”) patky vypněte hlavní...
  • Seite 40: Unterfaden Auf Greiferspule Spulen

    Greiferspule / Winding the Bobbin / Canette Unterfaden auf Greiferspule spulen Garnrolle und Garnrollenhalter auf den Garnrollen stift setzen. Bei größeren Garnrollen wird der Halter mit der breiten Seite auf die Rolle gesetzt, bei klei neren Rollen mit der schmalen Seite, oder verwenden Sie den kleinen Rollenhalter.
  • Seite 41 Spoel / Spola upp tråd / Como llenar la bobina / Natočení cívky / Nawijanie szpulki Natočení cívky Spoelen Garenklos en garenschotel op de garenpen plaatsen. Bij grotere garenklos- Vložte závit a držák cívky na kolík cívky. U větších cívek nití umístěte vel- kou stranu držáku cívky směrem k cívce.
  • Seite 42 Greiferspule / Winding the Bobbin / Canette Winding the bobbin When the bobbin winder spindle is pushed to the right, which is the „bob- bin winding position“, the symbol appears on the LCD screen. The symbol will disappear from the LCD screen when the bobbin winder spindle is pushed to the left, which is the „sewing position“.
  • Seite 43 Spoel / Spola upp tråd / Como llenar la bobina / Natočení cívky / Nawijanie szpulki Spoelen del hilo que sale del orificio. Continue llenando la bobina hasta que este llena. El motor para automaticamente cuando la bobina este llena. Pare la Zodra het spoeltje naar rechts in de „spoelpositie“...
  • Seite 44: Greiferspule Einsetzen

    Greiferspule Greiferspule einsetzen Zum Einsetzen oder Herausnehmen der Greiferspu- le muss die Nadel ganz oben sein, deshalb Nadel durch Drücken der Taste „Nadelstopp oben/unten“ in die oberste Stellung bringen. Nähfuß anheben. Danach Gerät ausschalten. ACHTUNG: Nähmaschine vor dem Einset- zen oder Herausnehmen der Greiferspule ausschalten (Hauptschalter auf „O“...
  • Seite 45: Inserting The Bobbin

    Inserting the Bobbin Canette Spoel Inserting the bobbin Montage de la canette Spoeltje plaatsen When inserting or removing the bobbin, the needle Pour mettre en place ou retirer la canette, l’aiguille Om het spoeltje te kunnen plaatsen of verwijde- must be fully raised, therefore press the button „Nee- doit être tout en haut.
  • Seite 46 Sätta i spolen Sätta i spolen När du sätter i eller tar bort spolen, måste nålen höjas fullständigt, tryck därför på knappen ,,nålen“ upp ner“. Lyft också pressarfoten. Stäng sedan av maskinen. UPPMÄRKSAMHET: Stäng av strömbrytren till OFF(,,O“) innan du sätter i eller ta bort spolen).
  • Seite 47 Como insertar la bobina Vložení cívky Wkładanie szpulki Como insertar la bobina Vložení cívky Wkładanie szpulki Para insertar o retirar la bobina del gancho, la aguja Při vkládání nebo vyjímání cívky je třeba jehlu zcela Podczas wkładania lub zdejmowania szpulki debe estar completamente levantada, por lo que hay zvednout, proto stiskněte tlačítko „Jehla nahoru / igła musi być...
  • Seite 48 Oberfaden / Upper thread / Fil supérieur Oberfaden einfädeln HINWEIS: Das Einfädeln des Oberfadens ist sehr einfach. Trotzdem ist es sehr wichtig, sehr genau einzufädeln, andernfalls können Probleme beim Nähen auftreten. Maschine mit Netzschalter einschalten (Position „–“). Nadel zuerst mit der Taste für „Nadel stopp oben/unten“...
  • Seite 49: Bovendraad Inrijgen

    Bovendraad / Trä övertråden / Hilo superior / Horní nit / Górna nić Bovendraad inrijgen Provlečení horní nitě AANWIJZING: Het inrijgen van de bovendraad is heel eenvoudig. Toch is het POZNÁMKA: Provlečení horní nitě je velmi jednoduché. zeer belangrijk om de draad zorgvuldig in te rijgen omdat anders problemen Je důležité...
  • Seite 50 Oberfaden / Upper thread / Fil supérieur Oberfaden einfädeln Faden nach links durch die Fadenführung und dann nach vorne ziehen, wie abgebildet. ➌ Faden in rechten Schlitz legen und nach unten führen. Nach links unter der Führungsnase durch und dann wieder nach oben führen.
  • Seite 51 Bovendraad / Trä övertråden / Hilo superior / Horní nit / Górna nić Bovendraad inrijgen Provlečení horní nitě Trek de draad naar links door de draadgeleider en vervolgens naar voren, Vedením nitě kolem vodiče nití vytáhněte nit předpínací pružinou, jak je zoals afgebeeld.
  • Seite 52: Einfädler

    Einfädler ACHTUNG: Nähmaschine ausschalten (Haupt- schalter auf „O“ stellen). WICHTIG: Die Nadel wurde zuvor mit der Taste für „Na- delstopp oben/unten“ schon hochgestellt. Den Nähfuß auf die Stichplatte absenken. Automatisches Einfädeln Hebel des Einfädlers langsam senken und Faden durch das Fadenführungshäkchen wie abgebildet durchfüh- ren, dann Faden nach rechts ziehen.
  • Seite 53 Needle Threader Enfileur Inrijger LET OP: Schakel de computergestuur- ATTENTION: Eteindre la machine à ATTENTION: Turn power switch to the de naaimachine uit (hoofdschakelaar coudre électronique (placez l’interrupteur off position („O“). op “O” zetten). sur «O»). IMPORTANT: The needle was raised before to BELANGRIJK: De naald is eerder met de knop IMPORTANT: L’aiguille doit être tout d’abord its highest position (with the button “Needle up/...
  • Seite 54 Nålträdaren OBS: Slå strömbrytaren till av OFFposition (,,O“). VIKTIGT: Nålen höjdes förut till dess högsta läge (med knappen „Nål upp/ner“). Sänk pressarfoten. Använd nålpåträdaren Sänk nålpåträdarens spak försiktigt och dra trå- den genom trådsguiden enligt bilden och sedan till höger. Nålpåsträdaren vrider automatiskt till trådläge ➊...
  • Seite 55 Enhebrador automático Navlékač nitě Nawlekacz igły ATENCION: Accioone el interruptor AUPOZORNĚNÍ: Přepněte hlavní UWAGA: Przestawić przełącznik zasi- general a posicion “off” (“O”). vypínač do polohy vypnuto („O»). lania do pozycji wył. („O”). DŮLEŽITÉ: Jehla byla zdvižena před svou WAŻNE: Igła została podniesiona wcześniej do IMPORTANTE: La aguja ya se ha subido con el nejvyšší...
  • Seite 56: Unterfaden Heraufholen / Drawing Up The Lower Thread

    Unterfaden heraufholen / Drawing up the lower thread Unterfaden heraufholen Oberfaden mit der linken Hand festhalten. Hand- rad gegen sich (im Gegenuhrzeigersinn) drehen, Nadel senkt sich und hebt sich wieder. Sorgfältig am Oberfaden ziehen und den Un- terfaden durchs Stichloch in der Stichplatte mit heraufziehen.
  • Seite 57 Sortir le fil inférieur / Het ophalen van de onderdraad / Dra upp undertråden / Como levantar el hilo de la bobina / Navlékání spodní nitě / Podciąganie dolnej nici Navlékání spodní nitě Sortir le fil inférieur Dra upp undertråden Držte horní...
  • Seite 58: Stufen-Nähfußanhebung

    Einstellungen / Adjustments / Réglages / Instellingen Faden abschneiden Cutting the thread Nähfuß hochstellen. Stoff entfernen und die Raise the presser foot. Remove the fabric, draw Fäden nach links zum Ständerkopf ziehen und the threads to the left side of the face cover and am Fadenabschneider abschneiden.
  • Seite 59 Justeringar / Ajustes / Nastavení / Ustawienia Skär tråden Como cortar el hilo Quite la tela, dirija los hilos hacia el lado izqui- Höj pressarfoten. Ta bort tyget, dra trådar erdo de la maquina y cortelo usando el cortador till vänster sida av maskinen och skär med de hilo.
  • Seite 60 Nadelwechsel Replacing the Needle Changement d’aiguille  Transporteur Feed Dogs Transporteur Nadel wechseln Replacing the needle Changement d’aiguille ATTENTION: Turn power ATTENTION: Eteignez ACHTUNG: Hauptschalter switch of off („O“) position tout d’abord l’interrupteur zuvor aussschalten (auf „O“ when carrying out any (en le plaçant sur «O»).
  • Seite 61 Naaldwissel  Byte av nålen Cambiar la aguja Výměna jehly Wymiana igły Transporteur Matartänderna Alimentador Podavače Transporterów Naald wisselen Byte av nålen Cambiar la aguja Výměna jehly Wymiana igły UWAGA: Przestawić OBS: Slå av ström- LET OP: Hoofdscha- ATENCION: Accione UPOZORNĚNÍ: przełącznik zasilania brytaren (,,O“) posi- kelaar uitzetten (op...
  • Seite 62: Starting Sewing

    Nähen / Sewing / Coudre Mit dem Nähen beginnen Starting sewing Commencer à coudre Start / Stop-Taste Start / Stop button Touche marche/arrêt (START/STOP) Mit der Start / Stop-Taste kön- The Start/Stop button can La touche marche/arrêt vous nen Sie ohne Fuß pedal nähen. be used to run the machine permet de coudre sans la pédale Taste drücken und die Nähma- when the foot controller...
  • Seite 63 Naaien / Sömnad / Comenzando a coser / Začínáme šít / Rozpoczęcie szycia Comenzando a coser Začínáme šít Beginnen met naaien Börjar sy Rozpoczęcie szycia Start/Stop-knop Start / Stopp-knapp Botón de arranque y parada Przycisk uruchomienia/zatrzy- Tlačítko Start/Stop mania Tlačítko Start / Stop La maquina comenzara a Met de Start/Stop-knop kunt Start / Stop-knappen kan...
  • Seite 64 Fadenspannung / Thread tension / Tension du fil Fadenspannung Thread tension Tension du fil – Réglage de base de la tension du fil : 4 – Grundeinstellung der Fadenspan- – Basic thread tension setting is „4“. – Pour augmenter la tension, tournez le nung: 4 –...
  • Seite 65 Draadspanning / Trådspänning / Tension del hilo / Napětí nitě / Naprężacz nici Tension del hilo Napětí nitě Naprężacz nici Draadspanning Trådspänning – Den grundläggande tråd- – La tension basica es „4“. - Základní nastavení napětí – Basisinstelling van de –...
  • Seite 66 Funktionstasten / Operation Buttons / Les touches de fonction Geschwindig- Speed control ➊ keitsregler button The most important functions at a Aperçu des fonctions les plus impor- Nadelstopp glance tantes Needle up/ ➋ oben/ unten down position Speed control button bouton régulateur de la vitesse Automatisches Auto-lock button...
  • Seite 67 Functietoetsen / Funktionsknappar / Botones de función / Ovládací tlačítka / Przyciski funkcyjne De belangrijkste functies in De viktigaste funktionerna Las funciones más import- Nejdůležitější funkce v Najważniejsze funkcje w rychlém přehledu één oogopslag antes de un vistazo skrócie Hastighetsreglage Regulador de velocidad Nål upp / ner position Páčka pro nastavení...
  • Seite 68: Funktionstasten

    Funktionstasten Die wichtigsten Funktionen auf einen Blick Taste für Rückwärtsnähen (Rücktransport) ➊ Wählen Sie die Direktwahlstiche 1–5 oder das Stichmuster 00– 05 aus der Gruppe B mit der Nummernwahl , wenn Sie möchten, dass die Patterns Nähmaschine auch rückwärts näht. ➊...
  • Seite 69: Operation Buttons

    Operation Buttons Les touches de fonction Functietoetsen The most important functions at a glance Aperçu des fonctions les plus importantes De belangrijkste functies in één oogopslag Button for reverse sewing (reverse transport) Touche pour couture en arrière Achterwaartsknop ➊ ➊ ➊...
  • Seite 70 Driftsknappar De viktigaste funktionerna Knapp för omvänd sömnad för backning (om- ➊ vänd transport) Välj de direkta urvalsmönstren 1-5 eller styg- nmönstret 00-05 från grupp B med hjälp av nummer- valet urval , om du vill att symaskinen backar. Patterns ➊...
  • Seite 71: Botones De Función

    Botones de función Ovládací tlačítka Przyciski obsługi Najważniejsze funkcje w skrócie Las funciones más importantes de un vistazo Nejdůležitější funkce v rychlém přehledu Tlačítko pro zapošívání (zpětný chod) Boton de reversion de marcha ➊ Przycisk szycia wstecznego ➊ ➊ (transport wsteczny) Zvolte vzory přímého výběru 1 - 5 nebo typ Seleccione las puntadas de selección directa...
  • Seite 72 Funktionstasten Die wichtigsten Funktionen auf einen Blick (2) Taste für Automatisches Vernähen „Auto-Lock“ Wenn die Direktmuster 1-4 und die Muster 00-04 ausgewählt sind, näht die Maschine sofort 3 Verriege- lungsstiche, wenn die Taste „Auto-Lock“ gedrückt wird, und hält dann automatisch an. Patterns Auf dem LCD Display wird das Symbol „...
  • Seite 73 Operation Buttons Les touches de fonction Functietoetsen De belangrijkste functies in één oogopslag The most important functions at a glance Aperçu des fonctions les plus importantes (2) Knop voor automatisch afhechten “Auto-Lock” (2) Auto-lock button (2) Touche de couture automatique «auto-lock» When the Direct Patterns 1-4 and Patterns Wanneer de directe patronen 1-4 en de patronen 00- Lorsque les motifs directs 1-4 et les motifs 00-04...
  • Seite 74 Driftsknappar De viktigaste funktionerna (2) Knappen Automatisk fästning „Auto-Lock“ När de direkta mönstren 1-4 och mönstren 00-04 är valda, syr maskinen 3 låsningsstygn omedelbart när knappen „Auto-Lock“ trycks in och stannar sedan Patterns automatiskt. LCD-displayen visar ikonen „ „ tills maskinen Patterns stannas.
  • Seite 75 Botones de función Ovládací tlačítka Przyciski obsługi Las funciones más importantes de un vistazo Nejdůležitější funkce v rychlém přehledu Najważniejsze funkcje w skrócie (2) Botón de parada automatica „Auto-Lock“ (2) Tlačítko pro automatické zamknutí „Auto-Lock“ (2) Przycisk automatycznej blokady „Auto-Lock” Cuando el disefio directo 1-4 y el disefio 00-04 Při volbě...
  • Seite 76 Funktionstasten Die wichtigsten Funktionen auf einen Blick (3) Taste für Nadelstopp oben/unten Mit der Taste „Nadelstopp oben/unten“ können Sie Patterns bestimmen, ob die Nadel in der oberen Position oder im Stoff stoppt, wenn Sie das Nähen beenden. Bitte beachten Sie: Die Taste „Nadelstopp oben/ Patterns unten“...
  • Seite 77 Operation Buttons Les touches de fonction Functietoetsen The most important functions at a glance Aperçu des fonctions les plus importantes De belangrijkste functies in één oogopslag (3) Needle up/down position button (3) Touche arrêt de l’aiguille en haut / en bas (3) Knop voor Naaldstop omhoog/omlaag With the „Needle up / down“...
  • Seite 78 Driftsknappar De viktigaste funktionerna (3) Nål upp / ner positionsknapp Med knappen „Nål upp/ner“ bestämmer du om nålen Patterns ska stanna uppe eller i materialet när du slutar sy. Patterns OBS! Tryck alltid på knappen innan du börjar sy. Under sömnad trycker du på knappen för att stoppa maskinen.
  • Seite 79 Botones de función Ovládací tlačítka Przyciski obsługi Las funciones más importantes de un vistazo Nejdůležitější funkce v rychlém přehledu Najważniejsze funkcje w skrócie (3) Botón de posicion de aguja arriba/abajo (3) Tlačítko pro pozici jehly nahoru/dolů (3) Przycisk pozycji igły w górę / w dół Con este botón usted decide si la aguja debe parar Tlačítkem „Jehla nahoru / dolů“...
  • Seite 80: Die Wichtigsten Funktionen Auf Einen Blick

    Funktionstasten Die wichtigsten Funktionen auf einen Blick A Stichlängen-Einstellung B Stichbreiten-Einstellung C Spiegeln D Moduswahltaste Stichbreiten-Einstellung Taste für Stichbreiten-Einstellung (A) Stichlängen-Einstellung ➊ Bei Auswahl einer Stichart wird die empfohlene Stichbreite automatisch eingestellt und auf der Spiegeln LCD-Anzeige mit Zahlen angezeigt. Die Stichbreite kann durch Drücken der Stichbreiten- Moduswahltaste tasten auch anders eingestellt werden.
  • Seite 81 Operation Buttons Les touches de fonction Functietoetsen The most important functions at a glance Aperçu des fonctions les plus importantes De belangrijkste functies in één oogopslag A Stitch width adjustment buttons A Réglage de la longueur du point A Steeklengte instellen B Stitch length adjustment buttons B Réglage de la largeur du point B Steekbreedte instellen...
  • Seite 82 Driftsknappar De viktigaste funktionerna A Stygnbreddsjusteringsknapp B Justeringsknappar för stygnlängd C Spegelknapp Stichbreiten-Einstellung D Väljarknapp Stichlängen-Einstellung Stygnbreddsjusteringsknapp (A) Spiegeln När du väljer en söm, kommer maskinen automatiskt ➊ ställa in den rekommenderade stygnbredden, vilket Moduswahltaste kommer att anges med siffror på LCD-skärmen. Stygnbredden kan regleras genom att trycka på...
  • Seite 83 Botones de función Ovládací tlačítka Przyciski obsługi Nejdůležitější funkce v rychlém přehledu Las funciones más importantes de un vistazo Najważniejsze funkcje w skrócie A Przyciski regulacji szerokości ściegu A Tlačítko pro nastavení šířky stehu A Ajuste de la longitud de la puntada B Przyciski regulacji długości ściegu B Tlačítko pro nastavení...
  • Seite 84 Funktionstasten Die wichtigsten Funktionen auf einen Blick Tasten für Stichlängen-Einstellung (A) Bei Auswahl einer Stichart wird die empfohlene Stich- ➊ länge automatisch eingestellt und auf der LCD-An- Patterns zeige mit Zahlen angezeigt. Die Stichlänge kann durch Drücken der Stichlängen- tasten auch anders eingestellt werden. ➊...
  • Seite 85 Operation Buttons Les touches de fonction Functietoetsen De belangrijkste functies in één oogops- The most important functions at a glance Aperçu des fonctions les plus importantes Stitch length adjustment buttons (A) Touches pour le réglage de la longueur du point (A) When you select a stitch the machine will au- Knop voor het instellen van de steeklengte ➊...
  • Seite 86 Driftsknappar De viktigaste funktionerna När du väljer en söm kommer maskinen automatiskt ➊ ställa in den rekommenderade stygnlängden som anges med siffror på LCD-skärmen. Stygnlängden kan justeras genom att trycka på styg- nens längdjusteringsknappar. Patterns För att förkorta stygnlängden, tryck på „-“ -knappen. ➋...
  • Seite 87 Botones de función Ovládací tlačítka Przyciski obsługi Las funciones más importantes de un vistazo Nejdůležitější funkce v rychlém přehledu Najważniejsze funkcje w skrócie Boton de ajuste de longitud de puntada (A) Tlačítka pro nastavení délky stehu (A) Przyciski regulacji długości ściegu (A) Cuando usted selecciona una costura, la maquina Když...
  • Seite 88 Funktionstasten / Operation Buttons / Les touches de fonction / Functietoetsen Die wichtigsten Funktionen auf einen Blick The most important functions at a glance Taste zum Spiegeln (C) Mirror button (C) Die Muster 00-14, 26-99 können gespiegelt werden, The Direct Patterns 00–14, 26– 99 can be mirrored, durch Drücken der Taste wird ein Abbild des pressing the...
  • Seite 89 Funktionsknappar / Botones de función / Ovládací tlačítka / Przyciski funkcyjne De viktigaste funktionerna Las funciones más importantes de un vistazo Spegelknapp (C) Botón de imagen especular (C) Direktmönstren 00-14, 26-99 kan speglas, tryck på Los disefios 00-14, 26-99 pueden ser especulados, knappen för att sy ett reflektionsmönster med din presionando el botón „...
  • Seite 90 Wahltasten / Selection buttons Direkte Standardstiche-Wahl und Muster- wahl über Nummerntasten Direct Direkte Musterauswahl Drücken Sie die Tasten, um die neben der Zifferntas- te angezeigten Stichmuster auszuwählen, wenn die Modustaste auf den Direktmodus eingestellt ist. Zifferntasten Drücken Sie die Zifferntasten zur Auswahl des ge- wünschten Musters.
  • Seite 91 Les touches de sélection / Keuzetoetsen / Urvalsknappar / Botones de selección / Tlačítka výběru režimu / Przyciski wyboru Sélection directe des points standards et sé- Direktsöm för standardstygn och mönster- Přímý standardní výběr stehů a výběr vzorů po- lection des motifs par numéros val med sifferknappar mocí...
  • Seite 92: Entsorgung

    DATA Ihren lokalen Abfallkalender oder qui vous indiquera les différentes bei Ihrer Stadt- oder Ihrer Gemein- CARINA PROFESSIONAL possibilités pour remettre ou collec- deverwaltung über die in Ihrem 100–240 V 50/60 Hz 70 W ter les appareils en fin de vie.
  • Seite 93 CARACTERÍSTICAS ELÉCTRICAS ELEKTISKA SPECIFIKATIONER prawnie zobowiązany do odebrania TECHNICKÉ ÚDAJE zużytego urządzenia w celu utylizacji CARINA PROFESSIONAL CARINA PROFESSIONAL co najmniej bez opłat. 100–240V 50 / 60Hz 70W 100 -240 V 50/ 60 Hz 70 W CARINA PROFESSIONAL Protection class II Clase de protección II...
  • Seite 94 Notizen / Notes / Notes / Noten / Noter / Notas / Poznámky / Uwagi...
  • Seite 95 Notizen / Notes / Notes / Noten / Noter / Notas / Poznámky / Uwagi...
  • Seite 96 CARINA PROFESSIONAL QSG_DE_EN_FR_NL_SE_ES_CZ_PL_V1_2021...

Inhaltsverzeichnis