Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Anleitung für Compact-Module CKK
Instructions for Compact Modules CKK
Instructions pour Modules Compacts CKK
Istruzioni per Linearmoduli Compact CKK
The Drive & Control Company
Instructions for Compact Modules CKK
Montage
Inbetriebnahme
Mounting
Montage
Mise en service
Montaggio
Messa in funzione
1
RDEFI 82 671/2004-03
Wartung
Start-up
Maintenance
Entretien
Manutenzione
RDEFI 82 671/2004-03

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bosch Rexroth CKK Serie

  • Seite 1 RDEFI 82 671/2004-03 Anleitung für Compact-Module CKK Instructions for Compact Modules CKK Instructions pour Modules Compacts CKK Istruzioni per Linearmoduli Compact CKK The Drive & Control Company Montage Inbetriebnahme Wartung Mounting Start-up Maintenance Montage Mise en service Entretien Montaggio Messa in funzione Manutenzione Instructions for Compact Modules CKK RDEFI 82 671/2004-03...
  • Seite 2: Befestigung Der Compact-Module

    1. Sicherheit, Verweise, Symbole Montage Antrieb 1.1 Sicherheitshinweise Motor MKD 25B 1.2 Kennzeichnung von Verweisen mit Kupplung an CKK 12-90 montieren 1.3 Symbole Motor mit Kupplung an CKK 12-90, CKK 15-110 und CKK 20-145 montieren 2. Übersicht Compact-Module CKK Motor mit Kupplung an CKK 25-200 montieren 32 2.1 Typenübersicht Motor mit Kupplung demontieren 2.2 Typenschild, Bestellung von Verschleißteilen...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    1. Safety, Cross-References and Symbols 6 Installing the Drive 1.1 Safety notes and their symbols Mounting motor MKD 25B with coupling 1.2 Cross-referencing symbols to CKK 12-90 1.3 Symbols Mounting the motor with coupling to CKK 12-90, CKK 15-110 and CKK 20-145 2.
  • Seite 4 1. Sécurité, références croisées et Montage de l‘entraînement Montage du moteur MKD 25B avec symboles accouplement sur le CKK 12-90 1.1 Prescriptions de sécurité Montage du moteur avec accouplement sur 1.2 Indications de références croisées les CKK 12-90, CKK 15-110 et CKK 20-145 1.3 Symboles Montage du moteur avec accouplement 2.
  • Seite 5 1. Sicurezza, avvertenze, segni grafici Montaggio dell’azionamento 1.1 Avvertenze per la sicurezza Montare il motore MKD 25B con il giunto 1.2 Segni grafici di rimando e avvertenze nel CKK 12-90 1.3 Simboli Montare il motore con il giunto nei CKK 12-90, CKK 15-110 e CKK 20-145 2.
  • Seite 6: Safety, Cross-References And Symbols

    1. Sicherheit, Verweise, Symbole 1. Safety, Cross-References and Symbols 1.1 Sicherheitshinweise 1.1 Safety notes and their symbols Als Sicherheitshinweise werden folgende Piktogramme verwen- The following symbols are used to identify safety notes: det: GEFAHR! DANGER! Das Berühren spannungsführender Teile ist Risk of coming into contact with power- möglich! Strom abschalten! conducting parts! Cut off power supply!
  • Seite 7: Prescriptions De Sécurité

    1. Sécurité, références croisées et symboles 1. Sicurezza, avvertenze, segni grafici 1.1 Prescriptions de sécurité 1.1 Avvertenze per la sicurezza e relative indicazioni grafiche Les pictogrammes suivants sont utilisés en tant que symboles de sécurité : Sono utilizzati i seguenti simboli grafici quali avvertenze per la sicurezza: DANGER ! PERICOLO!
  • Seite 8: Übersicht Compact-Module Ckk

    • Bei Bestellung von Verschleißteilen bitte unbedingt alle Daten auf dem Typen- schild angeben. MNR: R036050000 Rexroth SN: 99188-52278/3 * Die „Bestellnummer“ kann in anderen Bosch Rexroth AG 03W22 Druckschriften auch „Teilenummer“ D-97419 Schweinfurt SYN: 7210 oder „Materialnummer“ heißen. Made in Germany 2.3 Bestellung von Komponen-...
  • Seite 9: Overview Of Compact Modules Ckk

    2. Overview of 2. Aperçu des modules 2. Prospetto dei Linear- Compact Modules CKK compacts CKK moduli Compact CKK 2.1 Type designations 2.1 Aperçu des types 2.1 Tipologia Rexroth Compact Modules CKK are avail- Les modules compacts CKK Rexroth sont I Linearmoduli Rexroth Compact CKK sono able in four sizes.
  • Seite 10 3. Befestigung der Compact-Module 3.1 Compact-Module mit Spann- stücken befestigen Compact-Module nicht an den Traversen unterstützen (1)! Tragendes (mm) (mm) Teil ist der Hauptkörper. Diesen mög- CKK 12-90 lichst auf der ganzen Länge unterstützen CKK 15-110 (2). CKK 20-145 CKK 25-200 Gleichmäßige Verteilung der Spannstücke auf der gesamten Länge vorsehen.
  • Seite 11: Securing The Compact Modules

    3. Securing the 3. Fixation des modules 3. Fissaggio dei Compact Modules compacts Linearmoduli Compact 3.1 Securing Compact Modules 3.1 Fixation des modules com- 3.1 Fissare i Linearmoduli using clamping fixtures pacts par pièces de bridage Compact con staffe Do not position any supports Ne pas supporter les modules Non appoggiare i Linearmoduli under the end blocks (1)! The frame is...
  • Seite 12: Compact-Module Mit Schrauben Und Stiften Befestigen

    3.2 Compact-Module CKK 25-200 mit Nutensteinen oder Leisten befestigen Compact-Module nicht an den Traversen unterstützen (1)! Tragendes Teil ist der Hauptkörper. Diesen mög- lichst auf der ganzen Länge unterstützen (2). Gleichmäßige Verteilung der Nutensteine oder Leisten auf der gesamten Länge vorsehen. ±0,1 3.2.1 F Wenn Nutensteine verwendet...
  • Seite 13: Securing Compact Modules Ckk

    3.2 Securing Compact Modules 3.2 Fixation du module compact 3.2 Fissare i Linearmoduli CKK 25-200 using T-nuts or CKK 25-200 par réglettes Compact CKK 25-200 con anchor strips pour rainures ou lardons inserti filettati o con listelli Do not position any supports Ne pas supporter les modules Non appoggiare i Linearmoduli under the end blocks (1)! The frame is...
  • Seite 14: Schaltsystem Und Antrieb Bei Ckk 25-200

    4. Anbauteile F Auf Wunsch können folgende Komponenten bei der Bosch Rexroth AG einsatzfertig montiert werden. Nachträg- lich einbauen ist aber auch jederzeit möglich. 4.1 Schaltsystem und Antrieb bei CKK 12-90, CKK 15-110, CKK 20-145 Schaltsystem mit Mikroschaltern ! 5.
  • Seite 15: Attachments

    F If desired, the following components F Sur demande, les composants sui- F A richiesta possono essere montati can be premounted by Bosch Rexroth AG, vants peuvent être montés en usine chez presso la Bosch Rexroth AG i seguenti ready for use by the customer. They can Bosch Rexroth AG.
  • Seite 16: Tischteilaufbauten Auf Verbindungsplatten Montieren

    4.3 Zweites Tischteil F Die beiden Tischteile sind mit Aluminiumleisten verbunden. Der Abstand ist eingestellt. 1 Angetriebenes Tischteil 2 Verbindungsleisten 3 Zweites Tischteil CKK 12-90 CKK 15-110 CKK 20-145 4.4 Verbindungsplatten montie- CKK 25-200 Verbindungsplatten für ein Tischteil (4) oder für zwei Tischteile (5) können jederzeit nachgerüstet werden.
  • Seite 17: Second Carriage

    4.3 Second carriage 4.3 Deuxième plateau 4.3 Seconda tavola F The two carriages are connected F Les deux plateaux sont reliés par des F Le due basi attacco tavola sono by aluminum strips. The spacing l réglettes en aluminium. La distance l collegate tra loro con listelli d’alluminio.
  • Seite 18: Montage Schaltsystem Mit Mikroschaltern

    5. Montage Schaltsystem mit Mikroschaltern F Das gesamte Schaltsystem muss auf einer Seite des Compact-Moduls montiert werden! Compact-Modul zuerst befesti- gen! ! 3. 5.1 Befestigungskanal montieren • Länge des Befestigungskanals ausmes- sen – dabei Lage der Dose (1) berück- sichtigen. •...
  • Seite 19: Installing The Switching System With Microswitches

    5. Installing the 5. Montage du système 5. Montaggio sistema Switching System de commutation avec interruttori con with Microswitches micro-interrupteurs microinterruttori F The entire switching system must F Le système de commutation doit être F Tutto il sistema interruttori deve es- be mounted on one side of the Compact monté...
  • Seite 20: Dose Montieren

    5.3 Dose montieren F Mehrere Montagevarianten für Dose und Stecker sind möglich. 5.3.1 • Bei CKK 12-90, CKK 15-110 und CKK 20-145 wird die Dose in die obere Nut am Hauptkörper eingehangen (1). • Bei CKK 25-200 wird die Dose in die mittlere Nut am Hauptkörper ein- gehangen (2).
  • Seite 21: Mounting The Socket

    5.3 Mounting the socket 5.3 Montage de la prise 5.3 Montare la presa F There are several mounting options F Il existe plusieurs variantes de F Esistono diverse varianti di montag- for the socket and plug. montage de la prise et de la fiche. gio per la presa e per la spina.
  • Seite 22: Montage Abschließen

    5.4 Montage abschließen • Deckel für den Befestigungskanal ausmessen, absägen, entgraten, einschnappen. 5.5 Schalter verschieben Bauteil Bestellnummern F Die Kabel sind in die Schalter Component Part numbers eingegossen. Wird ein Schalter mit einem Composant Références Componente Numeri di ordinazione längeren Kabel benötigt, empfehlen wir Neubeschaffung.
  • Seite 23: Completing The Mounting Procedure

    5.4 Completing the mounting 5.4 Fin du montage 5.4 Concludere il montaggio procedure • Mesurer la protection du chemin de • Misurare, tagliare a misura, sbavare câbles, la couper à longueur, l‘éba- e fissare a scatto il coperchio della • Measure out the required length of vurer et l‘enclipser.
  • Seite 24: Montage Schaltsystem Mit Induktiven Und Mechanischen Schaltern

    6. Montage Schaltsystem mit induktiven und mechanischen Schaltern – nur am CKK 25-200 F Das gesamte Schaltsystem muss auf einer Seite des Compact-Moduls montiert werden! Compact-Modul zuerst befesti- gen! ! 3. 6.1 Schaltwinkel an der Ver- bindungsplatte montieren • Schaltwinkel (1) an der Verbindungs- platte festschrauben.
  • Seite 25: Switches - For Ckk 25-200 Only

    6. Mounting the Switching 6. Montage du système de 6. Montaggio sistema System with Proximity commutation avec interrup- interruttori con interrut- and Mechanical Switches teurs inductifs et mécani- tori induttivi e meccanici ques – for CKK 25-200 only – solo nel CKK 25-200 –...
  • Seite 26: Kabelkanal Montieren / Demontieren

    6.6 Kabelkanal montieren / demontieren Kabelkanal montieren • Länge des Kabelkanals messen. • Kabelkanal absägen und entgraten. • Löcher für Kabelausgänge ausmessen, körnen und bohren. • Wenn die vorhandenen Befestigungs- bohrungen nicht ausreichen, zusätzliche Befestigungslöcher in den Boden des Kabelkanals bohren (2,5 tief, ø 3,1). •...
  • Seite 27: Mounting / Removing The Cable Duct

    6.6 Mounting / removing 6.6 Montage / démontage 6.6 Montare / smontare the cable duct du chemin de câbles la canalina per cavi Mounting the cable duct Montage du chemin de câbles Montare la canalina per cavi • Measure out the required length of •...
  • Seite 28: Montage Antrieb

    7. Montage Antrieb 7.1 Motor MKD 25B mit Kupp- lung an CKK 12-90 montieren Maximales Drehmoment und maximale Drehzahl des Motors dürfen die Grenzwerte des Compact-Moduls nicht überschreiten! Siehe Katalog M4 2,7 Nm „Compact-Module“. M5 5,5 Nm M6 9,5 Nm •...
  • Seite 29: Installing The Drive

    7. Installing the Drive 7. Montage de 7. Montaggio l‘entraînement dell’azionamento 7.1 Mounting motor MKD 25B with coupling to 7.1 Montage du moteur MKD 7.1 Montare il motore MKD 25B CKK 12-90 25B avec accouplement sur con il giunto nel CKK 12-90 le CKK 12-90 The maximum torque and maxi- La coppia massima ed il numero...
  • Seite 30 7.2 Motor mit Kupplung an CKK 12-90, CKK 15-110 und CKK 20-145 montieren • Motor MKD 25B mit Kupplung an CKK 12-90 montieren ! 7.1 Maximales Drehmoment und maximale Drehzahl des Motors dürfen Motor die Grenzwerte des Compact-Moduls Motor nicht überschreiten! Siehe Katalog Moteur ±...
  • Seite 31: Montage Du Moteur

    7.2 Mounting the motor 7.2 Montage du moteur 7.2 Montare il motore with coupling to avec accouplement sur les con il giunto nei CKK 12-90, CKK 15-110 CKK 12-90, CKK 15-110 CKK 12-90, CKK 15-110 and CKK 20-145 et CKK 20-145 e CKK 20-145 •...
  • Seite 32: Motor Mit Kupplung An Ckk 25-200 Montieren

    7.3 Motor mit Kupplung an Motor CKK 25-200 montieren Moteur / Motore (mm) (Nm) ±0,1 M . D 71… 17,5 Maximales Drehmoment und M . D 90… ±0,1 maximale Drehzahl des Motors dürfen die Grenzwerte des Compact-Moduls nicht überschreiten! Siehe Katalog „Compact-Module“.
  • Seite 33: Mounting The Motor With Coupling To Ckk

    7.3 Mounting the motor with 7.3 Montage du moteur 7.3 Montare il motore con il coupling to CKK 25-200 avec accouplement sur giunto nel CKK 25-200 le CKK 25-200 The maximum torque and maxi- La coppia massima ed il numero mum speed of the motor must not ex- massimo di giri del motore non devono Le couple moteur maximum et la...
  • Seite 34: Motor Mit Riemenvorgelege Montieren

    7.5 Motor mit Riemenvorgelege montieren Maximales Drehmoment und maximale Drehzahl des Motors dürfen die Grenzwerte des Compact-Moduls nicht überschreiten! Siehe Katalog „Compact-Module“. Gehäuse montieren • Gehäuse des Riemenvorgeleges am Compact-Modul anschrauben. M4 M6 M8 u (Nm) 2,7 9,5 23 7.5.1 Erstes Riemenrad montieren Motor A (mm)
  • Seite 35: Mounting The Motor With Timing Belt Side Drive

    7.5 Mounting the motor 7.5 Montage du moteur avec 7.5 Montare il motore con la with timing belt renvoi par poulies et trasmissione a cinghia e side drive courroie puleggia The maximum torque and maxi- Le couple moteur maximum et la La coppia massima ed il numero mum speed of the motor must not ex- vitesse de rotation ne doivent pas dé-...
  • Seite 36 Zweites Riemenrad und Motor bei i = 1 montieren • Damit das zweite Riemenrad problem- los eingefädelt werden kann, Motor möglichst nah am Compact-Modul vormontieren. • Riemenrad und Spannsatz auf den Zapfen des Motors stecken. • Abstand B zum Gehäuse einstellen. •...
  • Seite 37 Mounting the second belt sprocket Montage de la deuxième poulie et Montare la seconda puleggia della and motor for i = 1 du moteur avec i = 1 cinghia ed il motore con i = 1 • To make sure the second belt sprocket •...
  • Seite 38: Motor Mit Riemenvorgelege Demontieren

    Montage abschließen • Alle Deckel am Gehäuse des Riemen- vorgeleges befestigen. Vor dem ersten Verfahren NOT-AUS-Schalter prüfen! F Inbetriebnahme ! 8. 7.5.6 7.6 Motor mit Riemenvorgelege demontieren Bei vertikal oder schräg montierten Compact-Modulen Absturz des Tisch- teiles verhindern! Stromversorgung unterbrechen! •...
  • Seite 39: Removing The Motor With Timing Belt Side Drive

    Completing the mounting procedure Fin du montage Concludere il montaggio • Fasten all covers on the housing of the • Fixer tous les couvercles sur le boîtier • Fissare tutti i coperchi del supporto timing belt side drive. du renvoi par poulies et courroie. della trasmissione a cinghia e puleggia.
  • Seite 40: Compact-Module Elektrisch Anschließen

    8. Inbetriebnahme Normale Betriebsbedingungen / Normal operating conditions 8.1 Betriebsbedingungen prüfen Conditions de service normales / Condizioni di funzionamento normali Umgebungstemperatur Ambient temperature °C • Umgebungstemperatur, Belastung, 10 °C … 30 °C Température ambiante Drehzahl des Kugelgewindetriebes Temperatura ambiente (KGT), Verfahrgeschwindigkeit und Hub Belastung / Load überprüfen.
  • Seite 41: Start-Up

    8. Start-up 8. Mise en sevice 8. Messa in funzione 8.1 Checking the operating 8.1 Contrôle des conditions de 8.1 Controllare le condizioni di conditions service funzionamento • Check the ambient temperature, load, • Contrôler la température ambiante, la • Controllare la temperatura ambiente, il speed of the ball screw (BS), travel charge, la vitesse de rotation de la vis carico, la velocità...
  • Seite 42: Wartung

    9. Wartung Die Grundschmierung geschieht beim L / 2 Hersteller. Festlager und Loslager des Kugelgewinde- triebes (KGT) sind auf Gebrauchsdauer gefettet und müssen unter normalen Betriebsbedingungen nicht nachgeschmiert werden. 9.1 Schmiernippel im Tischteil – x Im Hauptkörper der Compact-Module sind auf jeder Seite Bohrungen, durch die die Schmiernippel im Tischteil erreicht werden können.
  • Seite 43: Maintenance

    9. Maintenance 9. Entretien 9. Manutenzione Basic lubrication is done in-factory before Le premier graissage est réalisé chez le Il produttore provvede alla lubrificazione di shipment. fabricant. base. Les paliers fixe et libre de la vis à billes I cuscinetti di vincolo assiale e radiale della The fixed and floating bearings of the ball (VAB) sont lubrifiés à...
  • Seite 44: Schmiernippel In Verbindungsplatten

    9.3 Schmiernippel in Ver- bindungsplatten Jede Verbindungsplatte hat vier Trichter- schmiernippel (1) nach DIN 3405 AM6. F Es reicht aus, an einem der vier Schmiernippel zu schmieren. • Bei Compact-Modulen mit zwei Tischteilen (2) mit der Menge für das angetriebene und das zweite Tischteil schmieren.
  • Seite 45 9.3 Lube nipple in connecting 9.3 Graisseurs dans les plaques 9.3 Nippli ingrassatori nelle plates de liaison tavole di collegamento Each connecting plate has four funnel-type Chaque plaque de liaison est munie In ogni tavola di collegamento si trovano lube nipples (1) to DIN 3405 AM6. de quatre graisseurs à...
  • Seite 46 10.1 Übersicht CKK 12-90, CKK 15-110, 20-145 10. Austausch Baugruppen Overview CKK 12-90, CKK 15-110, 20-145 Replacement of Assemblies Aperçu CKK 12-90, CKK 15-110, 20-145 Echange des ensembles Rappresentazione esplosa Sostituzione gruppi di componenti CKK 12-90, CKK 15-110, 20-145 F Nur die Schrauben (A), mit denen die Traversen am Hauptkörper befestigt werden, haben die Festigkeitsklasse 12.9.
  • Seite 47 Posi- Bauteil Anleitung Item Component tion siehe instructions, BG = Baugruppe Anzahl Abschnitt AS = Assembly Units see section BG Loslager AS Floating bearing Rillenkugellager 10.9 Deep-groove ball bearings 10.9 Loslagertraverse Floating bearing end block BG Abdeckung AS Cover 10.4 + 10.5 10.4 + 10.5 Aluminiumabdeckung Aluminum cover...
  • Seite 48 10.2 Übersicht CKK 25-200 Overview CKK 25-200 Aperçu CKK 25-200 Rappresentazione esplosa CKK 25-200 F Nur die Schrauben (A), mit denen die Traversen am Hauptkörper befestigt werden, haben die Festigkeitsklasse 12.9. F Only the screws (A) for fastening of the end blocks to the frame have the strength class 12.9.
  • Seite 49 Posi- Anleitung Item tion Bauteil siehe Component instructions, Abschnitt see section BG = Baugruppe Anzahl AS = Assembly Units BG Festlager AS Fixed bearing Schrägkugellager 10.8 Angular contact ball bearings 10.8 Festlagertraverse Fixed bearing end block BG Abdeckung AS Cover 10.4 + 10.6 10.4 + 10.6 Aluminiumabdeckung...
  • Seite 50: Spezialwerkzeug

    CKK 20-145 0996-690-17 0396-690-16 657210 / 10 Steckschlüssel CKK 25-200 – 0996-690-19 657210 / 10 • Bei der Bosch Rexroth AG bestellen: • Für den Austausch Festlager Steck- schlüssel nach Bestellnummer A, • für den Austausch Kugelgewinde- trieb (KGT) nach Bestellnummer B.
  • Seite 51: Special Tool

    Clé à ergot Chiavi a perni laterali • Please order from Bosch Rexroth AG: • A commander chez Bosch Rexroth AG : • Ordinare presso la Bosch Rexroth AG: • For replacing fixed bearings, • Pour l‘échange de paliers fixes : •...
  • Seite 52 CKK 12-90, CKK 15-110, CKK 20-145: Aluminiumabdeckung demontieren CKK 12-90 CKK 15-110 • Loslagertraverse abziehen. Festlager CKK 20-145 • Auf der Loslagerseite PU-Bänder vom Fixed bearing Tischteil abschrauben und Umlenk- Palier fixe Cuscinetto stücke abziehen. di vincolo assiale • Aluminiumabdeckung Richtung Loslagerseite ziehen und herausneh- men.
  • Seite 53 CKK 12-90, CKK 15-110, CKK 20-145: Démontage du cache de protection CKK 12-90, CKK 15-110, CKK 20-145: Removing the aluminum cover en aluminium des CKK 12-90, smontare la copertura in alluminio CKK 15-110, CKK 20-145 • Remove the floating bearing end block. •...
  • Seite 54 10.5 Abdeckung an CKK 12-90, CKK 15-110, CKK 20-145 CKK 12-90 8,5 + 0,5 + 0,5 ± 0,25 Festlager montieren Fixed bearing + 0,5 + 0,4 ± 0,25 CKK 15-110 10 Palier fixe + 0,5 ± 0,4 ± 0,2 CKK 20-145 14 Neue Spaltdichtungen vormontieren ø...
  • Seite 55 10.5 Mounting the cover to 10.5 Montage du cache de pro- 10.5 Montare la protezione nei CKK 12-90, CKK 15-110, tection sur les CKK 12-90, CKK 12-90, CKK 15-110, CKK 20-145 CKK 15-110, CKK 20-145 CKK 20-145 Pre-mounting new gap seals Prémontage des nouvelles protec- Premontare nuovi nastri di protezione tions des ouvertures longitudinales...
  • Seite 56 CKK 12-90, CKK 15-110, CKK 20-145: neue Spaltdichtungen auf der Festlagerseite montieren • PU-Bänder in Nuten am Hauptkörper und Aluminiumabdeckung bis zum Tischteil einschieben. • Am Umlenkstück mittig ausrichten, straffen und am Tischteil mit den Scheiben festschrauben. 10.5.4 Festlagertraverse montieren •...
  • Seite 57 CKK 12-90, CKK 15-110, CKK 20-145: Montage des nouvelles protections CKK 12-90, CKK 15-110, CKK 20-145: Mounting new gap seals at the fixed des ouvertures longitudinales pour montare nuovi nastri di protezione bearing end le côté palier fixe des CKK 12-90, sul lato del cuscinetto di vincolo CKK 15-110, CKK 20-145 assiale...
  • Seite 58: Abdeckung An Ckk 25-200 Montieren

    10.6 Abdeckung an CKK 25-200 montieren F Neue PU-Bänder können von der Bosch Rexroth AG fertig beschnitten geliefert werden. Es reicht aus, wenn bei der Bestellung nur die Gesamtlänge angegeben wird. Neue Spaltdichtungen vorbereiten • Neue PU-Bänder: • genauso lang wie die alten zu- schneiden, •...
  • Seite 59 CKK 25-200 CKK 25-200 F New PU strips can be supplied F La Bosch Rexroth AG livre de nou- F La Bosch Rexroth AG può fornire ready-cut by Bosch Rexroth AG. It is velles bandes en PU coupées à longueur.
  • Seite 60 CKK 25-200: Aluminiumabdeckung Loslager / Floating bearing montieren Palier libre / Cuscinetto di vincolo radiale • Tischteil so nah wie möglich an die Loslager-Seite fahren. • Aluminiumabdeckung am Tischteil mittig ausrichten (1). • Vorsichtig die Verzahnung der PU- Bänder in die Nuten der Aluminiumab- x = x deckung einfädeln.
  • Seite 61 CKK 25-200: Mounting the aluminum Montage du cache de protection en CKK 25-200: montare la copertura cover aluminium sur le CKK 25-200 in alluminio • Move the carriage as close as possible • Rapprocher le plateau autant que pos- • Avvicinare la tavola quanto più possibile to the floating bearing end.
  • Seite 62 10.7 Festlager am CKK 12-90, CKK 15-110, CKK 20-145 austauschen Bei vertikal oder schräg montierten Compact-Modulen Absturz des Tisch- teiles verhindern! Stromversorgung unterbrechen! F Spezialwerkzeug ! 10.3 • Motor mit Kupplung demontieren ! 7.4 • Flansch demontieren. • Motor mit Riemenvorgelege demontie- ren ! 7.6 •...
  • Seite 63 10.7 Replacing the fixed bearing 10.7 Remplacement du palier 10.7 Sostituire il cuscinetto di vin- on CKK 12-90, CKK 15-110, fixe sur les CKK 12-90, colo assiale nei CKK 12-90, CKK 20-145 CKK 15-110, CKK 20-145 CKK 15-110, CKK 20-145 If the Compact Module is installed Prévenir la chute du plateau pour Pericolo in caso di montaggio verti-...
  • Seite 64 CKK 12-90, CKK 15-110, CKK 20-145: Festlager (Schrägkugellager) aus der Traverse ausbauen • Traverse auf feste Unterlage ablegen und Festlager aus der Traverse drücken. Neues Festlager in die Traverse einbauen Nur auf den Außenring des Lagers drücken! Lager nicht verkanten! •...
  • Seite 65 CKK 12-90, CKK 15-110, CKK 20-145: Démontage du palier fixe (roulement CKK 12-90, CKK 15-110, CKK 20-145: Removing the fixed bearing (angular à billes à contact oblique) de l‘entre- smontare il cuscinetto di vincolo contact ball bearing) from the end toise sur les CKK 12-90, CKK 15-110, assiale (cuscinetto a doppia corona block...
  • Seite 66 CKK 12-90, CKK 15-110, CKK 20-145: Austausch der Festlagertraverse abschließen • Abdeckung montieren. ! 10.5 10.7.7 • Gewindering mit Kleber Loctite 638 bestreichen und festziehen. Anziehdrehmomente Gewindering: – CKK 12-90: 7 Nm – CKK 15-110: 19 Nm – CKK 20-145: 28 Nm •...
  • Seite 67 CKK 12-90, CKK 15-110, CKK 20-145: Fin du remplacement de l’entretoise CKK 12-90, CKK 15-110, CKK 20-145: Completing the fixed bearing block de palier fixe sur les CKK 12-90, concludere la sostituzione della te- replacement CKK 15-110, CKK 20-145 stata del cuscinetto di vincolo assiale •...
  • Seite 68: Festlager Am Ckk 25-200 Austauschen

    10.8 Festlager am CKK 25-200 austauschen Bei vertikal oder schräg montierten Compact-Modulen Absturz des Tisch- teiles verhindern! Stromversorgung unterbrechen! • Motor mit Kupplung sowie Flansch demontieren ! 7.4 • Motor mit Riemenvorgelege demontie- ren ! 7.6 10.8.1 Festlagertraverse demontieren • Gewindestifte in der Nutmutter lockern (1).
  • Seite 69 10.8 Replacing the fixed bearing 10.8 Remplacement du palier 10.8 Sostituire il cuscinetto di vin- on CKK 25-200 fixe sur le CKK 25-200 colo assiale nel CKK 25-200 If the Compact Module is installed Prévenir la chute du plateau pour Pericolo in caso di montaggio verti- vertically or on a slant, take precautions les montages verticaux ou inclinés de...
  • Seite 70 CKK 25-200: Festlager (Schräg- kugellager) einbauen • Traverse umdrehen und auf ebener Unterlage ablegen. • Neues Festlager vorsichtig in Traverse bis zum Anschlag einschieben, dabei nicht verkanten und nicht auf den Innenring des Lagers drücken! • Neue, selbstsichernde Zylinder- schrauben der Festigkeitsklasse 8.8 verwenden.
  • Seite 71 CKK 25-200: Installing the fixed Montage du palier fixe (roulement CKK 25-200: montare il cuscinetto di bearing (angular contact ball à billes à contact oblique) sur le vincolo assiale (cuscinetto a doppia bearing) CKK 25-200 corona di sfere) • Girare la testata e poggiarla su un •...
  • Seite 72: Loslager Austauschen

    10.9 Loslager austauschen Loslager demontieren • Tischteil so nah wie möglich an die Loslagertraverse heranfahren. Bei vertikal oder schräg montierten Compact-Modulen Absturz des Tisch- teiles verhindern! Stromversorgung unterbrechen! • Bei CKK 12-90, CKK 15-110, CKK 20-145: Motor demontieren. ! 7.4 oder 7.6 F Bei CKK 25-200 ist die Loslager- traverse nicht auf der Motorseite und daher geschlossen.
  • Seite 73 10.9 Replacing floating 10.9 Remplacement du palier 10.9 Sostituire il cuscinetto di bearings libre vincolo radiale Removing the floating bearing Démontage du palier libre Smontare il cusc. di vincolo radiale • Move the carriage as close as possible • Rapprocher le plateau autant que •...
  • Seite 74: Kugelgewindetrieb (Kgt) Austauschen

    10.10 Kugelgewindetrieb (KGT) austauschen Bei vertikal oder schräg montierten Compact-Modulen Absturz des Tisch- teiles verhindern! Stromversorgung unterbrechen! Der KGT darf nur komplett mit Mutter gewechselt werden! Abnehmen der Mutter führt zum Verlust der Kugeln und nach Wiedereinbau dieser Mutter zur Zerstörung des KGT! F Spezialwerkzeug ! 10.3 •...
  • Seite 75 10.10 Replacing the ball screw 10.10 Remplacement de la VAB 10.10 Sostituire la vite a sfere drive (BS) Prévenir la chute du plateau pour Pericolo in caso di montaggio verti- les montages verticaux ou inclinés de cale dei Linearmoduli Compact. Evitare If the Compact Module is installed modules compacts ! la caduta della tavola con gli accessori!
  • Seite 76 F Um die Genauigkeit des Compact- Moduls nach dem Austauschen der Kugelschienenführungen, des Tischteiles, des Hauptkörpers oder der Spindelunter- stützung sicherzustellen, empfehlen wir in diesen Fällen, das komplette Compact- Modul an die Bosch Rexroth AG einzu- senden. 10.11 RDEFI 82 671/2004-03 Anleitung Compact-Module CKK...
  • Seite 77 Linearmodulo completo or screw support, we recommend that du corps principal ou du support de vis, alla Bosch Rexroth AG per la sostituzione you return the complete Compact nous recommandons de retourner le delle guide a sfere su rotaia, della tavola, Module to Bosch Rexroth AG.
  • Seite 78 11. Montage Verbindungs- elemente Y-Achse Y-axis 11.1 Compact-Module über Axe Y Kreuzplatte verbinden Asse Y F Alle Verbindungselemente werden unter den Bestellnummern (1) als Bau- gruppe komplett geliefert. • Kreuzplatte (2) am Tischteil der X-Achse mit Zylinderstiften (3) verstiften. • Kreuzplatte mit Zylinderschrauben (4) verschrauben.
  • Seite 79 11. Mounting Robotic 11. Montage des éléments 11. Montaggio di elementi Erector Systems de liaison di collegamento 11.1 Connecting Compact 11.1 Assemblage de modules 11.1 Collegare i Linearmoduli Modules using cross compacts par plaque en Compact tramite piastra plates croix a croce F All connecting elements are sup- F Tous les éléments de liaison sont...
  • Seite 80 11.2 Compact-Module über Winkel in X-Y-Richtung verbinden Y-Achse Hauptkörper der Y-Achse am Winkel Y-axis Axe Y F Alle Verbindungselemente werden Asse Y unter der Bestellnummer (1) als Baugruppe komplett geliefert. Für das Compact-Modul CKK 25-200 sind der Baugruppe Nuten- steinleisten 3 x M8 beigelegt. F Für die Verbindung von CKK 25-200 und dem Winkel (2) wird eine Verbin- dungsplatte (3) mit der Bestellnummer...
  • Seite 81 11.2 Connecting Compact 11.2 Assemblage de modules 11.2 Collegare i Linearmoduli Modules using mounting compacts par équerre Compact tramite angolare brackets (X-Y axes) (axes X-Y) (assi X-Y) Y-axis frame to bracket connection Fixation de l‘axe Y par le corps Fissare il profilato di base dell’asse Y principal all’angolare F All connecting elements are sup-...
  • Seite 82 11.3 Compact-Module über Winkel in X-Z-Richtung Z-Achse verbinden Z-axis Axe Z Hauptkörper der Z-Achse am Winkel Asse Z F Alle Verbindungselemente werden unter der Bestellnummer (1) als Baugruppe komplett geliefert. Für das Compact-Modul CKK 25-200 sind der Baugruppe Nuten- steinleisten 3 x M8 beigelegt. F Für die Verbindung von CKK 25-200 und dem Winkel (2) wird eine Verbin- dungsplatte mit der Bestellnummer...
  • Seite 83 11.3 Connecting Compact 11.3 Assemblage de modules 11.3 Collegare i Linearmoduli Modules using mounting compacts par équerre Compact tramite angolare brackets (X-Z axes) (axes X-Z) (assi X-Z) Z-axis frame to bracket connection Fixation de l‘axe Z par le corps Fissare all’angolare il profilato di principal base dell’asse Z F All connecting elements are sup-...
  • Seite 84 Bosch Rexroth AG Linear Motion and Assembly Technologies Ernst-Sachs-Straße 100 97424 Schweinfurt, Germany Telefon +49-9721-937-0 Telefax +49-9721-937-275 (general) Telefax +49-9721-937-350 (direct) Internet www.boschrexroth.com/brl E-mail info.brl@boschrexroth.de Cette documentation a été établie avec Great care has been taken during the Diese Druckschrift wurde mit großer le plus grand soin.

Inhaltsverzeichnis