Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Coelbo SPEEDBOX 1010 MT Montage- Und Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SPEEDBOX 1010 MT:
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 37
EN
IT
FR
ES
D
NL
PL
INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS POUR L´INSTALLATION ET L´EMPLOI
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y UTILIZACIÓN
MONTAGE- UND GEBRAUCHSANLEITUNGEN
INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE EN GEBRUIK
ISTRUZIONI D´INSTALLAZIONE E USO
INTRUKCJA MONTAŻU I OPERACJI
1305 TT / 1309 TT / 1314 TT
1010 MT
1112 MM
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Coelbo SPEEDBOX 1010 MT

  • Seite 1 INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS ISTRUZIONI D´INSTALLAZIONE E USO INSTRUCTIONS POUR L´INSTALLATION ET L´EMPLOI INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y UTILIZACIÓN MONTAGE- UND GEBRAUCHSANLEITUNGEN INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE EN GEBRUIK INTRUKCJA MONTAŻU I OPERACJI 1010 MT 1112 MM 1305 TT / 1309 TT / 1314 TT...
  • Seite 3: Garantie, Empfehlungen Und Allgemeines

    GARANTIE, EMPFEHLUNGEN UND ALLGEMEINES Das Gerät steht ab seinem Herstellungsdatum für 2 Jahre unter Garantie. Aus der vom Hersteller gewährten Garantie ausgeschlossen bleiben jedoch Schäden, die infolge einer fehlerhaften Montage oder eines unsachgemäßen Gebrauchs des Geräts entstanden sind. Lesen Sie sich dieses Handbuch vor der Montage des Geräts aufmerksam durch. Werfen Sie dieses Handbuch nach Abschluss der Montagearbeiten nicht weg, da es bei Abänderungen an dieser Installation und zur Lösung eventuell später auftretender Vorfälle, wie etwa Sicherheitswarnmeldungen, Warnmeldungen wegen Wassermangels, usw., nützlich sein könnte.
  • Seite 4 1- LCD screen. Shows the pressure in working mode. 2 - MANUAL START-STOP pushbutton. 3 - Pushbutton for ENTER or EXIT menu. 4 - With these pushbuttons we can change programming values showed in the LCD screen (1). 5 - ENTER for saving programmed values. Every pulsation is succeeded by a new field of the CONFIGURATION MENU.
  • Seite 6 - Inspección de entrega 1. Compruebe el exterior del paquete. 2. Notifique a nuestro distribuidor en un plazo máximo de ocho días tras la fecha de entrega si el producto presenta signos de daños. 3. Abra la caja de cartón. 4.
  • Seite 8 INSTALLATION SCHEME - SCHEMA IMPIANTO - SCHÉMA INSTALLATION - ESQUEMA MONTAJE - MONTAGEPLAN - INSTALLATIESCHERM - SCHEMAT INSTALACJI OBSERVATIONS / OSSERVAZIONI / OBSERVATIONS / OBSERVACIONES / ANMERKUNGEN / VASTSTELLINGEN: A) Accessories w, x and | are recommendable but non essential. Gli accessori w, x e | sono raccomandabili ma non indispensabili.
  • Seite 9 WIRING - CABLAGGIO - CÂBLAGE - CABLEADO - ANSCHLÜSSE - BEDRADING - OSTRZEŻENIE: Master&Slave communications cable Cavo delle comunicazioni Master&Slave Câble de communication Master&Slave Cable de comunicación Master&Slave Master&Slave Verbindungskabel Master & Slave Kommunikationskabel Kabel komunikacyjny Master&Slave Pressure transmitter Trasduttore di pressione Capteur de pression Transductor de presión Druksensor...
  • Seite 10 CONNECTION MASTER&SLAVE COMMUNICATION, PRESSURE TRANSMITTER and EXTERNAL LEVEL SENSOR COLLEGAMENTO COMUNICAZIONE MASTER&SLAVE, TRASDUTTORE DI PRESSIONE ed SONDA DI LIVELLO ESTERNO CONNEXION COMMUNICATION MASTER&SLAVE, CAPTEUR DE NIVEAU EXTERNE et CAPTEUR DE PRESSION CONEXIÓN COMUNICACIÓN MASTER&SLAVE, SENSOR DE NOVEL EXTERIOR y TRANSMISOR DE PRESIÓN EN - Use cables with reinforced isolation.
  • Seite 11 1010 (MT) & 1112 (MM) CONNECTIONS - COLLEGAMENTO - CÔNNEXIONS - CONEXIONES - ANSCHLÜSSE - AANSLUITINGEN - POŁĄCZENIE External level probe Connection master&slave communication Sonda di livello esterno Collegamento comunicazione master&slave Capteur de niveau externe Connexion communication master&slave Entrada digital externa programable (configuración) Conexión comunicación master&slave Externer Schwimmerschalter Anschluss Master &...
  • Seite 12 1305-1309-1314 (TT) CONNECTIONS - COLLEGAMENTO - CÔNNEXIONS - CONEXIONES - ANSCHLÜSSE - AANSLUITINGEN - POŁĄCZENIE Pressure transmitter - Trasduttore di pression Capteur de pression - Transductor de presión Drucksensor - Przetwornik ciśnienia Observe the polarity printed on the PCB. Rispetare la polarità indicata sulla scheda. Respectez la polarité...
  • Seite 37: Funktionsweise

    deutsch VOR DER MONTAGE UND BENUTZUNG DIESES GERÄTS SIND DIE FOLGENDEN ANWEISUNGEN AUFMERKSAM DURCHZULESEN. DER HERSTELLER ÜBERNIMMT KEINE HAFTUNG FÜR VORFÄLLE ODER SCHÄDEN AM GERÄT, DIE AUF FAHRLÄSSIGKEITEN, DIE MANGELNDE BEFOLGUNG DER IN DIESEM HANDBUCH BESCHRIEBENEN ANWEISUNGEN ODER EINE BENUTZUNG UNTER ANDEREN ALS DEN HIER BESCHRIEBENEN BEDINGUNGEN ZURÜCKZUFÜHREN SIND.
  • Seite 38 TECHNISCHE KENNDATEN 1314TT TYPE 1006 MT 1010 MT 1106 MM 1112 MM Power supply voltage ~1x230 Vca ±20% 50/60 Hz Frecuency 50/60 Hz Output ~3 230 V ~1 230 V 12 A Max. current each phase 10 A 20% 10 sec. Max.
  • Seite 39 Bildschirmanzeige. Befindet sich das Gerät im Automatikbetrieb (LED AUTO ON) können durch betätigen des Druckknopfes p folgende Anzeigen eingestellt werden: Pset: ist der eingestellte Druck oder Zieldruck in bar. Pbar: ist der gegenwertige Druck in bar. Hz: ist die Drehfrequenz des Motors in Hz. A: ist die momentane Stromaufnahme in A.
  • Seite 40 pq können die Werte geändert und mit ENTER bestätigt werden. Mit betätigen der MENÜ-Taste kann die KONFIGURATION. Mit Konfigurationssequenz jederzeit beendet werden. Zum Starten der Konfiguration die MENÜ-Taste 3 Sekunden gedrückt halten. MENU Durch betätigen von pq kann die Sprache gewählt werden: “LANGUAGE ENGLISH”, ENTER “LANGUEEFRANÇAISE”, “LINGUA ITALIANA”...
  • Seite 41 ALARMARTEN FÜR EINZELANLAGEN. Im Fall von simultanen Alarmmeldungen, beenden Sie den Automatik-Modus durch betätigen des AUTOMATIC ON/OFF Tasters (LED “PUMP“ geht aus). Nutzen Sie die Tasten pq die Fehler durchzublättern, zum Verlassen der Anzeige ENTER betätigen, Sie gelangen in den MANUAL Mode.
  • Seite 42 WARNMELDUNGEN BEI GRUPPENMONTAGE: Die Alarmarten für Doppelanlagen sind ähnlich denen der einzelnen mit den spezifischen Besonderheiten des Betriebs mit 2 kommunizierten Geräten. Abhängig von der Reaktion des Systems gibt es 3 Alarmarten: 1.- KOMMUNIKATIONS FEHLER: kein Alarm ist aktiviert. Beide Geräte arbeiten selbstständig. Keine LED blinkt. 2.- TROCKENLAUF-BETRIEB: Wenn in einer einzelnen Pumpe ein Wassermangel festgestellt wird, übernimmt die andere die Rolle des "Hauptgeräts", wenn es während der nächsten Betriebszyklen eine Überforderung gibt, wird das System versuchen die Pumpe wieder zu aktivieren.
  • Seite 55: Déclaration Ce De Conformité

    EN 61800-3:2004 Product’s name/Type: Nome del prodotto/Modelli: Nom du produit/Modèle: Nombre del producto/Modelos: Name des Produkts/Typ: SPEEDBOX 1006MT, 1010MT, 1106MM, 1112MM, 1305TT, 1309TT&1314TT Tehnical director Direttore tecnico Directeur technique Technischer Direktor Director técnico F. Roldán Cazorla COELBO CONTROL SYSTEM, S.L.

Inhaltsverzeichnis