Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Parkside MPKZ 2000 A1 Originalbetriebsanleitung

Parkside MPKZ 2000 A1 Originalbetriebsanleitung

Multifunktions-kapp-, zug-, gehrungssäge
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 75
MULTIFUNCTION SLIDING CROSS CUT MITRE SAW MPKZ 2000 A1
GB
IE
NI
MULTIFUNCTION SLIDING CROSS CUT MITRE SAW
Operating and Safety Instructions
Translation of Original Operating Manual
FR
BE
SCIE À ONGLET MULTIFONCTION
Consignes d'utilisation et de sécurité
Traduction des instructions d'origine
GR
CY
ΦΑΛΤΣΟΠΡΊΟΝΟ
Οδηγίες χειρισμού και ασφαλείας
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
IAN 339390_1910
DK
KAP-, TRÆK- OG GERINGSSAV
Drifts- og sikkerhedsinstruktioner
Oversættelse af den originale driftsvejledning
NL
BE
MULTIFUNCTIONELE KAP-, TREK-, VERSTEKZAAG
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele
handleiding
DE
AT
CH
MULTIFUNKTIONS-KAPP-, ZUG-, GEHRUNGSSÄGE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
6

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside MPKZ 2000 A1

  • Seite 1 MULTIFUNCTION SLIDING CROSS CUT MITRE SAW MPKZ 2000 A1 MULTIFUNCTION SLIDING CROSS CUT MITRE SAW KAP-, TRÆK- OG GERINGSSAV Operating and Safety Instructions Drifts- og sikkerhedsinstruktioner Translation of Original Operating Manual Oversættelse af den originale driftsvejledning SCIE À ONGLET MULTIFONCTION MULTIFUNCTIONELE KAP-, TREK-, VERSTEKZAAG Consignes d‘utilisation et de sécurité...
  • Seite 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
  • Seite 4 max. 8 mm max. 8 mm...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    Table of contents: Page: Explanation of the symbols on the equipment ..............................2 Introduction ..........................................3 Device description (fig. 1-20) ..................................... 3 Scope of delivery ........................................ 3 Intended use ........................................4 Safety information ....................................... 4 Technical data ........................................7 Before starting the equipment .................................... 8 Attachment and operation ....................................
  • Seite 7: Explanation Of The Symbols On The Equipment

    1. Explanation of the symbols on the equipment Before commissioning, read and observe the operating instructions and safety instructions! Wear safety goggles! Wear ear-muffs! Wear a breathing mask! Attention! Risk of injury. Never reach into the running saw blade! Attention! Laser radiation Protection Class II (double insulated) Observe warnings and safety instructions! Laser...
  • Seite 8: Introduction

    2. Introduction 3. Device description (fig. 1-20) MANUFACTURER: Handle scheppach ON/OFF switch Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Lock switch Günzburger Straße 69 Machine head D-89335 Ichenhausen Moving saw blade guard Saw blade DEAR CUSTOMER, Clamping device we hope your new tool brings you much enjoyment and suc- Workpiece support cess.
  • Seite 9: Intended Use

    5. Intended use 6. Safety information The multifunction sliding cross cut mitre saw is designed to General power tool safety warnings crosscut wood, plastic, aluminium, copper and metal, respec- m WARNING! Read all safety warnings, instruc- tive of the machine’s size. The sliding cross cut mitre saw is not tions, illustrations and specifications provided with designed for cutting firewood.
  • Seite 10 g) Use the power tool, accessories and tool bits b) Use personal protective equipment. Always etc. in accordance with these instructions, tak- wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing ing into account the working conditions and the protection used for appropriate conditions will reduce per- work to be performed.
  • Seite 11 r) After finishing the cut, release the switch, hold g) Inspect your workpiece before cutting. If the the saw head down and wait for the blade to workpiece is bowed or warped, clamp it with the outside bowed face toward the fence. Al- stop before removing the cut-off piece.
  • Seite 12: Residual Risks

    Warning! This electric tool generates an electromagnetic field 23 Replace table inserts when worn! 24 Avoid overheating of the saw teeth. during operation. This field can impair active or passive medical 25 When sawing plastic, avoid melting of the plastic. implants under certain conditions.
  • Seite 13: Before Starting The Equipment

    8. Before starting the equipment • Press the machine head (4) lightly downwards and remove the locking bolt (23) from the motor bracket. Thus, the saw • Open the packaging and remove the device carefully. disengages from the lowest position. •...
  • Seite 14: With The Drag Guide (21) Not Fixed In Place

    Attention! For 90° crosscuts, the moveable stop rail (16a) • The pointer (12) on the rotary table must match the desired must be fixed in the inner position. angle on the scale (13) on the fixed saw table (15). • Open the set screw (16b) for the moveable stop rail (16a) •...
  • Seite 15: Risk Of Injury

    9.8 Mitre cut 0°- 45° and turntable 0°- 45° • Fit and fasten the new saw blade (6) in reverse order. • Attention! The cutting angle of the teeth, in other words (fig. 1/8/10) The multifunction sliding cross cut mitre saw can be used to the direction of rotation of the saw blade (6) must coincide make mitre cuts to the left of 0°- 45°...
  • Seite 16: Maintenance

    11. Maintenance 13. Electrical connection m Warning! Prior to any adjustment, maintenance or service The electrical motor installed is connected and work disconnect the mains power plug! ready for operation. The connection complies with the applicable VDE and DIN provisions. 11.1 General maintenance measures The customer‘s mains connection as well as the ex- tension cable used must also comply with these...
  • Seite 17: Disposal And Recycling

    14. Disposal and recycling The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste.
  • Seite 18: Warranty Certificate

    16. Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below.
  • Seite 19 Indholdsfortegnelse: Side: Forklaring til symbolerne på maskinen ................................15 Indledning ..........................................16 Produktbeskrivelse (fig. 1-20) ...................................16 Leveringsomfang .......................................16 Korrekt anvendelse ......................................17 Sikkerhedsforskrifter ......................................17 Tekniske data ........................................20 Før ibrugtagning ........................................21 Opbygning og betjening ....................................21 Transport (fig. 2/3) ......................................24 Vedligeholdelse .........................................24 Opbevaring ........................................24 El-tilslutning ........................................24 Bortskaffelse og genbrug ....................................25 Afhjælpning af fejl ......................................25 Garantibevis ........................................26...
  • Seite 20: Forklaring Til Symbolerne På Maskinen

    1. Forklaring til symbolerne på maskinen Læs og overhold betjeningsvejledningen og sikkerhedsanvisningerne før ibrugtagning! Brug beskyttelsesbriller! Brug høreværn! Brug åndedrætsværn i støvede omgivelser! Pas på! Fare for tilskadekomst! Undlad at række hånden ind i den kørende savklinge! Pas på! Laserstråling Kapslingsklasse II (dobbeltisolering) Iagttag advarsels- og sikkerhedsforskrifter! Laser...
  • Seite 21: Indledning

    2. Indledning 3. Produktbeskrivelse (fig. 1-20) PRODUCENT: Håndtag scheppach Tænd-/sluk-knap Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Spærrekontakt Günzburger Straße 69 Maskinoverdel D-89335 Ichenhausen Bevægelig savklingebeskyttelse Savklinge KÆRE KUNDE Spændeanordning Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke med arbej- Emnesupport det med dit nye apparat.
  • Seite 22: Korrekt Anvendelse

    5. Korrekt anvendelse 6. Sikkerhedsforskrifter Kap-, træk- og geringssaven bruges til at skære i træ, kunststof, Generelle sikkerhedsforskrifter for elværktøj aluminium, kobber og metal, som passer til maskinens størrelse. m ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsforskrifter, an- Saven egner sig ikke til at skære brænde. visninger, illustrationer og tekniske data, der føl- Advarsel! Brug ikke apparatet til at skære i andre materialer ger med dette elværktøj.
  • Seite 23 e) Elværktøjer og indsatsværktøjer skal plejes om- 3. Personers sikkerhed hyggeligt. Kontrollér med jævne mellemrum, a) Vær opmærksom, vær agtpågivende på, hvad om bevægelige dele fungerer, som de skal, og du gør, og arbejd altid fornuftigt med et el- at de ikke sidder fast, om dele er brækket eller værktøj.
  • Seite 24 n) Det afskårne stykke må ikke presses ind mod e) Før aldrig hånden hen over den tilsigtede skæ- den roterende savklinge. Hvis der er begrænset relinje, hverken foran eller bag savklingen. Af- støtning af emnet ”med krydsede hænder”, dvs. at man plads, f.eks.
  • Seite 25: Tekniske Data

    Restrisici 13 Brug ikke løse reduceringsringe eller -bøsninger til at re- Elværktøjet er bygget efter nyeste tekniske niveau ducere boringer i savklinger. 14 Sørg for, at fastgjorte reduceringsringe til at sikre sav- og de anerkendte sikkerhedstekniske regler. Al- klingen har samme diameter og mindst 1/3 af skære- ligevel kan der være tilbageværende risici under diameteren.
  • Seite 26: Før Ibrugtagning

    Emnet skal minimum have høj- • Sørg for, at savklingen er monteret korrekt, og at bevægelige de på 3 mm og en bredde på 10 mm. dele går ubesværet, inden du aktiverer Tænd/Sluk-kontak- Sørg for, at emnet altid sikres med spændeanord- ten.
  • Seite 27 Pas på! Ved hjælp af returfjederen slår maskinen automa- Pas på! Overhold altid sikkerheds- og advarselsinstrukserne for den anvendte værkstedssuger. tisk ad. Slip ikke håndtaget (1) efter skæringen, men bevæg • Brug en speciel udsugningsanordning til udsugning af sær- overdelen langsomt og med et let modtryk opad. ligt sundhedsskadeligt eller kræftfremkaldende støv.
  • Seite 28 9.9 Skæredybdebegrænsning (fig. 14) 9.7 Geringssnit 0°- 45° og drejebord 0° (fig. 1, 7-10) • Ved hjælp af skruen (24) kan skæredybden indstilles trinløst. Med kap-, træk- og geringssaven kan der foretages geringssnit Til det formål løsnes fingermøtrikken på skruen (24a). Indstil til venstre på...
  • Seite 29: Transport (Fig. 2/3)

    9.13 Ændring af omdrejningstallet (fig. 18) Man vedligeholder kulbørsterne ved at dreje de to låseme- Saven har 2 omdrejningstal-områder: kanismer (som vist i fig. 19) imod urets retning. Fjern herefter kulbørsterne. Sæt kulbørsterne ind igen i omvendt rækkefølge. 11.5 Serviceinformation •...
  • Seite 30: Bortskaffelse Og Genbrug

    13.3 Vekselstrømsmotor Netspændingen skal være 220 - 240 V∼. • Forlængerledninger op til en længde på 25 m skal have et tværsnit på 1,5 kvadratmillimeter. Tilslutning og reparation af elektrisk udstyr må kun forestås af autoriserede elektrikere. Ved forespørgsler bedes følgende data opgives: •...
  • Seite 31: Garantibevis

    16. Garantibevis Kære kunde, Alle vores produkter gennemgår strenge kvalitetskontrol for at sikre, at de når dig i perfekt stand. I det usandsynlige tilfælde, at enheden udvik- ler en fejl, bedes du kontakte vores serviceafdeling på den adresse, der vises på dette garantibevis. Selvfølgelig, hvis du foretrækker at ringe til os så...
  • Seite 32 Table des matières: Page: Légende des symboles figurant sur l’appareil ..............................28 Introduction ........................................29 Description de la machine (Fig. 1-20) ................................29 Ensemble de livraison .......................................29 Utilisation conforme ......................................30 Consignes de sécurité .......................................30 Caractéristiques techniques ....................................34 Avant la mise en service ....................................34 Montage et utilisation .......................................35 Transport (Fig.
  • Seite 33: Légende Des Symboles Figurant Sur L'appareil

    1. Légende des symboles figurant sur l’appareil Avant la mise en service, lisez le manuel d’utilisation et les consignes de sécurité, et respectez-les ! Portez des lunettes de protection ! Portez une protection auditive ! Portez un masque anti-poussière ! Attention ! Risque de blessure ! Ne mettez pas vos doigts sur la lame en rotation ! Attention ! Rayonnement laser Classe de protection II (double isolation)
  • Seite 34: Introduction

    2. Introduction 3. Description de la machine (Fig. 1-20) FABRICANT : Poignée scheppach Interrupteur Marche /Arrêt Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Interrupteur de blocage Günzburger Straße 69 Tête de la machine D-89335 Ichenhausen Protecteur de lame mobile Lame CHERS CLIENTS, Presseur Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès lors de Support de pièce rétractable l’utilisation de votre nouvel appareil.
  • Seite 35: Utilisation Conforme

    5. Utilisation conforme Veillez au fait que nos appareils n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou arti- La scie à onglet multifonction sert à découper le bois, le plas- sanal. Nous déclinons toute responsabilité si l‘appareil venait tique, l’aluminium, le cuivre et le métal, selon la taille de la ma- à...
  • Seite 36 4. Utilisation et manipulation de l’outil électrique e) Si l’outil électrique est utilisé à l’extérieur, se servir d’une rallonge autorisée pour l’exté- rieur. Le recours à une rallonge convenant à l’extérieur a) Ne pas surcharger l’outil électrique. Utiliser réduit le risque de choc électrique. l’outil électrique qui convient au travail à...
  • Seite 37 h) N’utilisez pas la scie tant que la table n’est pas Instructions de sécurité pour les scies à onglets dégagée de tous les outils, de bois, etc., à l’ex- a) Les scies à onglets sont destinées à couper le ception de la pièce. Les petites chutes, les morceaux de bois ou des produits assimilés et ne peuvent bois détachés ou d’autres objets qui entreraient en contact pas être utilisées avec un disque à...
  • Seite 38: Consignes De Sécurité Concernant Le Maniement Des Lames De Scie

    r) Une fois la coupe achevée, relâchez l’interrup- 18 Avant toute utilisation, veillez à ce que la lame réponde teur, abaissez la tête de la scie et attendez l’ar- aux exigences techniques de l‘outil électrique et à ce rêt de la lame avant de retirer la pièce coupée. qu‘elle soit bien fixée.
  • Seite 39: Caractéristiques Techniques

    • Ne surchargez pas la machine inutilement : une pression Portez une protection auditive. trop importante lors du sciage endommage rapidement la Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte d’audition. lame de scie, ce qui peut nuire à la précision de coupe et Les valeurs d’émission de bruit ont été...
  • Seite 40: Vérification Du Fonctionnement

    9.3 Réglage de précision de la butée pour coupe à 8.1.1 Vérification du fonctionnement Pour ce faire abaissez la tête de la scie vers le bas : 90° (Fig. 1/6/7) • Le protecteur de lame doit découvrir la lame lorsque l’on •...
  • Seite 41 • Après avoir terminé la coupe, replacez la tête de la ma- • Vérifiez ensuite la position de l’affichage de l’angle, au chine en position haute, de repos et relâchez l’interrupteur besoin, desserrez le pointeur (19) à l’aide d’un tournevis Marche/Arrêt (2).
  • Seite 42: Transport (Fig. 2/3)

    9.11 Utilisation du laser / DEL (Fig. 18) • Rabattez la poignée d’arrêt (11) vers le bas pour fixer le plateau (14) (Fig. 3+4). • Desserrez la manette de blocage (22) . • A l’aide de la poignée(1) inclinez la tête de la machine (4) Fonction Appuyez sur l‘interrupteur vers la gauche à...
  • Seite 43: Remplacement De L'insert De Table

    11.3 Remplacement de l’insert de table 13.1 Consignes importantes Danger ! En cas de surcharge du moteur, ce dernier s‘arrête de lui- Lorsque l’insert de table (10) est endommagé, il y a le risque même. que de petits éléments se coincent entre l’insert et la lame de Après un temps de refroidissement (d‘une durée variable), le scie et la bloquent.
  • Seite 44: Dépannage

    L’emballage se compose exclusivement de matières recyclables qui peuvent être mises au rebut dans les déchetteries locales. Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’administration municipale concernant les possibilités de mise au rebut des appareils usagés. Ne jetez pas les anciens appareils avec les déchets ménagers! Ce symbole indique que conformément à...
  • Seite 45: Certificat De Garantie

    16. Certificat de garantie Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie ou vous adresser au marché...
  • Seite 46 Inhoudsopgave: Pagina: Verklaring van de symbolen op het toestel ..............................42 Inleiding ..........................................43 Beschrijving van het toestel (afb. 1-20) ................................43 Leveringsomvang .......................................43 Doelmatig gebruik ......................................44 Veiligheidswaarschuwingen .....................................44 Technische gegevens ......................................48 Vóór ingebruikneming .......................................48 Montage en bediening .....................................49 Vervoer (afb. 2/3) ......................................51 Onderhoud ........................................51 Opbergen ..........................................52 Elektrische aansluiting .......................................52...
  • Seite 47: Verklaring Van De Symbolen Op Het Toestel

    1. Verklaring van de symbolen op het toestel Voor de ingebruikneming de gebruiksaanwijzing en veiligheidsinstructies lezen en na- leven! Draag een veiligheidsbril! Draag een gehoorbeschermer! Draag een stofmasker! Let op! Lichamelijk gevaar! Niet in het draaiende zaagblad grijpen! Let op! Laserstraling Beschermingsklasse II (dubbel geïsoleerd) Waarschuwings- en veiligheidsinstructies in acht nemen! Laser...
  • Seite 48: Inleiding

    2. Inleiding 3. Beschrijving van het toestel (afb. 1-20) FABRIKANT: Handgreep scheppach AAN/UIT-schakelaar Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Blokkeerschakelaar Günzburger Straße 69 Machinekop D-89335 Ichenhausen Zaagbladafdekking bewegelijk Zaagblad BESTE KLANT, Spaninrichting Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw Werkstukhouder nieuwe machine.
  • Seite 49: Doelmatig Gebruik

    5. Doelmatig gebruik • Bij gebruik in gesloten vertrekken komt houtstof vrij dat schadelijk is voor de gezondheid. De multifunctionele kap-, trek- en verstekzaag wordt gebruikt Houd er rekening mee dat onze toestellen overeenkomstig om hout, kunststof, aluminium, koper en metaal te zagen, hun bestemming niet voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik ontworpen zijn.
  • Seite 50 h) Voorkom een vals gevoel van zekerheid en d) Gebruik het snoer niet om het elektrische ge- houd u altijd aan de veiligheidsvoorschriften reedschap te dragen, aan op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd voor elektrische apparaten, ook als u ervaren het snoer uit de buurt van hitte, scherpe randen of bewe- bent met het elektrisch apparaat.
  • Seite 51 g) Controleer het werkstuk vóór het zagen. Als 5. Service het werkstuk gebogen of kromgetrokken is, a) Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend door gekwalificeerd deskundig personeel re- moet u het met de naar buiten gekromde zij- pareren met uitsluitend originele reserveon- de op de aanslag vastklemmen.
  • Seite 52 p) Laat het zaagblad op volle snelheid komen 14 Zorg ervoor dat de bevestigde pasringen voor de borging voordat u het in het werkstuk zaagt. Dit verkleint van het zaagblad dezelfde diameter hebben en dat ze het risico dat het werkstuk wordt weggeslingerd. minimaal 1/3 van de snijdiameter hebben.
  • Seite 53: Technische Gegevens

    Restrisico‘s Het werkstuk moet minimaal een hoogte van 3 De machine is ontwikkeld volgens de huidige mm en een breedte van 10 mm hebben. stand van de techniek en de erkende veiligheids- Zorg ervoor dat het werkstuk altijd met de klem- voorschriften.
  • Seite 54: Montage En Bediening

    • Vóór ingebruikneming dienen alle afdekkingen en veilig- Knijp de uiteinden van de metalen klem van de stofzak samen heidsinrichtingen naar behoren te zijn gemonteerd. en breng de zak aan op de uitlaatopening bij de motor. • Het zaagblad moet vrij kunnen draaien. De spaanzak (17) kan via de ritssluiting aan de onderkant wor- •...
  • Seite 55 • Het materiaal op de vaststaande zaagtafel (15) vastzetten • Open de borgschroef (16b) van de verschuifbare aanslag- m.b.v. de spaninrichting (7) zodat het tijdens het zagen niet rail (16a) en schuif de verschuifbare aanslagrail (16a) naar kan verschuiven. buiten. •...
  • Seite 56: Vervoer (Afb. 2/3)

    Let op! De verschuifbare aanslagrail (16a) moet voor ver- • Voordat u verder werkt controleren of de beschermende in- steksnedes (schuin staande zaagkop) in de buitenste positie richtingen naar behoren werken. gefixeerd worden (linkerzijde). • Let op! Telkens na het verwisselen van zaagblad controle- •...
  • Seite 57: Opbergen

    13. Elektrische aansluiting 11.1 Algemene onderhoudswerkzaamheden Veeg van tijd tot tijd met een doek houtkrullen en stof van de machine af. Gebruik voor de reiniging van de kunststof geen De geïnstalleerde elektromotor is bedrijfsklaar bijtende middelen. aangesloten. De aansluiting voldoet aan de rele- vante VDE- en DIN-voorschriften.
  • Seite 58: Verhelpen Van Storingen

    De verpakking is gemaakt van milieuvriendelijke materialen die u bij lokale recyclingcentra kunt inleveren. Informatie over het afvoeren van versleten apparatuur kunt u opvragen bij uw gemeente. Oude apparatuur mag niet bij het huisafval worden gegooid! Dit symbool geeft aan dat dit product conform de richtlijn inzake verbruikte elektrische en elektronische apparatuur (2012/19/EU) en nationale wettelijke bepalingen niet bij het huishoudelijk vuil mag worden gegooid.
  • Seite 59: Garantiebewijs

    16. Garantiebewijs Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefo- nisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnummer.
  • Seite 60 Περιεχόμενα: Σελίδα: Εξήγηση των συμβόλων πάνω στη συσκευή ..............................56 Εισαγωγή ...........................................57 Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1-20) ................................57 Παραδοτέο υλικό ......................................57 Προβλεπόμενη χρήση ......................................58 Υποδείξεις ασφαλείας ......................................58 Τεχνικά χαρακτηριστικά ....................................62 Πριν από τη θέση σε λειτουργία ..................................63 Τοποθέτηση και χειρισμός ....................................63 Μεταφορά...
  • Seite 61: Εξήγηση Των Συμβόλων Πάνω Στη Συσκευή

    1. Εξήγηση των συμβόλων πάνω στη συσκευή Πριν θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία, διαβάστε και τηρείτε τις οδηγίες χειρισμού και τις υποδείξεις ασφαλείας! Να φοράτε προστατευτικά γυαλιά! Να φοράτε προστασία ακοής! Σε περίπτωση εκπομπής σκόνης, να φοράτε προστασία αναπνοής! Ειδοποίηση! Κίνδυνος τραυματισμού! Μην τοποθετείτε τα χέρια σας στην περιοχή της...
  • Seite 62: Εισαγωγή

    2. Εισαγωγή 3. Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1-20) ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗΣ: Χειρολαβή scheppach Διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Διακόπτης ασφάλισης Günzburger Straße 69 Κεφαλή του εργαλείου D-89335 Ichenhausen Προστατευτικό λάμας πριονιού, κινητό Λάμα πριονιού ΑΞΙΟΤΙΜΕ ΠΕΛΑΤΗ, Διάταξη σύσφιξης Σας ευχόμαστε πολλή ευχαρίστηση και καλή επιτυχία κατά την Υπόθεμα...
  • Seite 63: Προβλεπόμενη Χρήση

    5. Προβλεπόμενη χρήση • Θραύσεις λάμας πριονιού. • Εκτόξευση ελαττωματικών τμημάτων σκληρού μετάλλου της Το πολλαπλών λειτουργιών πριόνι κάθετης κοπής, περικοπής λάμας πριονιού. και φαλτσοπρίονο χρησιμεύει για κοπή ξύλου, πλαστικών, • Βλάβες της ακοής σε περίπτωση μη χρήσης της απαιτούμε- νης...
  • Seite 64: Ασφάλεια Ατόμων

    f) Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό. Μη φοράτε φαρ- c) Διατηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία μακριά από διά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά και βροχή ή υγρασία. Η διείσδυση νερού μέσα σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. τα ρούχα μακριά από κινούμενα μέρη. Τα πιο d) Μην...
  • Seite 65 g) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα αξε- Σε περίπτωση κοπής με έλξη υπάρχει ο κίνδυνος να ανέ- σουάρ, τα ένθετα εργαλεία κλπ. σύμφωνα με τις βει η λάμα πριονιού πάνω στο αντικείμενο εργασίας και οδηγίες τους. Επίσης λαμβάνετε υπόψη σας τις η...
  • Seite 66 Υποδείξεις ασφαλείας για το χειρισμό των λαμών l) Σε περίπτωση αντικειμένων εργασίας τα οποία πριονιού είναι πλατύτερα ή μακρύτερα από την πάνω πλευρά του τραπεζιού, προσέχετε να παρέχετε κατάλληλο στήριγμα, π.χ. με χρήση επεκτάσε- 1 Μη χρησιμοποιείτε λάμες πριονιού που έχουν υποστεί ων...
  • Seite 67: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    21 Χρησιμοποιείτε πρόσθετα υποθέματα αντικειμένου εργα- • Μην καταπονείτε άσκοπα το μηχάνημα: η πολύ ισχυρή πίε- σίας, αν αυτό είναι απαραίτητο για την ευστάθεια του ση κατά την κοπή προξενεί γρήγορα ζημιά στη λάμα πριο- αντικειμένου εργασίας. νιού, πράγμα που προκαλεί υποβάθμιση της απόδοσης του 22 Οι...
  • Seite 68: Πριν Από Τη Θέση Σε Λειτουργία

    Θόρυβος • Τραβήξτε τελείως έξω την προεγκατεστημένη ασφάλιση ανα- Οι τιμές θορύβου μετρήθηκαν βάσει του προτύπου EN 62841. τροπής (36) και ασφαλίστε την πλήρως με τη βοήθεια του Επίπεδο ηχητικής πίεσης L ........97,2 dB(A) κλειδιού Άλεν (D) (εικ. 2). Αβεβαιότητα...
  • Seite 69 Ειδοποίηση! Οι κινητές ράγες αναστολέα (16a) πρέπει να • Τα υποθέματα αντικειμένου εργασίας (8) πρέπει κατά την ερ- γασία να είναι πάντα στερεωμένα και να χρησιμοποιούνται. ακινητοποιούνται στην εσωτερική θέση για εγκάρσιες κοπές Ρυθμίστε την επιθυμητή προεκβολή λασκάροντας τη βίδα 90°.
  • Seite 70 9.7 Φαλτσοκοπή 0°- 45° και περιστρεφόμενη βάση • Ανοίξτε τη βίδα ακινητοποίησης (16b) των κινητών ραγών 0° (εικ. 1, 7-10) αναστολέα (16a) και σπρώξτε τις κινητές ράγες αναστολέα (16a) προς τα μέσα. Με το πριόνι κάθετης κοπής, περικοπής και φαλτσοπρίονο •...
  • Seite 71: Κίνδυνος Τραυματισμού

    9.11 Λειτουργία του λέιζερ / LED (εικ. 18) • Ρυθμίστε την περιστρεφόμενη βάση (14) στην επιθυμητή γω- νία (βλέπε σχετικά και το σημείο 9.5). • Γυρίστε τη λαβή συγκράτησης (11) προς τα κάτω για να ακινητοποιήσετε την περιστρεφόμενη βάση (14) (εικ. 3+4). Λειτουργία...
  • Seite 72: Αποθήκευση

    13. Ηλεκτρική σύνδεση 11.2 Καθαρισμός διάταξης ασφαλείας κινητού προστατευτικού λάμας πριονιού (5) Πριν από κάθε θέση σε λειτουργία ελέγχετε το προστατευτικό Ο εγκατεστημένος ηλεκτροκινητήρας έχει συνδε- λάμας πριονιού για ακαθαρσίες. θεί ώστε να είναι έτοιμος για λειτουργία. Η σύνδεση Απομακρύνετε τα πριονίδια και τα θραύσματα ξύλου με τη βο- συμμορφώνεται...
  • Seite 73: Απόρριψη Και Ανακύκλωση

    14. Απόρριψη και ανακύκλωση Η συσκευή είναι μέσα σε μια συσκευασία για την αποτροπή ζημιών από τη μεταφορά. Αυτή η συσκευασία είναι πρώτη ύλη και επομένως ανα- κυκλώσιμη ή μπορεί να τροφοδοτηθεί στον κύκλο πρώτων υλών. Η συσκευή και τα αξεσουάρ της αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ. μέταλλο και πλαστικά. Πετάτε τα ελαττωματικά εξαρτήματα στους...
  • Seite 74: Εγγυηση

    16. Εγγυηση Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, Τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρούς ελέγχους ποιότητας. Εάν παρ΄ ό λα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσουν άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμαμας Εξυπηρέτησης Πελατών, στη διεύθυνση που αναφέρετε σε αυτή την εγγύηση. Ευχαρίστως...
  • Seite 75 Inhalt: Seite: Erklärung der Symbole auf dem Gerät................................71 Einleitung ...........................................72 Gerätebeschreibung (Abb. 1-20) ..................................72 Lieferumfang ........................................72 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................73 Sicherheitshinweise ......................................73 Technische Daten ......................................77 Vor Inbetriebnahme......................................77 Aufbau und Bedienung .....................................78 Transport (Abb. 2/3) ......................................80 Wartung ..........................................81 Lagerung ..........................................81 Elektrischer Anschluss......................................81 Entsorgung und Wiederverwertung .................................82 Störungsabhilfe .........................................82 Garantieurkunde .......................................83...
  • Seite 76: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    1. Erklärung der Symbole auf dem Gerät Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen! Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen! Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen! Achtung! Laserstrahlung Schutzklasse II (Doppelisolierung) Warn- und Sicherheitshinweise beachten! Laser DE/AT/CH...
  • Seite 77: Einleitung

    2. Einleitung 3. Gerätebeschreibung (Abb. 1-20) HERSTELLER: Handgriff scheppach Ein-/Ausschalter Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Sperrschalter Günzburger Straße 69 Maschinenkopf D-89335 Ichenhausen Sägeblattschutz beweglich Sägeblatt VEREHRTER KUNDE, Spannvorrichtung Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Werkstückauflage Ihrem neuen Gerät. Feststellschraube für Werkstückauflage 10.
  • Seite 78: Bestimmungsgemäße Verwendung

    5. Bestimmungsgemäße Verwendung • Gesundheitsschädliche Emissionen von Holzstäuben bei Verwendung in geschlossenen Räumen. Die Multifunktions-Kapp-, Zug- und Gehrungssäge dient zum Kappen von Holz, Kunststoff, Aluminium, Kupfer und Metall, Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen entsprechend der Maschinengröße.
  • Seite 79: Verwendung Und Behandlung Des Elektrowerkzeuges

    g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun- d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung gen montiert werden können, sind diese anzu- nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf- zuhängen oder um den Stecker aus der Steck- schließen und richtig zu verwenden. Verwendung dose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich verringern.
  • Seite 80: Sicherheitshinweise Für Gehrungskappsägen

    g) Prüfen Sie das Werkstück vor dem Schnei- h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sau- den. Wenn das Werkstück gebogen oder ver- ber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrol- zogen ist, spannen Sie es mit der nach außen le des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
  • Seite 81: Sicherheitshinweise Für Den Umgang Mit Sägeblättern

    p) Lassen Sie das Blatt die volle Drehzahl errei- 13 Verwenden Sie keine losen Reduzierringe oder -buchsen chen, bevor Sie in das Werkstück schneiden. zum Reduzieren von Bohrungen bei Sägeblättern. Dies verringert das Risiko, dass das Werkstück fortge- 14 Achten Sie darauf, dass fixierte Reduzierringe zum Sichern schleudert wird.
  • Seite 82: Restrisiken

    Restrisiken Das Werkstück muss mindestens eine Höhe von 3 Das Elektrowerkzeug ist nach dem Stand der Tech- mm und eine Breite von 10 mm haben. nik und den anerkannten sicherheitstechnischen Achten Sie darauf, dass das Werkstück immer mit Regeln gebaut. Dennoch können beim Arbeiten der Spannvorrichtung gesichert wird.
  • Seite 83: Aufbau Und Bedienung

    • Justierschraube (37) auf das Niveau der Tischplatte einstel- Beim Schneiden von Metall besteht die Gefahr, dass heiße len, um ein Kippeln der Maschine zu vermeiden (Abb. 3). Späne den Spänefangsack entzünden. • Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckungen und Sicher- Drücken Sie die Metallringflügel des Staubbeutels zusammen heitsvorrichtungen ordnungsgemäß...
  • Seite 84: Bei Fixierter Zugführung

    • Das Material mit den Spannvorrichtungen (7) auf dem fest- • Öffnen Sie die Feststellschraube (16b) der verschiebbaren stehenden Sägetisch (15) feststellen, um ein Verschieben Anschlagschienen (16a) und schieben Sie die verschiebba- während des Schneidvorgangs zu verhindern. ren Anschlagschienen (16a) nach außen. •...
  • Seite 85: Transport (Abb. 2/3)

    Achtung! Bei Gehrungsschnitten 0°- 45° ist die Spannvorrich- • Vor dem Weiterarbeiten die Funktionsfähigkeit der Schutz- tung (7) nur einseitig (rechts) zu montieren (siehe Abb. 12-13). einrichtungen prüfen. Achtung! Die verschiebbare Anschlagschiene (16a) muss für • Achtung! Nach jedem Sägeblattwechsel prüfen, ob das Gehrungschnitte (geneigter Sägekopf) in der äußeren Position Sägeblatt (6) in senkrechter Stellung sowie auf 45°...
  • Seite 86: Wartung

    11. Wartung 12. Lagerung m Warnung! Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung oder Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, Instandsetzung Netzstecker ziehen! trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30˚C. 11.1 Allgemeine Wartungsmaßnahmen Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung Wischen Sie von Zeit zu Zeit mit einem Tuch Späne und Staub...
  • Seite 87: Entsorgung Und Wiederverwertung

    Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben: • Stromart des Motors • Daten des Motor-Typenschildes 14. Entsorgung und Wiederverwertung Das Gerät befindet sich in einer Verpackung, um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.
  • Seite 88: Garantieurkunde

    16. Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedau- ern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
  • Seite 89: Translation Of The Original Ec Declaration Of Conformity

    декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на ЕС и норми för följande artikeln за артикул Marke / Brand: Parkside Art.-Bezeichnung / Article name: MULTIFUNCTION SLIDING CROSS CUT MITRE SAW - MPKZ 2000 A1 3901232974-3901232981; 39012329915-39012329916 Art.-Nr. / Art. no.: 01001 - 27075 Ident.-Nr. / Ident. no.: 2014/29/EU...
  • Seite 92 SCHEPPACH FABRIKATION VON HOLZBEARBEITUNGSMASCHINEN GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen Last Information Update · Tilstand af information · Version des informations · Stand van de informatie · Έκδοση των πληροφοριών · Stand der Informationen Update: 12 / 2019 · Ident.-No.: 339390_1910_ 3901232979 / 39012329916 IAN 339390_1910...

Diese Anleitung auch für:

Mpkz 2000wIan 339390_1910

Inhaltsverzeichnis