Herunterladen Diese Seite drucken

Système De Refroidissement - Etesia H124DN Bedienungsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für H124DN:

Werbung

• Il est cependant recommandé de remplacer ce filtre toutes
les 250 heures ou au moins une fois par an, même s'il semble
encore être en bon état.
• Types de polluants :
- Détritus contenus dans le gasoil.
- Organes extérieurs (poussière, herbe, eau, ...).
- Eau de condensation.
7.1.7 Système de refroidissement
Le moteur est refroidi par liquide. Contrôlez
régulièrement le niveau de liquide (photo 30 page 66).
• Avant chaque mise en route, vérifiez que les grilles du
radiateur ne sont pas obstruées par de l'herbe ou autres
détritus (a - photo 22 - page 65). Nettoyez-les si nécessaire.
• Nettoyez régulièrement la grille du capot moteur (b - photo
22 - page 65), plusieurs fois par jour en condition sèche.
• Vidangez le liquide permanent toutes les 1000 heures ou une
fois tous les deux ans pour éviter l'oxydation du liquide.
7.1.6 Kraftstofffilter (c – Foto 4 – Seite 54)
• Läuft der Motor unregelmäßig oder ist ein Leistungsmangel
festellbar, so kann dies von einem verschmutzten
Krafstofffilter verursacht werden. Der Krafstofffilter muß
dann ausgewechselt werden.
• Es wird jedoch empfohlen, den Krafstofffilter, auch wenn er
noch in einem gutem Zustand scheint, alle 250 Betreibsstunden
bzw. mindestens einmal pro Jahr auszuwechseln.
• Verschmutzungsursachen :
- Schmutz im Krafstoff.
- Äussere Verschmutzung (Staub, Gras, Wasser...).
- Kondenswasser.
7.1.7 Kühlsystem
Der Motor wird mit Kühlmittel gekühlt. Überprüfen Sie
Regelmäßig den Flüssigkeitsstand (Abb.30, Seite 66).
• Prüfen Sie vor jeder Benutzung des Mähers, ob das Kühlgitter des
Mähers sauber ist (a - Foto 22 - Seite 65). Bei Bedarf reinigen.
• Reinigen Sie regelmässig das Gitter der Motorhaube (b - Foto
22 - Seite 65), mehrmals pro Tag wenn die Maschine in sehr
staubigen Konditionen arbeitet.
• However, we recommend that the filter be changed every
250 hours or at least once a year, even if it appears to be in
good working order.
• Types of pollutants :
- Detritus in the diesel.
- Exterior pollution (dust, grass, water...).
- Water condensation.
7.1.7 Water cooling system
The engine is water-cooled. Regularly check the level of the
liquid (photo 30 page 66).
• Before each using, check if the radiator grids are not blocked
by grass or other debris (a - photo 22 - page 65).
Clean if necessary.
• Clean the engine cover grid regularly (b - photo 22 - page
65), more times per day in dry condition.
• Draining the cooling liquid every 1000 hours or at least once
a years to avoid the liquid oxydation.
ATTENTION ! Si le moteur a tourné, la grille est chaude,
munissez vous de gants.
• Démontage grille de protection radiateur (photo 33 - page 70).
- Débloquez le verrou par un mouvement de rotation (1 -
photo 33 page 70).
- Retirez la grille en la basculant vers l'avant et en la tirant
vers le haut (2 - photo 33 - page 70).
- Nettoyez la grille en la tapotant légèrement sur une surface
dure, ou à l'aide d'une soufflette ou encore une brosse.
Nota : La surface de contact entre le verrou et la tôle radiateur
doit être regulierement graissée.
ATTENTION DANGER ! Nettoyez périodiquement le pourtour
du pot d'échappement afin de retirer l'herbe, la poussière et
les déchets inflammables.
N'effectuez pas d'interventions importantes si vous ne
possédez pas l'outillage approprié et une connaissance
approfondie des méthodes de réparation des moteurs à
combustion interne.
• Wechseln Sie das Kühlmittel alle 1000 Stunden oder 1 Mal
alle 2 Jahren um eine Oxidierung des Kühlmittels zu
verhindern.
VORSICHT ! Wenn der Motor gelaufen ist, ist das Gitter heiß,
ziehen Sie Handschuhe an.
• Ausbau des Kühler-schutzgitters (Abb33, Seite 70).
- Entriegeln Sie die Verriegelung, indem Sie sie drehen. (1-
Abb 33 - S. 70).
- Ziehen Sie das Gitter ab, indem Sie es nach vorn und nach
oben ziehen. (2 - Abb 33 - Seite 70).
- Reinigen Sie das Gitter durch leichtes Schlagen auf eine
feste Fläche, mit Hilfe einer Luftspritze oder einer Bürste.
Anmerkung: Die Verbindungsfläche zwischen Verriegelung
und Kühlerblech muß regelmäßig geölt werden.
VORSICHT GEFAHR ! Entfernen Sie regelmäßig Gras, Staub
und andere entzündbaren Abfälle vom Auspuffrand.
Führen Sie keine größeren Reparaturen durch, wenn Sie
nicht über die notwendige Werkzeuge verfügen oder wenn
Sie keine gründlichen Kenntnisse über die Reparatur von
Verbrennungsmotoren besitzen.
WARNING ! If the engine has run, the grid is hot, use gloves.
• Removal of the radiator protection grid (photo 33 - page 70).
- Loosen the lock by turning it (1 - photo 33 - page 70).
- Remove the grid by tilting it forward and pulling it upwards
(2 - photo 33 - page 70).
• Clean the grid by tapping it lightly on a hard surface, or by
using a blower or a brush.
NB : the surface between the lock and the radiator plate must
be greased regularly.
WARNING ! Clean the area around the silencer regularly
to remove grass, dust and inflammable debris.
Do not attempt to carry out major repairs unless you are
equipped with the appropriate tools and are skilled and
trained in the repair of internal combustion engines.


Quicklinks ausblenden:

Werbung

loading