Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Karl Storz XENON NOVA 175 Gebrauchsanweisung Seite 40

Kaltlicht-fontäne
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für XENON NOVA 175:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Typ
1 = Reiniger
2 = Desinfektionsmittel
3 = geeignet für Ultraschallbäder
4 = Neutralisator
5 = Klarspüler
Hinweis : : : : : Die aktuelle Freigabeliste finden Sie
auch im Internet unter www.karlstorz.com.
Hinweis: Bei anderen als den erwähnten Mit-
teln übernimmt KARL STORZ keine Garantie
im Falle von auftretenden Schäden.
Тип
1 = Моющее средство
2 = Дезинфицирующее средство
3 = Пригодно для ультразвуковой очистки
4 = Нейтрализатор
5 = Жидкость для полоскания
Указание: Актуальный перечень
допущенных средств Вы найдете на сайте:
www.karlstorz.com.
Указание: При использовании других, не
указанных средств, фирма KARL STORZ не
несет ответственности за возникший ущерб.
Typ
1 = środek do czyszczenia
2 = środek odkażający
3 = przeznaczony do kąpieli ultradźwiękowej
4 = neutralizator
5 = środek do płukania
Wskazówka: Aktualny zestaw dopuszczonych
środków można znaleźć na naszej stronie
internetowej (www.karlstorz.com).
Wskazówka: W przypadku stosowania innych
środków niż wskazane firma KARL STORZ nie
przejmuje żadnej odpowiedzialności za
ewentualne szkody.
32
Anhang
Reinigungs- und Desinfektionsmittel
Maschinelle Aufbereitung
Folgende von KARL STORZ hergestellte Instrumente
und Optiken sind nicht für eine komplette maschinelle
Aufbereitung geeignet: Optiken mit Okularfokussierung n.
HAMOU
®
, Lupen mit Fokussierung, IMPERATOR Bohrhand-
stücke, Standard-, Hartmetall- und Diamantbohrer, Prismen-
scheinwerfer und Magnetrahmen.
Bei Motoren und deren
Handstücken sind die Angaben in der jeweiligen Gebrauchsan-
weisung zu beachten.
Die Wahl des Verfahrens zur Reinigung und Desinfektion
muss in Absprache mit dem Hersteller der Maschine und
dem der chemischen Reagenzien erfolgen. Es dürfen nur
spezielle Verfahren Verwendung finden, die für diesen Zweck
verifiziert worden sind. Bezüglich der mikrobiologischen
Wirksamkeit wenden Sie sich bitte an den Hersteller. Die
thermische Desinfektion ist zu bevorzugen. Folgende Mittel
zur maschinellen Reinigung und Desinfektion sind freigege-
ben bzgl. der Materialkompatibilität:
Hersteller/
Handelsname/
Изготовитель/
Торговое наименование/
Producent
Nazwa handlowa
BHT Scope Cleaner
BHT Hygiene Technik GmbH
BHT Scope Desinfectant
Dismoclean 24 Vario
Dismoclean 28 alka one
Bode Chemie GmbH
Korsolex-Endo-Cleaner
Korsolex-Endo-Disinfectant
Deconex 23 Neutrazym
Deconex 28 Alka One
Borer Chemie AG
Deconex 55 endo
Deppe, Laboratorium
Endomat Plus
Dr. rer. nat.
Sumotox E
DiverseyLever
Sekumatic FD
Sekumatic FNZ
Ecolab GmbH & Co. OHG
Sekumatic FR (only in com-
bination with Sekumatic FNZ)
Sekumatic FRE
Adaspor Ready to Use
IMS
Medisafe UK, Ltd.
3E-Zyme/HS-Zyme
Mucapur AF
Merz Consumer Care GmbH
Mucapur ED
Mucapur ER
Ruhof Corporation
Endozime AW
Thermosept DK
Thermosept ED
Schülke & Mayr GmbH
Thermosept ER
Thermosept RKN-zym
Приложение
Моющие и дезинфицирующие средства
Машинная обработка
Следующие инструменты и оптики производства фирмы
KARL STORZ не предназначены для полной
машинной обработки: оптики с фокусирующим оку
ляром по HAMOU
®
, фокусирующие лупы, моторы и их
наконечники, наконечники для бора IMPERATOR, стан
дартные, твердосплавные и алмазные боры, призмати
ческие отражатели и магнитные подставки. При работе с
двигателями и их рукоятками необходимо соблюдать
указания соответствующей инструкции по эксплуатации.
Выбор метода очистки и дезинфекции необходимо согла
совать с производителем моющих машин и химических
средств. Разрешается применять только специальные
методы, которые были испытаны для этой цели. С вопро
сами относительно микробиологических свойств обра
щайтесь к производителю. Предпочительна термическая
дезинфекция. С учетом совместимости материалов
фирмой KARL STORZ допущены следующие средства:
Thermoton Endo
Schuhmacher, Dr. GmbH
Typ/
Тип/
Steris
Instru-Klenz
neodisher FA
Typ
neodisher Oxivario (only in
1
combination with neodisher FA)
2
neodisher FA forte
1
neodisher mediclean
1
Weigert, Dr. GmbH & Co.
neodisher mediclean forte
1
neodisher mediklar
2
neodisher medizym
1
neodisher Septo DA
1
neodisher Septo DN
2
1, 2
1
2
4
1
1
2
1
1
2
1
1
2
2
1
1
Załącznik
Środki do czyszczenia i odkażania
Przygotowanie maszynowe
Następujące instrumenty i układy optyczne produkowa
ne przez firmę KARL STORZ nie nadają się do czysz
czenia w procesie maszynowym: układy optyczne z
regulacją ostrości wg. HAMOU
®
, silniki i połączone z
nimi prostnice, prostnice wiertarskie IMPERATOR,
wiertła standardowe, z metali ciężkich i diamentowe,
reflektory pryzmatyczne i ramy magnetyczne. W przy
padku silników i ich chwytów należy przestrzegać da
nych zawartych w instrukcjach obsługi.
Wybór procesu czyszczącego powinien nastąpić w
porozumieniu z producentem maszyny i reagentów
chemicznych. Zastosowane mogą zostać tylko specjal
ne procesy, które zostały atestowane dla tego celu.
Pytania dotyczące aktywności mikrobiologicznej prosi
my kierować do producenta. Polecane jest odkażanie
termiczne. Następujące środki są dopuszczone przez
firmę KARL STORZ do czyszczenia i odkażania maszyn
owego pod względem kompatybilności materiałowej:
2
1, 3
1
1
1, 3
1
1, 3
5
1
2
2

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis