Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Renishaw SP25M Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SP25M:

Werbung

SP25M user's guide
http://www.renishaw.com
SP25M user's guide
Document part number: H-1000-5104-05-B
Issued 10 2015
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Renishaw SP25M

  • Seite 1 SP25M user's guide http://www.renishaw.com SP25M user's guide Document part number: H-1000-5104-05-B Issued 10 2015...
  • Seite 2: General Information

    Renishaw distributor. Warranty Renishaw plc warrants its equipment for a limited period (as set out in our Standard Terms and Conditions of Sale) provided that it is installed exactly as defined in associated Renishaw documentation. Prior consent must be obtained from Renishaw if non-Renishaw equipment (e.g. interfaces and/or cabling) is to be used or substituted.
  • Seite 3 The SP25M probe body and scanning modules are liable to irrepairable damage if dropped or abused. Changes to Renishaw products Renishaw reserves the right to improve, change or modify its hardware or software without incurring any obligations to make changes to Renishaw equipment previously sold.
  • Seite 4: Ec Declaration Of Conformity

    SP25M user's guide http://www.renishaw.com EC declaration of conformity Renishaw plc hereby declare that the SP25M probe body and scanning modules are in compliance with the relevant provisions of directive 2004/108/EC. Contact Renishaw plc or visit www.renishaw.com/knowledgebase for the full EC declaration.
  • Seite 5 2. This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Information to user (47CFR section 15.21) The user is cautioned that any changes or modifications not expressly approved by Renishaw plc or authorised representative could void the user's authority to operate the equipment.
  • Seite 6 SP25M user's guide http://www.renishaw.com International safety instructions BG ‐ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Моля, обърнете на приложение 1 и прочетете инструкциите за безопасност на вашия собствен език, преди за разопаковате и монтирате този продукт. CZ ‐ VÝSTRAHA Před rozbalením a instalací tohoto výrobku si přečtěte bezpečnostní pokyny ve vlastním jazyce uvedené v příloze 1. DA - ADVARSEL Læs sikkerhedsinstrukserne i Appendix 1 før udpakning og installation af dette produkt! DE - WARNHINWEIS Bevor Sie dieses Produkt auspacken und installieren, konsultieren Sie bitte Anhang 1 und lesen Sie die Sicherheitshinweise in Ihrer Sprache. EL ‐ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ...
  • Seite 7 SP25M user's guide http://www.renishaw.com HU ‐ FIGYELMEZTETÉSEK A termék kicsomagolása és telepítése előtt olvassa el az 1. számú függelékben található, az Ön anyanyelvén hozzáférhető biztonsági utasításokat. IT - AVVISO Prima di aprire ed installare questo prodotto, leggere le istruzioni di sicurezza nella vostra lingua riportate nell'Appendice 1 JA ‐ 警告 この製品を箱から取り出し設置する前に、付録 1 に記載された安全性に関する注意書きをお読みください。 LT ‐ ĮSPĖJIMAS Prieš išpakuodami ir įdiegdami produktą, turite grįžti prie 1 priedo ir perskaityti nurodymus dėl saugos savo kalba. LV ‐ BRĪDINĀJUMS Pirms šā izstrādājuma izsaiņošanas un uzstādīšanas izskatiet 1. pielikumā norādītās drošības instrukcijas savā valodā. MT - TWISSIJA Jekk jogħġbok mur f'appendiċi 1 sabiex taqra l­istruzzjonijiet tas­sigurtà fil­lingwa tiegħek qabel ma tispakkja u tinstalla dan il­prodott. NL - WAARSCHUWING Ga naar appendix 1 en lees de veiligheidsinstructies in uw eigen taal, voordat u dit product uitpakt en installeert.
  • Seite 8 SP25M user's guide http://www.renishaw.com SV - VARNING Gå till bilaga 1 och läs säkerhetsinstruktionerna på ditt eget språk innan du packar upp och installerar denna produkt. 中文 ‐ 警告 在拆包和安装本产品之前,请翻到附录1,阅读中文版安全说明。 TW ‐ 警告 在拆開和安裝本產品之前,請翻頁至附錄 1 閱讀母語的安全指示。 Issued 10 2015...
  • Seite 9: General Safety Recommendations

    Before inspecting, always remove the SP25M body from the probe head. In the event of serious damage to, or a rupture of, any part of the SP25M body or scanning module outer casing, IMMEDIATELY disconnect power source, remove and do not attempt to re-use the parts, and contact your supplier for advice.
  • Seite 10 SP25M user's guide http://www.renishaw.com Safety illustrations These diagrams show features, indicated [†] [‡] [♦] which are referred to within these safety recommendations. SP25M probe body End view showing kinematic joint to module SP25 kinematic joint to module SM25 scanning modules End view showing kinematic joint to body SP25 kinematic joint to body Issued 10 2015...
  • Seite 11 The SP25M system provides highly accurate scanning measurement with stylus lengths from 20 mm to 400 mm as well as full TP20 touch- trigger probe module compatibility to suit a range of applications.
  • Seite 12 P, Q and R. NOTE: The SP25M probe system does not have a fixed rate, gain or resolution and the P, Q and R probe axis outputs are non-linear and non-orthogonal. These outputs are converted to X, Y and Z signals by the calibration routine. Renishaw offer support and advice on scanning calibration algorithms suited to SP25M.
  • Seite 13 The FCR25 TC provides automated and repeatable changing of SM25 scanning modules whilst keeping the ports at the same operating temperature as the SP25M probe body. This ensures that there is no difference in temperature between the SP25M probe body and the SM25 scanning modules eliminating thermal variation and providing optimum metrology.
  • Seite 14 Touch-trigger probing The TM25-20 adaptor module provides touch-trigger probing capability by utilising the full range of TP20 probe modules. Please visit www.renishaw.com/cmmguides for more information on the Renishaw TP20 touch-trigger probe system. Issued 10 2015...
  • Seite 15 FCR25 is a flexible change rack system that can be either mounted to an MRS rail or supplied with a standalone leg which can be fixed to the bed of the CMM. FCR25 provides automatic and repeatable changing of SP25M system scanning modules and stylus holders.
  • Seite 16 FCR25 TC is similar in function to the standard FCR25, the main difference being that temperature compensation is provided to optimise scanning module metrology performance. No port inserts are compatible with FCR25 TC which means that only the SM25 scanning module components of the SP25M system can be changed using this rack.
  • Seite 17 Effective stylus length range (Always observe the specified stylus range for the scanning module being used. Use Renishaw's M3 range of styli.) SM25-1 + SH25-1 EWL 20 mm - 50 mm (0.79 in - 1.97 in) using 20 mm - 50 mm stylus range SM25-2 + SH25-2 / SH25-2A EWL 50 mm - 105 mm (1.97 in - 4.14 in) using 20 mm - 75 mm stylus...
  • Seite 18 SP25M user's guide http://www.renishaw.com Characteristic Requirements Signal outputs Non-linear and non-orthogonal analogue outputs - rate gain and resolution are not fixed Power supply +12 V (±5%), ­12 V (+10% / +8%), +5% (+10% / ­13%) dc at probe Probe calibration Requires that non-linear, third order polynomial calibration method is used Change rack options FCR25...
  • Seite 19: Dimensional Information

    SP25M user's guide http://www.renishaw.com Dimensional information SM25-1 SM25-2 SM25-2 SM25-3 SM25-3 SM25-4 SM25-4 SM25-5 SH25-1 SH25-2 SH25-2A SH25-3 SH25-3A SH25-4 SH25-4A SH25-5 Range (mm) 20 - 50 20 - 75 20 - 75 20 - 100 20 - 100 20 - 200...
  • Seite 20 SP25M user's guide http://www.renishaw.com FCR25 and FCR25 TC FCR25-L3 and FCR25 TC-L3 (three port) FCR25-L6 (six port) Issued 10 2015...
  • Seite 21 SP25M installation NOTE:All SP25M system components are identified with an engraved product name. The front of each system component can be identified by the position of the Renishaw logo and the small alignment marks (where applicable). Observe the kinematic mating faces between the SM25 scanning modules and each respective SH25 stylus holder. Each stylus holder kinematic face features four balls, three of which are arranged in a triangular formation which form one half of the kinematic joint between the stylus holder and each respective module.
  • Seite 22 (ACR1 or ACR3). In both cases, the connection eliminates the need for probe requalification (recalibration) after changing tools. 1. Ensure the slot at the rear of the SP25M body is horizontal and lying across the probe axis. This is the unlocked position.
  • Seite 23 The SM25 scanning modules and TM25-20 adaptor module connect with a kinematic coupling to the bottom face of the SP25M probe body. This connection eliminates the need for probe requalification (recalibration) after changing tools. The change can be performed manually or automatically using an FCR25 flexible change rack.
  • Seite 24 Each stylus holder is only compatible with its respective scanning module. Incorrect combinations are prevented by the unique position of the orientation ball in the stylus holder kinematic joint. All SH25 stylus holders use the Renishaw M3 range of styli.
  • Seite 25 (highly recommended for optimum performance). More information about the Renishaw range of TP20 touch-trigger modules can be found in the TP20 probe system installation and user's guide (part number: H-1000-5008) which can be downloaded in PDF format from the Renishaw website www.renishaw.com/cmmguides.
  • Seite 26 FCR25 racks can be mounted in multiples along a Renishaw MRS rail which enables rack port configurations in multiples of three. Any port in an FCR25 rack can be used to change all of the following system elements:...
  • Seite 27 It is also assumed that the MRS rail has been correctly installed on the CMM as defined in the MRS installation and user's guide which can be downloaded in PDF format from the Renishaw website www.renishaw.com/cmmguides. When two or more FCR25 racks are used together, it is possible to remove the adjoining plastic end caps to enable an unbroken line of ports.
  • Seite 28 SP25M user's guide http://www.renishaw.com Mounting an FCR25 and FCR25 TC to an MRS rail system NOTE: The procedure described below has proven to be simple, quick and effective to complete. It is still recommended however that the user practices the routines to become familiar and competent with the process.
  • Seite 29 SP25M user's guide http://www.renishaw.com Mounting an FCR25 or FCR25 TC leg mounted rack to the CMM table 1. Place the location piece over the desired hole on the CMM table and secure using the bolt supplied. 2. Position the FCR25 or FCR25 TC leg mounted rack over the location piece and loosely tighten the fixing screw at the rear of the leg assembly.
  • Seite 30 System interconnection diagram A typical interconnection diagram using the AC3 analogue interface card is shown below. For more detail, please refer to the SP25M installation and integration guide (part number: H-1000-7541) which can be downloaded in PDF format from the Renishaw website www.renishaw.com/cmmguides.
  • Seite 31 For maximum probe performance in scanning mode, Renishaw recommends that the SP25M is qualified (calibrated) using a third order, polynominal, non-linear calibration method using two different deflections such as 0.2 mm and 0.5 mm. It is very important that during scanning operation the CMM controller maintains a deflection that is less than the higher of these qualification deflections.
  • Seite 32 SP25M operation Modes of operation The SP25M is an analogue output measurement probe and may be used in a variety of ways. Principally, these will be either as a single point measurement probe or as a profile measurement / digitising probe.
  • Seite 33 SP25M user's guide http://www.renishaw.com SP25M technical terms Return to zero The probe has a nominal absolute centre position where the functions of stylus configuration and probe orientation cause it to rest. Because of small amounts of internal friction, when the probe is displaced from this zero point, the stylus will not return to exactly the same point on the scale and the axis deflection readings will show a different value.
  • Seite 34 It is also assumed that all SP25M system components have been set up as described in the installation pages of this document. Please refer to the installation pages for clarification of the various datum positions used in this document.
  • Seite 35 3. Cold SP25M probe with a warm SM25 scanning modules from a warm FCR25 TC. If a cold SP25M probe is picked up from an ACR3 rack and a warm SM25 scanning module is picked up from a warm FCR25 TC rack, drift will be less than 1 µm after three minutes.
  • Seite 36 Carefully observe all movement to ensure that no collisions occur. 6. Using CMM joystick control, position the probe head and SP25M probe body directly above the probe module that has been placed in the rack port.
  • Seite 37 SP25M user's guide http://www.renishaw.com Step 6 and 7 - moving to approximate XY position then refining to ensure good alignment between body and module 8. Continue to lower the probe body towards the probe module until the magnetic attraction between the kinematic joint makes the module move towards the probe body.
  • Seite 38 SP25M user's guide http://www.renishaw.com Establishing a docking position for SH25 stylus holders This section describes how to establish the docking position for the SH25 stylus holder. The docking position is defined by taking a series of measurements using the stylus holder setting piece (SHSP). The SHSP is a dummy stylus holder with a short cylindrical stem of a qualified length and diameter.
  • Seite 39 3. Ensure the probe head is orientated at an A0 B0 position. 4. Inhibit the probe signal through software. 5. Mount the desired SM25 scanning module to the SP25M probe body. 6. Mount the SHSP to the probe module as described above.
  • Seite 40 SP25M user's guide http://www.renishaw.com Establishing a docking position for TP20 modules This section describes how to establish the docking position for the combination of a TM25-20, a TP20 module and a stylus. 1. Latch the port lids open using the triangular plastic inserts provided 2.
  • Seite 41 SP25M user's guide http://www.renishaw.com Pick up routines Pick up routine - SM25 scanning modules and TM25-20 adaptor module Move description X -axis (mm)* Y-axis (mm)* Z-axis (mm)* Clearance position [dat_MOD_port(n)] [dat_MOD_port(n)] - 30 mm [dat_MOD_port(n)] + 8 mm Enter port...
  • Seite 42 SP25M user's guide http://www.renishaw.com Put down routines Put down routine - SM25 scanning modules and TM25-20 adaptor module Move description X-axis (mm)* Y-axis (mm)* Z-axis (mm)* Clearance position [dat_MOD_port(n)] [dat_MOD_port(n)] - 30 mm [dat_MOD_port(n)] Enter port no change [dat_MOD_port(n)] no change...
  • Seite 43 SP25M user's guide http://www.renishaw.com Speed of motion during a change routine NOTE: When obtaining or returning an SM25 scanning module, a TM25-20 adaptor module or an SH25 stylus holder, the motion speed over the 3 mm distance where the kinematic joint is made and broken should be restricted to a maximum of 5 mm/s.
  • Seite 44 SP25M gives exceptional scanning performance over the entire range of stylus lengths. This is achieved by using a dedicated set of scanning modules, SM25-1, SM25-2, SM25-3, SM25-4 and SM25-5. Each module is optimised to carry a specific stylus range whilst maintaining a low contact force band and maximised sensor performance.
  • Seite 45 SP25M user's guide http://www.renishaw.com SP25M minimum and maximum stylus carry capability diagram Issued 10 2015...
  • Seite 46 0.3 mm orientation * Representative test results for these configurations is shown in straight styli performance. SP25M - SH25-A - straight stylus carrying capability Module / stylus holder SM25-2 / SH25-2A SM25-3 / SH25-3A SM25-4 / SH25-4A Effective stylus reach...
  • Seite 47 As well as straight styli, SP25M has the ability to carry cranked styli when using the standard range of SM25 scanning modules. For optimum metrology and when larger offsets are required, it is recommended that the SH25-3A, SH25-4A and SH25-5A modules are used.
  • Seite 48 SP25M user's guide http://www.renishaw.com Module 'Crank down' distance 3D scanning 2D scanning and Maximum 'down' Maximum Maximum / stylus using an extension* Maximum 'crank point taking stylus (same as permissible operating stylus holder between the stylus out' distance Maximum 'crank...
  • Seite 49 SP25M user's guide http://www.renishaw.com Module 'Crank down' distance 3D scanning 2D scanning and Maximum 'down' Maximum Maximum / stylus using an extension* Maximum 'crank point taking stylus (same as permissible operating stylus holder between the stylus out' distance Maximum 'crank...
  • Seite 50 SP25M user's guide http://www.renishaw.com SP25M stylus performance guidelines ISO 10360-2 test Span (µm) Issued 10 2015...
  • Seite 51 SP25M user's guide http://www.renishaw.com SS - stainless steel, CER - ceramic, GF - carbon fibre ISO 10360-2 test - straight styli Scanning module Effective stylus reach Actual M3 stylus used: Radius error SPAN Length / tip Ø/ stem material SM25-1 21 mm 21 mm / Ø4 mm / SS ­0.09 µm 0.15 µm 0.6 µm...
  • Seite 52 SP25M user's guide http://www.renishaw.com ISO 10360-2 test - cranked styli Scanning module Crank configuration Actual M3 stylus used: Radius error SPAN Length / tip Ø / stem material (mounted to crank centre) SM25-1 25 mm 'down' 28 mm 'out' 21 mm / Ø4 mm / SS 0.1 µm 0.48 µm 1.9 µm SM25-1 25 mm 'down' 57.5 mm 'out' 50 mm / Ø5 mm / CER...
  • Seite 53 Mechanical hysteresis within a probe mechanism is best demonstrated by a bi-directional scan. Therefore, Renishaw have decided to take the high integrity approach of quoting ring gauge metrology using bi-directional scan data to demonstrate the performance of the Renishaw probe and calibration method.
  • Seite 54 SP25M user's guide http://www.renishaw.com ISO 10360-4 test Filtered MPE  (60 UPR µm) Issued 10 2015...
  • Seite 55 SP25M user's guide http://www.renishaw.com SS - stainless steel, CER - ceramic, GF - carbon fibre ISO 10360-4 test - straight styli Scanning Effective Actual M3 stylus ISO MPE ISO MPE ISO Diff ISO Diff data Stylus tip Time module stylus reach...
  • Seite 56 SP25M user's guide http://www.renishaw.com ISO 10360-4 - cranked styli Scanning Crank Actual M3 stylus ISO MPE ISO MPE ISO Diff ISO Diff Stylus tip Time module configuration used: data raw data filtered deflection taken data raw data filtered Length / tip Ø / stem material...
  • Seite 57 Mechanical hysteresis within a probe mechanism is best demonstrated by a bi-directional scan. Therefore, Renishaw have decided to take the high integrity approach of quoting ring gauge metrology using bi-directional scan data to demonstrate the performance of the Renishaw probe and calibration method.
  • Seite 58 SP25M user's guide http://www.renishaw.com Bi-directional ring gauge Filtered span (60 UPR µm) Issued 10 2015...
  • Seite 59 SP25M user's guide http://www.renishaw.com SS - stainless steel, CER - ceramic, GF - carbon fibre Bi-directional ring gauge scan test - straight styli Scanning Effective Actual M3 stylus RMS data RMS data SPAN SPAN data Stylus tip module stylus reach...
  • Seite 60 SP25M user's guide http://www.renishaw.com Scanning Crank Actual M3 stylus RMS data SPAN SPAN data Stylus tip Raw data module configuration used: data raw filtered data raw filtered deflection points Length / tip Ø / stem material (mounted to crank centre) 21 mm / Ø4 mm / 0.6 µm 0.56 µm 3.1 µm 2.3 µm...
  • Seite 61 SP25M user's guide http://www.renishaw.com Scanning Crank Actual M3 stylus RMS data SPAN SPAN data Stylus tip Raw data module configuration used: data raw filtered data raw filtered deflection points Length / tip Ø / stem material (mounted to crank centre) 21 mm / Ø4 mm / 0.45 µm 0.38 µm 2.6 µm 2 µm...
  • Seite 62 Mechanical hysteresis within a probe mechanism is best demonstrated by a bi-directional scan. Therefore, Renishaw have decided to take the high integrity approach of quoting ring gauge metrology using bi-directional scan data to demonstrate the performance of the Renishaw probe and calibration method.
  • Seite 63 SP25M user's guide http://www.renishaw.com SH25 stylus holder range metrology performance SH25-2A, SH25-3A and SH25-4A have distinct metrology advantages over SH25-2, SH25-3 and SH25-4 for any stylus arrangements where the stylus holder is subjected to torsional load when using components like cranked styli or knuckle joints.
  • Seite 64 Mechanical hysteresis within a probe mechanism is best demonstrated by a bi-directional scan. Therefore, Renishaw have decided to take the high integrity approach of quoting ring gauge metrology using bi-directional scan data to demonstrate the performance of the Renishaw probe and calibration method.
  • Seite 65 SP25M disc styli carrying capability SP25M is compatible with disc styli when using the SM25-1, SM25-2, SM25-3 or SM25-4 scanning modules and their respective standard stylus holders. For SM25-1 and SM25-2, it is mandatory that a 20 mm long extension must be used between the respective stylus holder and disc stylus unless the disc has an effective working length of 20 mm or more.
  • Seite 66 ** including the 50 mm extension Renishaw has developed a lightweight 30 mm diameter disc stylus (A-5003-7098) that will enable two-dimensional scanning with SM25-1 / 2 scanning modules. Alternatively a 12 mm diameter disc stylus (A-5000-3615) is available that can be used with SM25-1 / 2.
  • Seite 67 Mechanical hysteresis within a probe mechanism is best demonstrated by a bi-directional scan. Therefore, Renishaw have decided to take the high integrity approach of quoting ring gauge metrology using bi-directional scan data to demonstrate the performance of the Renishaw probe and calibration method.
  • Seite 68 Extensions The SP25M can be used with the PEM25 (25 mm), PEM1 (50 mm) and PEM2 (100 mm) autojoint to autojoint extension bars to extend the effective probe reach. CAUTION: SP25M cannot be used with the PEM3 (200 mm).
  • Seite 69 SP25M maintenance The SP25M probe, SM25 scanning modules and SH25 stylus holders have no user serviceable parts. In the event of a problem, contact your local Renishaw supplier for assistance. Following the simple maintenance procedures below will help to prolong the operation life and continued high performance of the system.
  • Seite 70 SP25M user's guide http://www.renishaw.com SP25M appendix 1 - International safety recommendations Issued 10 2015...
  • Seite 71 SP25M user's guide http://www.renishaw.com BG ‐ Общи препоръки по безопасност BG: Общи препоръки по безопасност ВНИМАНИЕ: Преди разопаковане и монтиране на пробниковата система SP25M, потребителят трябва внимателно да прочете инструкциите по безопасност по­долу и да гарантира, че те ще се спазват през цялото време от всички оператори, използващи пробниковата система. Употребата на органи за управление или настройка, или изпълнението на процедури, различни от тук посочените, може да доведе до експозиция на опасно инфрачервено излъчване. Операторите трябва да са обучени в употребата и прилагането на пробниковата системата SP25M и придружаващите я продукти, към които се монтира машината преди да могат да работят с тази машина. ЗАБЕЛЕЖКА: По­долу са направени препратки към функции, които са обозначени с [†] [‡] [♦] в следващите илюстрации. Моля, уверете се че ясно разбирате всички съвети за безопасност. Препоръчва се запозване с компонентите на системата SP25M по показания в следващите раздели начин: Преглед на компонентите на системата Схема на компонентите на пробниковата система Схема на гъвкавата за смяна стойка FCR25 Схема на гъвкавата за смяна стойка FCR25 TC Пробниковата система SP25M има механична защита от излизане извън работния ход, осигурена по ос +Z в пробника от неподвижен краен изключвател с буфер. Тогава контролната система на машината ще трябва да може да спре нейното движение, в тази ос на пробника, преди да бъде достигнат ограничителя. Ако това не е така, потребителят трябва да носи предпазни средства за очите по време на работа в случай на счупване на острието. Трябва да се внимава, за да се гарантира, че оптичните прозорци (обозначени с [♦]), разположени както на тялото, така и на модула, не се повреждат, тъй като те са изработени от стъкло и могат да предизвикат травма. ВНИМАНИЕ: В някои компоненти на системата SP25M и свързаните с нея продукти са използвани постоянни магнити. Важно е те да се пазят от елементи, които биха могли да бъдат засегнати от магнитни полета, напр. – системи за запаметяване на данни, водачи, часовници и др. Безопасност на светодиодите Корпусът на SP25M съдържа вградени мощни LED източници (обозначени с [†]), които излъчват невидима инфрачервена радиация. Тези източници са открити, когато не е захванат модул SM25­# или TM25­20. Отстраняването на модула прекъсва два набора от взаимно свързани превключвателни контакта (обозначени с [‡]), за да бъде автоматично изключено захранването към LED и да се гарантира безопасността на потребителя. Контактите на превключвателя трябва да се проверяват през редовни интервали, за да се гарантира, че са чисти и без замърсители на въздуха като прах, отломки или стружки. При малко вероятни обстоятелства такова замърсяване би могло да причини късо съединение на пиновете и да увеличи риска от подаване на захранване към светодиодите без прикачен модул. Да не се свързват проводими предмети към или между контактите. Да се спазват инструкциите за почистване в раздел за поддръжка. Преди проверка да се сваля винаги корпусът на SP25M от главата на пробника. В случай на сериозна повреда или разкъсване на част от корпуса на SP25M или външния кожух на модула за сканиране, изключете Issued 10 2015...
  • Seite 72 SP25M user's guide http://www.renishaw.com ВЕДНАГА захранващия източник, свалете и не опитвайте да използвате повторно детайлите и се свържете с вашия доставчик за съвет. Илюстрации за безопасност Тези диаграми показват функции, които са означени с [†] [‡] [♦], и които са споменати в тези препоръки за безопасност. Корпус на пробника SP25M Поглед от края, показващ кинематичната връзка с модула Кинематична връзка на SP25M с модула Модули за сканиране SM25 Поглед от края, показващ кинематичната връзка с корпуса Кинематична връзка на SP25M с корпуса Issued 10 2015...
  • Seite 73 SP25M user's guide http://www.renishaw.com CZ ‐ Obecná bezpečnostní doporučení CZ: Obecná bezpečnostní doporučení UPOZORNĚNÍ: Před vybalením a instalací skenovacího systému SP25M by si měl uživatel pozorně přečíst níže uvedené bezpečnostní pokyny a zajistit, aby je všechny osoby používající skenovací systém neustále dodržovaly. Při použití jiných ovládacích prvků či jiných nastavení nebo při provádění jiných postupů než těch, které jsou zde uvedeny, můžete být vystaveni nebezpečnému infračervenému záření. Než bude moci obsluha začít pracovat se strojem, ke kterému je připojen skenovací systém SP25M, je nutné, aby byla vyškolena v oblasti používání tohoto systému a doplňujících produktů v souvislosti s daným strojem. POZNÁMKA: Odkazy v následujícím textu se vztahují k prvkům označeným značkami [†] [‡] [♦] na obrázcích dole. Ujistěte se, že všem bezpečnostním pokynům zcela rozumíte. Doporučujeme seznámit se se součástmi systému SP25M, které jsou znázorněny v těchto částech: Přehled součástí systému Schéma součástí snímacího systému Schéma flexibilního výměníku FCR25 Schéma flexibilního výměníku FCR25 TC Snímací systém SP25M obsahuje mechanickou ochranu před nadměrným zdvihem, která je v ose +Z tvořena pevnou zarážkou. Řídicí systém stroje proto musí být schopen před dosažením zarážky zastavit svůj pohyb ve směru osy sondy. V opačném případě musí uživatel během provozu používat ochranu zraku pro případ zlomení doteku. Pozornost by měla být věnována také tomu, zda nejsou poškozena optická okénka (označena značkou [♦]) umístěná na hlavní části i na modulu. Tato okénka jsou vyrobena ze skla a mohla by být příčinou zranění. UPOZORNĚNÍ: V některých součástech systému SP25M a přidružených produktů jsou použity permanentní magnety. Je nutné je uchovávat mimo dosah předmětů, na které by mohlo nepříznivě působit magnetické pole, jako jsou například systémy pro ukládání dat, kardiostimulátory, hodinky atd. LED kontrolka V tělese SP25M jsou integrovány zdroje LED s vysokou intenzitou (označené značkou [†]), které vysílají neviditelné infračervené záření. Tyto zdroje jsou odkryty v případě, že není připojen modul SM25­# nebo modul TM25­20. Při odebrání modulu dojde k přerušení dvou sad ochranných kontaktů vypínače (označeny značkou [‡]) a tím k automatickému odpojení napájení zařízení LED a zajištění bezpečnosti uživatelů. Pravidelnou prohlídkou a kontrolou ochranných kontaktů by mělo být zjištěno, zda jsou čisté a zda neobsahují vzduchem přenášené nečistoty, jako je například prach nebo třísky odletující při obrábění. Za určitých, málo pravděpodobných okolností by takové znečištění mohlo mezi kolíky způsobit zkrat a tím by došlo ke zvýšení rizika, že bude zařízení LED napájeno, i když nebude připojen žádný modul. Ke kontaktům nikdy nepřipojujte vodivé předměty. Postupujte podle návodu na čištění v kapitole o údržbě. Před kontrolou vždy demontujte tělo SP25M ze snímací hlavice. V případě poškození nebo natržení jakékoliv části vnějšího obalu tělesa SP25M nebo skenovacího modulu, OKAMŽITĚ odpojte napájecí zdroj, poškozený díl demontujte a zajistěte, že nebude dále používán. Dále kontaktujte vašeho dodavatele.
  • Seite 74 SP25M user's guide http://www.renishaw.com Obrázky týkající se bezpečnosti Tato schématická znázornění ukazují prvky, označené [†] [‡] [♦], na které jsou uvedeny odkazy v těchto bezpečnostních doporučeních. Těleso sondy SP25M Pohled na koncovou část znázorňující kinematický spoj s modulem Kinematický spoj s modulem systému SP25M Skenovací moduly SP25M Pohled na koncovou část znázorňující kinematický spoj s tělesem Kinematický spoj s tělesem systému SP25M Issued 10 2015...
  • Seite 75 SP25M user's guide http://www.renishaw.com DA - Generelle sikkerhedsanbefalinger DA: Generelle sikkerhedsanbefalinger FORSIGTIG! Før udpakning og installation af SP25M­probesystemet skal brugeren omhyggeligt læse nedenstående sikkerhedsinstruktioner og sørge for, at de altid bliver fulgt af alle, der betjener probesystemet. Brug af kontrolenheder, justeringsenheder eller ydelsesprocedurer ud over dem, som er angivet heri, kan bevirke, at man udsættes for farlig infrarød stråling. Operatørerne skal være uddannet i brugen og anvendelsen af SP25M­probesystemet og de medfølgende produkter i forbindelsen med den maskine, det er monteret på, før de får tilladelse til at betjene maskinen. BEMÆRK: Nedenfor henvises der til funktioner, der er angivet med [†] [‡] [♦] på illustrationerne nedenfor. Sørg for, at du forstår alle sikkerhedsinstruktionerne fuldstændigt. Det anbefales at gøre sig bekendt med SP25M­systemkomponenterne som vist i afsnittene: Oversigt over systemkomponenter Skematisk diagram over probesystemets komponenter Skematisk diagram over FCR25 fleksibelt rack Skematisk diagram over FCR25 TC fleksibelt rack SP25M­probesystemet er forsynet med mekanisk beskyttelse mod at bevæge sig for langt i form af et fast endestop i probens +Z­...
  • Seite 76 SP25M user's guide http://www.renishaw.com SP25M probeenhed Afbildning set fra siden, der viser kinematisk forbindelse til modulet SP25M kinematisk forbindelse til modulet SM25-scanningsmoduler Afbildning set fra siden, der viser kinematisk forbindelse til enheden SP25M kinematisk forbindelse til enheden Issued 10 2015...
  • Seite 77 Endanschlag erreicht wird. Ist dies nicht der Fall, muss der Anwender beim Betrieb einen Augenschutz tragen, da der Tastereinsatz brechen könnte. Achten Sie darauf, dass die optischen Fenster (gekennzeichnet durch [♦]) an der Tasteraufnahme und am Modul nicht beschädigt werden. Sie sind aus Glas und können zu Verletzungen führen. ACHTUNG: In einigen Bauteilen des SP25M­Systems und einigen dazugehörigen Produkten sind Permanentmagneten eingebaut. Wichtig! Halten Sie diese von Geräten fern, die durch Magnetfelder beeinträchtigt werden können, wie z. B. Datenspeicher, Herzschrittmacher, Uhren usw. LED Sicherheit Im Sensorgehäuse des SP25M­Systems befinden sich eingeschlossene Hochleistungs­LEDs (gekennzeichnet durch [†]), welche unsichtbares Infrarotlicht ausstrahlen. Die Strahlen können austreten, wenn Modul SM25­# oder Modul TM25­20 nicht montiert sind. Beim Entfernen des Moduls werden zwei Verriegelungskontakte (gekennzeichnet durch [‡]) unterbrochen. Die LED­Stromversorgung wird hierdurch automatisch abgeschaltet, der Anwender wird geschützt. In geeigneten Zeitabständen sollten die Verriegelungskontakte überprüft werden. Stellen Sie sicher, dass diese sauber und frei von Staub, Spänen und sonstigen Verunreinigungen sind. Wenn auch unwahrscheinlich, so kann eine solche Verschmutzung zu einem Kurzschluss an den Stiften führen. Dies erhöht das Risiko, dass Strom zu den LEDs fließt, obwohl kein Modul befestigt ist. Bringen Sie niemals leitende Gegenstände an oder zwischen die Kontakte. Beachten Sie die Anweisungen für die Reinigung im Abschnitt „Instandhaltung“. Vor einer Inspektion immer den SP25M vom Tastkopf entfernen. Im Falle einer größeren Beschädigung oder Bruch eines Gehäuseteils des SP25M oder des Gehäuses des Scan­Modules muss SOFORT die Stromzufuhr unterbrochen und der beschädigte Messtaster entfernt werden. Bitten Sie Ihren Lieferanten um Unterstützung; versuchen Issued 10 2015...
  • Seite 78 SP25M user's guide http://www.renishaw.com Sie nicht Teile wiederzuverwenden. Sicherheitsmerkmale Auf die durch [†] [‡] [♦] gekennzeichneten Merkmale wird in diesen Sicherheitshinweisen verwiesen. SP25M Tasteraufnahme Kinematische Verbindungsfläche zum Modul (Draufsicht) SP25M kinematische Verbindungsfläche zum Modul SM25 Scanmodule Kinematische Verbindungsfläche zur Tasteraufnahme (Draufsicht) SP25M kinematische Verbindungsfläche zur Tasteraufnahme Issued 10 2015...
  • Seite 79 SP25M user's guide http://www.renishaw.com EL ‐ Γενικές συστάσεις ασφάλειας EL: Γενικές συστάσεις ασφάλειας ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν από την αποσυσκευασία και εγκατάσταση του συστήματος αισθητήρα SP25M, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει προσεκτικά τις οδηγίες ασφάλειας που ακολουθούν και να διασφαλίσει ότι θα εφαρμόζονται πάντοτε από όλους τους χειριστές του συστήματος. Η χρήση χειριστηρίων ή ρυθμίσεων, καθώς και η εκτέλεση διαδικασιών διαφορετικών από αυτές που καθορίζονται στο παρόν μπορεί να προκαλέσει έκθεση σε επικίνδυνη υπέρυθρη ακτινοβολία. Οι χειριστές πρέπει να είναι εκπαιδευμένοι στη χρήση και εφαρμογή του συστήματος αισθητήρα SP25M και των συνοδευτικών προϊόντων, σε σχέση με το μηχάνημα στο οποίο τοποθετείται, για να τους επιτραπεί να χρησιμοποιήσουν το συγκεκριμένο μηχάνημα. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Γίνονται αναφορές κατωτέρω σε χαρακτηριστικά που δηλώνονται ως [†] [‡] [♦] στις απεικονιζόμενες παρακάτω εικόνες. Παρακαλούμε να βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε σαφώς όλες τις οδηγίες ασφάλειας. Συστήνεται η εξοικείωση με τα στοιχεία του συστήματος SP25M, όπως φαίνεται στα ακόλουθα αποσπάσματα: Επισκόπηση μερών του συστήματος Σχηματικό διάγραμμα των μερών του συστήματος αισθητήρα Σχηματικό διάγραμμα του εύκαμπτου πλαισίου στήριξης αλλαγής FCR25 Σχηματικό διάγραμμα του εύκαμπτου πλαισίου στήριξης αλλαγής FCR25 TC Το σύστημα αισθητήρα SP25M διαθέτει μηχανική προστασία υπέρβασης διαδρομής η οποία παρέχεται στον άξονα +Z του αισθητήρα, από έναν σταθερό αποσβεστήρα κρούσεων. Το σύστημα ελέγχου του μηχανήματος πρέπει επομένως να είναι σε θέση να διακόπτει την κίνηση της μηχανής, στο συγκεκριμένο άξονα του αισθητήρα, πριν από την προσέγγιση στον αποσβεστήρα κρούσεων. Σε διαφορετική περίπτωση, ο χρήστης πρέπει να φοράει συσκευή προστασίας των ματιών όταν χειρίζεται το μηχάνημα για την περίπτωση θραύσης του επαφέα. Πρέπει να φροντίσετε ώστε να εξασφαλιστεί ότι τα οπτικά παράθυρα (αναφέρονται ως [♦]), τα οποία βρίσκονται στο σώμα και στην υπομονάδα, δεν πρόκειται να πάθουν ζημιά επειδή είναι κατασκευασμένα από γυαλί και μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμό. ΠΡΟΣΟΧΗ: Σε ορισμένα εξαρτήματα του συστήματος SP25M και των σχετικών προϊόντων χρησιμοποιούνται μόνιμοι μαγνήτες. Είναι σημαντικό να κρατάτε τους μαγνήτες μακριά από στοιχεία που μπορεί να επηρεαστούν από μαγνητικά πεδία, π.χ. συστήματα αποθήκευσης δεδομένων, βηματοδότες, ρολόγια, κ.λπ. Ασφάλεια με LED Το σώμα του SP25M περιέχει ενσωματωμένες πηγές LED υψηλής ισχύος (δηλώνονται με το σύμβολο [†]) οι οποίες εκπέμπουν αόρατη υπέρυθρη ακτινοβολία. Οι πηγές αυτές είναι εκτεθειμένες όταν δεν είναι τοποθετημένη μια υπομονάδα SM25­# ή TM25­20. Η αφαίρεση της υπομονάδας απομακρύνει δύο ομάδες επαφών διακοπτών ασφαλείας (δηλώνονται με [‡]) ώστε να διακόπτεται αυτόματα η τροφοδότηση ισχύος στις φωτοδιόδους LED και να διασφαλίζεται η ασφάλεια του χρήστη. Σε κατάλληλα χρονικά διαστήματα, οι επαφές των διακοπτών ασφαλείας πρέπει να επιθεωρούνται και να ελέγχονται ώστε να εξασφαλίζεται ότι είναι καθαρές και χωρίς αερομεταφερόμενους ρύπους, όπως σκόνη, θραύσματα ή ρινίσματα. Σε σπάνιες περιπτώσεις, αυτού του είδους η ρύπανση μπορεί να προκαλέσει βραχυκύκλωμα στους ακροδέκτες και να αυξήσει με αυτόν τον τρόπο τον κίνδυνο να τροφοδοτούνται οι φωτοδίοδοι LED με ισχύ, χωρίς να έχει τοποθετηθεί κάποια υπομονάδα. Μη συνδέετε ποτέ αντικείμενα που είναι καλοί αγωγοί του ηλεκτρικού ρεύματος στις, ή ανάμεσα στις, επαφές. Ακολουθήστε τις οδηγίες καθαρισμού που δίνονται στην ενότητα Συντήρηση. Πριν από την επιθεώρηση, να αφαιρείτε πάντοτε το σώμα του SP25M από την κεφαλή του αισθητήρα.
  • Seite 80 SP25M user's guide http://www.renishaw.com Σε περίπτωση σοβαρής ζημιάς ή θραύσης οποιουδήποτε τμήματος του σώματος του SP25M ή του εξωτερικού περιβλήματος της μονάδας σάρωσης, αποσυνδέστε ΑΜΕΣΑ την παροχή ρεύματος, αφαιρέστε και μην προσπαθήσετε να ξαναχρησιμοποιήσετε τα κομμάτια, και επικοινωνήστε με τον προμηθευτή σας για οδηγίες. Εικόνες ασφαλείας Αυτά τα διαγράμματα δείχνουν χαρακτηριστικά που δηλώνονται με [†] [‡] [♦] και τα οποία αναφέρονται σε αυτές τις συστάσεις ασφάλειας. Σώμα αισθητήρα SP25M Όψη απόληξης που απεικονίζει την κινηματική άρθρωση στην υπομονάδα Κινηματική άρθρωση στην υπομονάδα του SP25M Υπομονάδες σάρωσης SM25 Όψη απόληξης που απεικονίζει την κινηματική άρθρωση στο σώμα Κινηματική άρθρωση στο σώμα του SP25M Issued 10 2015...
  • Seite 81 SP25M user's guide http://www.renishaw.com ES - Recomendaciones generales de seguridad ES: Recomendaciones generales de seguridad PRECAUCIÓN: Antes de desempaquetar e instalar el sistema de sonda SP25M, lea atentamente las instrucciones de seguridad siguientes y asegúrese de que son cumplidas en todo momento por los operarios del sistema de sonda. El uso de controles o ajustes, o la realización de procedimientos no especificados en este documento puede provocar exposiciones a radiaciones infrarrojas peligrosas. Los operadores deben recibir formación sobre el uso y la aplicación del sistema de sonda SP25M y sus accesorios, en el contexto en el que se ajusta la máquina, antes de poder utilizarla. NOTA: Las referencias a las características se indican con [†] [‡] [♦] en las ilustraciones siguientes. Lea atentamente todas las instrucciones de seguridad hasta que no tenga ninguna duda. Se recomienda familiarizarse con los componentes del sistema SP25M, mostrados en las secciones: Descripción general de los componentes del sistema...
  • Seite 82 SP25M user's guide http://www.renishaw.com copiado, desconecte INMEDIATAMENTE la alimentación, separe y no intente utilizar de nuevo las piezas y contacte con su proveedor para recibir consejo. Ilustraciones de seguridad Los diagramas siguientes muestran los elementos, señalados como [†] [‡] [♦] a los que se hace referencia en las instrucciones de seguridad explicadas anteriormente en esta página. Cuerpo de la sonda SP25M Vista final que muestra la junta cinemática a módulo Junta cinemática a módulo SP25M Módulos de exploración SM25 Vista final que muestra la junta cinemática a la carcasa Junta cinemática a la carcasa SP25M Issued 10 2015...
  • Seite 83 Operaatorid peavad saama SP25M­sondisüsteemi ning sellega kaasnevate toodete kasutamise ja rakendamise koolituse enne, kui tohivad asuda tööle masinaga, kuhu vastav süsteem on paigaldatud. MÄRKUS. Viited on märgitud alljärgnevatel piltidel näidatud tähistusega [†] [‡] [♦] tunnusjoonte alla. Palun veenduge, et mõistaksite selgelt kõiki ohutussuuniseid. Soovitav on tutvuda järgnevates jaotistes näidatud SP25M­süsteemi komponentidega. Süsteemi komponentide ülevaade Sondisüsteemi komponentide põhimõtteskeem FCR25 muudetava raami põhimõtteskeem FCR25 TC muudetava raami põhimõtteskeem SP25M­sondisüsteemil on sondi +Z­teljel fikseeritud otsatõkkena mehaaniline järeljooksukaitse. Seega peaks masina kontrollsüsteem suutma enne otsatõkkeni jõudmist peatada masina liikumise sondi teljel enne otsatõkkeni jõudmist. Kui see pole nii, siis peavad kasutajal olema töö ajal silmakaitsmed juhuks, kui nõel peaks murduma. Tuleb hoolikalt jälgida, et nii korpusel kui ka moodulil asuvad optilised aknad (näidatud [♦]) ei saaks viga, kuna need on klaasist ja võivad põhjustada vigastusi. ETTEVAATUST! SP25M­süsteemi ja sellega seotud toodete mõnel komponendil kasutatakse püsimagneteid. Need tuleb hoida eemal detailidest, mida võib mõjutada magnetväli, nt andmesalvestussüsteemid, südamestimulaatorid, kellad jne. LED-ohutus SP25M­korpus sisaldab sisseehitatud kõrgepingelisi valgusdioodallikaid (näidatud [†]), mis kiirgavad nähtamatut infrapunakiirgust. Sellised allikad on avatud, kui SM25­#­ või TM25­20­moodul ei ole paigaldatud. Mooduli eemaldamine murrab kahe komplekti kaitselüliti kontaktid (näidatud [‡]), et lülitada LED­toide automaatselt välja ja tagada kasutaja ohutus. Ettenähtud aja pärast tuleb üle vaadata kaitselüliti kontaktid ja kontrollida, et need oleksid kindlasti puhtad ja vabad õhu kaudu levivast saastest, nagu tolm, praht või metallipuru. Väga harva võib selline saaste põhjustada kontaktide lühist ja sellega tõsta riski, et LEDidesse saadetakse vool, ilma et moodul oleks ühendatud. Ärge kunagi ühendage voolujuhtivaid objekte omavahel ega kontaktidesse. Järgige osas „Hooldus” toodud puhastusjuhiseid. Enne inspekteerimist eemaldage alati SP25M-korpus sondi peast. SP25M­korpuse või skaneerimismooduli välisümbrise tõsise kahjustuse või mõne osa purunemise korral lülitage KOHE toiteallikas välja, eemaldage osad, ärge proovige neid uuesti kasutada ja pöörduge nõu saamiseks oma tarnija poole. Issued 10 2015...
  • Seite 84 SP25M user's guide http://www.renishaw.com Ohutusjoonised Nendel joonistel on funktsioonid tähistusega [†] [‡] [♦], millele on nendes ohutusjuhistes viidatud. SP25M-sondi korpus Mooduli kinemaatilist ühendust näitav lõppvaade SP25M­mooduli kinemaatiline ühendus SM25-skaneerimismoodulid Korpuse kinemaatilist ühendust näitav lõppvaade SP25M­korpuse kinemaatiline ühendus Issued 10 2015...
  • Seite 85 SP25M user's guide http://www.renishaw.com FI - Yleiset turvallisuussuositukset FI: Yleiset turvallisuussuositukset VAROITUS: Ennen SP25M­luotausjärjestelmän paketin avaamista ja laitteen asennusta käyttäjän tulee lukea turvallisuusohjeet huolellisesti ja varmistua siitä, että kaikki testausjärjestelmää käyttävät henkilöt noudattavat niitä aina. Sellaisten säätöjen ja asetusten teko tai sellaisten menetelmien käyttö, joita ei tässä mainita, saattaa johtaa vahingolliseen altistumiseen infrapunasäteilylle. Ennenkuin käyttäjien sallitaan käyttää laitetta, heidän tulee olla koulutettuja käyttämään ja soveltamaan SP25M­ kuvaluotausjärjestelmää ja siihen liittyviä tuotteita. HUOMAA: Viittaukset kuviin merkitään symboleilla [†] [‡] [♦] alla olevissa kuvissa. Varmista, että ymmärrät selvästi kaikki turvallisuusohjeet. Suosittelemme tutustumista kappaleissa esitettyihin SP25M­järjestelmän komponentteihin: Järjestelmän komponenttien yleiskuvaus Anturijärjestelmän komponenttien kaaviokuva Joustavan vaihtokehikon FCR25 kaaviokuva Joustavan vaihtokehikon FCR25 TC kaaviokuva SP25M­anturijärjestelmässä on +Z­akselin mekaaninen liikerajan suojaus, joka on kiinteä pysäytysvaste. Koneen ohjausjärjestelmän on tämän vuoksi kyettävä pysäyttämään koneen liike tässä anturin akselisuunnassa, ennen kuin vaste saavutetaan. Jos tämä ei ole mahdollista, käyttäjän tulee pitää silmäsuojusta kärjen hajoamisen varalta. Käyttäjän tulee huolehtia siitä, ettei sekä rungossa että moduulissa sijaitseva optinen ikkuna (merkitty [♦]) vahingoitu, sillä se on valmistettu lasista ja voi aiheuttaa tapaturman.
  • Seite 86 SP25M user's guide http://www.renishaw.com Turvallisuuskuvat Nämä kaaviot esittävät symboleilla [†] [‡] [♦] merkittyjä kuvia, joihin näissä turvallisuusohjeissa viitataan. SP25M-anturin runko Loppukuva, joka esittää kinemaattista liitosta moduuliin SP25M:n kinemaattinen liitos moduulin SM25-skannausmoduulit Loppukuva, joka esittää kinemaattista liitosta runkoon SP25M:n kinemaattinen liitos runkoon Issued 10 2015...
  • Seite 87 SP25M user's guide http://www.renishaw.com FR ‐ Recommandations générales de sécurité FR: Recommandations générales de sécurité ATTENTION : Avant de déballer et d'installer le système de palpeur SP25M, l'utilisateur doit lire attentivement les instructions de sécurité suivantes et faire en sorte qu'elles soient respectées en permanence par tous les opérateurs de ce système. L'utilisation de commandes ou de réglages ou la réalisation de procédures autres que ceux spécifiés dans ce document peut entraîner une exposition dangereuse à des rayonnements infrarouges. Les opérateurs doivent être formés à l'usage et aux applications du système de palpeur SP25M et aux produits qui l'accompagnent et ce, dans le contexte de la machine sur laquelle ce système est installé avant d'être autorisés à utiliser cette machine. REMARQUE : Le texte ci­après fait référence à des éléments indiqués par [†] [‡] [♦] sur les illustrations qui suivent. Assurez­vous d'avoir clairement compris toutes les instructions de sécurité. Nous vous recommandons de vous familiariser avec les composants du système SP25M, illustrés dans les sections : Présentation des composants du système Schéma des composants du système de palpage Schéma du système automatique de rack changeur FCR25 Schéma du système automatique de rack changeur FCR25 TC Le système de palpeur SP25M est doté d'une protection mécanique (butée de choc) contre les dépassements de course sur l'axe +Z du palpeur. Le système de commande de la machine doit donc pouvoir stopper le mouvement de la machine sur cet axe du palpeur avant d'atteindre la butée de choc. Dans le cas contraire, l'utilisateur devra porter des lunettes de protection pendant le fonctionnement en cas de rupture du stylet. Évitez toute détérioration de la fenêtre optique [signalée par le symbole [♦], située à la fois sur le corps et sur le module. Cette fenêtre est en verre et peut entraîner des blessures. ATTENTION : Des aimants permanents sont utilisés dans certains composants du système SP25M et ses produits associés. Il faut impérativement les tenir à distance des objets susceptibles d'être affectés par les champs magnétiques tels que les systèmes de stockage de données, stimulateurs cardiaques, montres­bracelets, etc.
  • Seite 88 SP25M user's guide http://www.renishaw.com IMMÉDIATEMENT hors tension, retirez les pièces, n'essayez pas de les réutiliser et adressez­vous à votre revendeur pour des conseils. Illustrations de sécurité Ces schémas montrent les éléments, indiqués par [†] [‡] [♦] auxquels il est fait référence dans ces recommandations de sécurité. Corps de palpeur SP25M Vue d'extrémité montrant le montage cinématique au module Montage cinématique du SP25M au module Modules de numérisation SM25 Vue d'extrémité montrant le montage cinématique au corps Montage cinématique du SP25M au corps Issued 10 2015...
  • Seite 89 SP25M user's guide http://www.renishaw.com GA ‐ Moltaí ginearálta sábháilteachta GA: Moltaí ginearálta sábháilteachta RABHADH: Ba chóir don úsáideoir na treoracha sábháilteachta thíos a léamh go cúramach sula ndéantar an córas tóireadóra SP25M a dhíphacáil agus a shuiteáil, agus a chinntiú go leanann gach oibreoir a úsáideann an córas tóireadóra i gcónaí iad. Is feidir nochtadh radaíochta infridhearg guaisí a tharlú de dheasca rialtáin a úsáid nó ceartú, nó feidhmiú nósanna imeachta seachas na cinn a shonraítear istigh anseo. Ní mór oibreoirí a chur faoi oiliúint maidir le húsáid agus le feidhmiú chórais tóireadóra SP25M agus na táirgí a ghabhann leis, i gcomhthéacs an innill ar a bhfuil sé feistithe, sula gceadaítear dóibh an t­inneall a úsáid. NÓTA: Déantar tagairtí thíos do ghnéithe a léirítear mar [†] [‡] [♦] sna léaráidí thíos. Cinntigh, le do thoil, go dtuigeann tú gach treoir shábháilteachta ina n­iomláine. Moltar bheith eolach ar chomhbhaill an chórais SP25M, mar a léirítear sna codanna seo a leanas: Forbhreathnú ar chomhbhaill an chórais Léaráid scéimreach ar chomhbhall an chórais tóireadóra Léaráid scéimreach ar raca athraithe solúbtha FCR25 Léaráid scéimreach ar raca athraithe solúbtha FCR25 TC Tá cosaint mheicniúil ar fhorthaistil sa chóras tóireadóra SP25M atá ar fáil in ais +Z an tóireadóra, le stop tuairte daingean. Ní mór do rialchóras an innill a bheith in ann stop a chur le gluaiseacht an innill, in ais seo an tóireadóra, sula ndéanfar an stop tuairte a bhaint amach. Murab amhlaidh an scéal, caithfidh an t­úsáideoir cosaint súl a chaitheamh agus an gléas á oibriú aige/aici ar eagla go mbrisfeadh an stíleas. Ní mór aire a thabhairt lena chinntiú nach ndéantar aon damáiste do na fuinneoga optúla (a léirítear mar [♦]), atá ar an gcabhail agus ar an modúl araon, óir tá siad déanta de ghloine agus d'fhéadfaidís gortú a dhéanamh. RABHADH: Tá buanmhaighnéid i gcuid de chomhpháirteanna an chórais SP25M agus sna táirgí a théann leis. Tá sé tábhachtach iad a choinneáil amach ó earraí mar chórais stórála sonraí, séadairí, uaireadóirí agus araile a d'fheadfadh réimsí maighnéadacha dul i gcion orthu. Sábháilteacht LED Tá foinsí LED ardchumhachta leabaithe i gcabhail SP25M (a léirítear mar [†]) a astaíonn radaíocht infridhearg dofheicthe. Nochtar na foinsí sin nuair nach bhfuil SM25­# nó modúl TM25­20 module ceangailte. Bristear dhá shraith teagmhálacha laisce idirghlasáilte (a léirítear mar [‡]) má bhaintear an modúl, rud a chasann cumhacht LED as go huathoibríoch agus a chinntíonn sábháilteacht an úsáideora. Ba chóir na teagmhálacha comhghlasáilte seo a iniúchadh ar eatraimh oiriúnacha le cinntiú nach bhfuil aon truailliú aeriompartha orthu, mar dheannach, mionsmionagar nó slisirníneach. I gcúinsí éadóigh, is féidir leis an truailliú sin gearrchiorcadadh na pionnaí a tharraingt agus an riosca a mhéadú dá réir ar chumhacht a sheoladh chuig na LCD, gan an modúl bheith ceangailte. Ná ceangail ábhair sheolta riamh leis na teagmhálaithe nó idir eatarthu. Lean na treoracha maidir le glanadh atá sa chuid a bhaineann le cothabháil.
  • Seite 90 SP25M user's guide http://www.renishaw.com comhairle. Léaráidí sábháilteachta Léirítear gnéithe sna léaráidí seo, a léirítear mar [†] [‡] [♦] ar a bhfuil tagairt déanta sna treoracha sábháilteachta seo. Cabhail tóireadóra SP25M Ceannamharc a léiríonn alt cinéimiteach go modúl Alt cinéimiteach SP25M go modúl Modúil scanta SM25 Ceannamharc a léiríonn alt cinéimiteach go cabhail Alt cinéimiteach SP25M go cabhail Issued 10 2015...
  • Seite 91 Shematski dijagram FCR25 TC stalka za fleksibilnu promjenu Sustav sonde SP25M ima mehaničku zaštitu od prekomjernog hoda danu u osi +Z, putem fiksnog graničnika. Upravljački sustav stroja zato mora moći zaustaviti kretanje stroja, u ovoj osi sonde, prije dosezanja graničnika. Ako se to ne dogodi, korisnik mora nositi zaštitu za oči tijekom rada za slučaj lomljenja igle. Potrebno je paziti kako se optički prozori (označeni s [♦]), koji se nalaze na korpusu i na modulu, ne bi oštetili, jer su načinjeni od stakla i mogu prouzročiti ozljede. OPREZ: U nekim komponentama sustava SP25M i pridruženih proizvoda koriste se trajni magneti. Važno je držati ih podalje od predmeta koji mogu biti zahvaćeni magnetskim poljima, npr. sustavi pohrane podataka, elektrostimulatori srca, satovi itd. LED sigurnost Korpus SP25M sadrži ugniježdene visokoenergetske LED izvore (označene s [†]) koji emitiraju nevidljivo infracrveno zračenje. Ti izvori se izlažu ako nije priključen modul SM25­# ili TM25­20. Uklanjanje modula prekida dva skupa kontakata sigurnosne sklopke (označene s [‡]) na automatsko isključenje LED napajanja i osigurava sigurnost korisnika. Kontakte sigurnosne sklopke potrebno je pregledavati i provjeravati u odgovarajućim intervalima, kako biste se uvjerili da su čisti i bez zagađenja iz zraka, poput prašine, taloga ili ivera. U malom broju slučajeva, takvo zagađenje moglo bi prouzročiti kratki spoj zatika te time povećati opasnost odašiljanja energije na LED­ove dok modul nije priključen. Nikada nemojte vodljive predmete priključivati na ili između kontakata. Slijedite upute za čišćenje u poglavlju Održavanje. Prije pregleda uvijek skinite korpus SP25M sa glave sonde. U slučaju ozbiljnih oštećenja ili pukotina na bilo kojem dijelu korpusa SP25M ili vanjskog kućišta modula za skeniranje, ODMAH odspojite napajanje, uklonite dijelove i nemojte ih pokušavati ponovno koristiti te kontaktirajte svojega dobavljača za savjet. Issued 10 2015...
  • Seite 92 SP25M user's guide http://www.renishaw.com Sigurnosni prikazi Ovi dijagrami prikazuju značajke označene s [†] [‡] [♦], koje se navode u ovim sigurnosnim preporukama. Korpus SP25M sonde Završni prikaz prikazuje kinematički spoj na modul SP25M kinematički spoj na modul Moduli SM25 skeniranja Završni prikaz prikazuje kinematički spoj na korpus SP25M kinematički spoj na korpus Issued 10 2015...
  • Seite 93 SP25M user's guide http://www.renishaw.com HU ‐ Általános biztonsági javaslatok HU: Általános biztonsági javaslatok FIGYELMEZTETÉS:Az SP25M mérőrendszer kicsomagolása és telepítése előtt a felhasználónak figyelmesen el kell olvasnia az alábbi biztonsági utasításokat, és gondoskodnia kell arról, hogy azokat a mérőrendszer minden kezelője, mindig betartsa. Az itt leírtaktól eltérő vezérlőszervek, beállítások vagy módszerek alkalmazása esetén a felhasználót veszélyes infravörös sugárzás érheti. A kezelőknek még azt megelőzően képzésben kell részesülniük az SP25M mérőrendszer és a kapcsolódó termékek használata és alkalmazása terén, mielőtt engedélyezik számukra a gép kezelését. A képzés során az érintett termékek használatát azon a gépen kell elsajátítani, amelyre azokat felszerelik. MEGJEGYZÉS:Az alábbi utalások a lentebb látható ábrákon [†] [‡] [♦] szimbólummal jelölt részekre vonatkoznak. Kérjük, győződjön meg arról, hogy minden biztonsági utasítást világosan megértett. Azt javasoljuk, hogy ismerkedjen meg az SP25M rendszer összetevőivel; a kapcsolódó tudnivalók a következő fejezetekben olvashatók: A rendszer összetevőinek áttekintése A mérőfejes rendszer összetevőinek sematikus ábrája Az FCR25 flexibilis csereállvány sematikus ábrája Az FCR25 TC flexibilis csereállvány sematikus ábrája Az SP25M mérőfejes rendszer mechanikus túlfutásvédelemmel rendelkezik a mérőfej +Z tengelyén, amit egy rögzített ütköző biztosít. A gépet vezérlő rendszernek ezért le kell tudnia állítani a gép mozgását a mérőfej említett tengelyén, mielőtt az elérné az ütközőt. Amennyiben ez nem teljesül, a felhasználónak szemvédő eszközt kell viselnie a gép kezelése közben arra az esetre, ha a tapintószár esetleg eltörne. Ügyelni kell arra, hogy a készülék házán és a modulon található optikai ablakok (amelyeket az ábrán [♦] jelöl) ne sérülhessenek meg, mivel ezek üvegből készültek, és törés esetén sérülést okozhatnak. FIGYELMEZTETÉS:Az SP25M rendszer és a kapcsolódó termékek egyes alkatrészeiben állandó mágnesek találhatók. Ezeket távol kell tartani olyan tárgyaktól, amelyeket a mágneses mezők károsíthatnak, pl. adattároló rendszerek, szívritmus­szabályozók, karórák stb. A LED fényforrásokkal összefüggő biztonsági tudnivalók Az SP25M egység házába nagy teljesítményű LED fényforrások vannak beépítve (az ábrán [†] szimbólummal jelölve), amelyek láthatatlan infravörös sugarakat bocsátanak ki. Abban az esetben, ha az SM25­# vagy TM25­20 modul nincs csatlakoztatva, ezek a források a sugarakat közvetlenül a szabadba bocsátják ki. A modul eltávolításának hatására a két megszakító érintkező­egység (amelyeket az ábrán [‡] szimbólum jelöl) leold, automatikusan megszüntetve a LED fényforrás tápellátását, és garantálva a felhasználó biztonságát. A megszakító érintkezőket rendszeres időközönként ellenőrizni kell, meggyőződve a tisztaságukról és arról, hogy mentesek a levegőben keringő szennyeződésektől, például portól, törmeléktől vagy forgácstól. Nem túl valószínű, de előfordulhat, hogy az ilyen jellegű szennyeződések rövidre zárják az érintkezők tüskéit, megnövelve annak veszélyét, hogy a modul leszerelt állapotában tápáram jut a LED fényforráshoz. Soha ne csatlakoztasson vezetőképes tárgyakat az érintkezőkhöz, vagy azok közé. Kövesse a karbantartási fejezet tisztításra vonatkozó utasításait. Ellenőrzés előtt mindig szerelje le az SP25M egység házát a mérőfejről.
  • Seite 94 SP25M user's guide http://www.renishaw.com Ha az SP25M egység házának vagy a szkennelő modul külső burkolatának bármelyik része komolyabban sérülne vagy megrepedne, AZONNAL szüntesse meg a tápellátást. A sérült alkatrészeket távolítsa el, és ne kísérelje meg újból felhasználni őket. Segítségért forduljon a forgalmazóhoz. Biztonsági ábrák A következő ábrákon [†] [‡] [♦] szimbólum jelöli azokat a funkciókat, amelyekre az itt olvasható biztonsági előírások utalást tesznek. SP25M mérőfejház A modulhoz illeszkedő kinematikus csatlakozó alulnézeti képe A modulhoz illeszkedő SP25M kinematikus csatlakozó SM25 szkennelő modulok A házhoz illeszkedő kinematikus csatlakozó alulnézeti képe A házhoz illeszkedő SP25M kinematikus csatlakozó Issued 10 2015...
  • Seite 95 Diagramma schematico del rack di cambio flessibile FCR25 TC Il sistema sonda SP25M dispone di un sistema meccanico di protezione di oltrecorsa lungo l'asse Z+ della sonda costituito da un punto fisso di arresto. Il sistema di controllo delle macchina deve essere quindi in grado di fermare il movimento macchina lungo la direzione di tale asse della sonda prima che venga raggiunto il fine corsa meccanico. In caso contrario, l'utente dovrà indossare...
  • Seite 96 Illustrazioni sulla sicurezza Questi diagrammi mostrano le funzioni, indicate con [†] [‡] [♦], che fanno riferimento a queste istruzioni di sicurezza. Corpo della sonda SP25M Vista della parte finale con giunto cinematico al modulo Giunto cinematico SP25M al modulo Moduli di scansione SM25 Vista della parte finale con giunto cinematico al corpo Giunto cinematico SP25M al corpo...
  • Seite 97 SP25M user's guide http://www.renishaw.com JA ‐ 安全性に関する一般的な推奨事項 JA: 安全性に関する一般的な推奨事項 警告:SP25M プローブシステムの梱包を解いてインストールを始める前に、次の安全性に関する注意事項をよく読み、これらの事項を遵守してプ ローブシステムを使用してください。 ここに記載した以外の方法で制御や調整を行ったり、異なる手順を実行した場合、有害な赤外線放射を浴びる 可能性があります。 SP25Mプローブシステムおよびその付属製品を使用する場合、オペレーターは機械の操作を始める前に、実際に取り付けられている機械を使って、 その使用方法や安全性等について適切なトレーニングを受けてください。 注意:以下に示されたイラストに記されている [†] [‡] [♦] に関しては、下記をご参照下さい。 すべての安全性に関する注意事項を明確に理解しして ください。 次のセクションに示した図を参照のうえ、SP25M システムの構成を把握しておくことをお勧めします。 システム構成部品の概観 プローブシステムの構成図 FCR25 フレキシブルチェンジラックの構成図 FCR25 TC フレキシブルチェンジラックの構成図 SP25M プローブシステムにおける +Z 軸のオーバートラベル保護機構は、固定式のバンプストップ構造となっています。 安全のため、機械制御により プローブのバンプストップに到達する前に動きを停止するようにしてください。 このような対策をしてない場合は、スタイラスが破損した時の安全を確保 するため、必ず保護眼鏡を着用してください。 本体とモジュールにある光学装置用のウィンドウ([♦]で表示)はガラスでできています。破損すると怪我をする危険があるため注意して作業してください。 警告:SP25Mシステムと関連製品の一部コンポーネントには、永久磁石が使用されています。 データ格納システム、ペースメーカー、時計など、磁界 の影響をうけるものは近づけないでください。 LEDの安全 SP25M 本体に組み込まれた高出力 LED 光源([† ]で表示)は、不可視赤外線を放射します。 SM25­# または TM25­20 モジュールのいずれかを取り 付けていない場合、この光源が露出した状態になります。 モジュールを取り外すと、2組の連動保護スイッチの接点([‡] で表示)が外れ、LED 出力が自動的に切れる設計となっています。この機構により、ユーザー の安全性を保証しています。 連動保護スイッチの接点に埃やくず、切り粉などの異物がなく、清潔に保たれていることを定期的に検査、確認して下さい 。 汚れが付着すると、場合に よってはピン同士が短絡し、モジュールを取り付けていないのに、LED に電源が供給されてしまうといった危険性が増大します。 接点や接点間に伝導性の 物体を置かないでください。 「メンテナンス」セクション記載のクリーニング手順に沿って清掃を行ってください。 接点を検査する前には必ずプローブヘッドから SP25M 本体を外してください。 SP25M 本体またはスキャニングモジュールが大幅に損傷・破損した場合には、直ちに電源を切り取り外してください。その部品を再利用しようとせずに、サ プライヤーへ連絡してください。 安全性に関する図 これらの図には、これらの安全上の推奨事項で参照された機能([†] [‡] [♦] で表示)が示されています。 Issued 10 2015...
  • Seite 98 SP25M user's guide http://www.renishaw.com SP25M プローブ本体 モジュールへ取り付ける三点支持機構部を示す端面図 モジュールへの取り付ける SP25M の三点支持機構部 SM25 スキャニングモジュール 本体へ取り付ける三点支持機構部を示す端面図 本体へ取り付ける SP25M の三点支持機構部 Issued 10 2015...
  • Seite 99 SP25M user's guide http://www.renishaw.com LT - Bendrosios saugumo rekomendacijos LT: Bendrosios saugumo rekomendacijos ATSARGIAI: Prieð iðpakuodami ir montuodami zondavimo sistemą SP25M, atidžiai perskaitykite saugos nurodymus ir jų laikykitės kaskart naudodami zondavimo sistemą. Naudojant valdiklius, nuostatas arba procedūras kitaip nei nurodyta šioje instrukcijoje, galima patirti pavojingą infraraudonųjų spindulių apšvitą. Prieš leidžiant naudoti įrenginį, į kurį įmontuojama zondavimo sistema SP25M ir kiti su šia sistema naudojami produktai, operatoriai turi būti iðmokyti juo dirbti. PASTABA: toliau esanèiose iliustracijose pateikiamos nuorodos á funkcijas, paþymëtas [†] [‡] [♦]. Įsitikinkite, ar aiškiai supratote visus saugos nurodymus. Rekomenduojama susipažinti su sistemos SP25M dalimis, nurodytomis šiuose skyriuose: Sistemos dalių apžvalga Zondavimo sistemos dalių schema Lankstaus keitimo stovo FCR25 schema Lankstaus keitimo stovo FCR25 TC schema Zondavimo sistema SP25M zondo +Z ašyje turi mechaninę per didelės eigos apsaugą, kurios funkciją atlieka stacionari atrama. Todėl įrenginio valdymo sistema turi sugebėti sustabdyti įrenginio judesį zondo ašimi prieš pasiekiant atramą. Jeigu taip nėra, dirbdamas naudotojas privalo užsidėti apsauginius akinius, kad jie apsaugotų lūžus adatai. Reikia saugotis, kad optiniai langeliai (pažymėti [♦]), įtaisyti korpuse ir modulyje, nebūtų sudaužyti, nes jie stikliniai ir gali sužeisti. ATSARGIAI: Kai kuriose sistemos SP25M dalyse ir su ja naudojamuose įtaisuose yra nuolatinių magnetų. Todėl svarbu arti jų...
  • Seite 100 SP25M user's guide http://www.renishaw.com SP25M zondo korpusas Galinis vaizdas, kuriame matomas kinematinis sujungimas su moduliu SP25M kinematinis sujungimas su moduliu SM25 zondavimo moduliai Galinis vaizdas, kuriame matomas kinematinis sujungimas su korpusu SP25M kinematinis sujungimas su korpusu Issued 10 2015...
  • Seite 101 SP25M user's guide http://www.renishaw.com LV ‐ Vispārīgi ieteikumi par drošību LV: Vispārīgi ieteikumi par drošību UZMANĪBU! Pirms „SP25M” zondes sistēmas izsaiņošanas un uzstādīšanas lietotājam ir uzmanīgi jāizlasa drošības instrukcijas un jāpārliecinās, vai visi zondes sistēmas operatori tās vienmēr ievēro. Lietojot noteikumos nenorādītas kontrolierīces vai aprīkojumu un veicot neatļautas darbības, var rasties bīstams infrasarkanais starojums. Pirms ierīces izmantošanas operatori ir jāapmāca atbilstoši un pareizi lietot ar iekārtu savienoto „SP25M” zondes sistēmu un aprīkojumu. PIEZĪME: Turpmāk attēlos atsauces ir apzīmētas ar [†] [‡] [♦]. Pārliecinieties, vai skaidri saprotat visas drošības instrukcijas. Ieteicams iepazīties ar „SP25M” sistēmas sastāvdaļām, kā norādīts tālāk redzamajās nodaļās. Sistēmas sastāvdaļu pārskats Shematisks zondes sistēmas sastāvdaļu attēlojums Shematisks „FCR25” lokāmās pamatnes attēlojums Shematisks „FCR25 TC” lokāmās pamatnes attēlojums „SP25M” zondes sistēma ir aprīkota ar mehānisku novirzīšanās aizsardzību uz zondes +Z ass ar fiksētu gala aizturi. Iekārtas kontroles sistēmai jāspēj apturēt iekārtas kustība zondes asī pirms gala aiztura sasniegšanas. Darba laikā lietotājam jāvalkā acu aizsargi, lai izvairītos no savainojumiem, adatai lūztot. Nedrīkst pieļaut, ka korpusa un moduļa optiskie logi (apzīmēti ar [♦]) tiek bojāti, – tie ir izgatavoti no stikla un var savainot. UZMANĪBU! Noteiktās „SP25M” sistēmas un tās aprīkojuma sastāvdaļās ir iestrādāti pastāvīgi magnēti. Svarīgi tos turēt atstatus no tādiem priekšmetiem, kurus var ietekmēt magnētiskais lauks, piem., datu glabāšanas sistēmām, elektrokardiostimulatoriem, pulksteņiem utt. LED drošība „SP25M” korpusā ir iebūvēti jaudīgi LED gaismas avoti (apzīmēti ar [†]), kas izstaro neredzamu infrasarkano starojumu. Ja nav pievienoti moduļi SM25–# vai TM25–20, šie gaismas avoti ir atklāti. Noņemot moduli, nostrādā divi iekšējās bloķēšanas slēdža savienojumu kontakti (apzīmēti ar [‡]), kas automātiski atvieno LED elektroapgādi un garantē lietotāja drošību. Iekšējās bloķēšanas savienojumi jāpārbauda noteiktos intervālos, lai pārliecinātos, vai tie ir tīri, un uz tiem nav gaisā esošo sārņu, piemēram, putekļu vai zemes daļiņu. Nepiemērotos apstākļos šāds piesārņojums var izraisīt īssavienojumu un tādējādi palielināt elektroapgādes padeves risku LED gaismas avotiem, ja nav pievienots modulis. Nekādā gadījumā nepievienojiet strāvu vadošus priekšmetus kontaktiem vai starp tiem. Ievērojiet nodaļā „Apkope” norādītās tīrīšanas instrukcijas. Pirms pārbaudes vienmēr izņemiet „SP25M” korpusu no zondes galviņas. Jebkuras „SP25M” korpusa daļas vai skenēšanas moduļa ārējā apvalka nopietna bojājuma vai pārrāvuma gadījumā NEKAVĒJOTIES atvienojiet barošanas avotu, noņemiet bojātās daļas, nemēģiniet tās izmantot atkārtoti un sazinieties ar piegādātāju, lai saņemtu padomu. Issued 10 2015...
  • Seite 102 SP25M user's guide http://www.renishaw.com Drošības attēli Shēmās attēloti elementi (apzīmēti ar [†] [‡] [♦]), uz kuriem ir atsauces šajā drošības instrukcijā. „SP25M” zondes korpuss Gala skatā ir attēlots kinemātiskais savienojums ar moduli „SP25M” kinemātiskais savienojums ar moduli „SM25” skenēšanas moduļi Gala skatā ir attēlots kinemātiskais savienojums ar korpusu „SP25M” kinemātiskais savienojums ar korpusu Issued 10 2015...
  • Seite 103 SP25M user's guide http://www.renishaw.com MT ‐ Rakkomandazzjonijiet ġenerali dwar is‐sigurtà MT: Rakkomandazzjonijiet ġenerali dwar is‐sigurtà ATTENZJONI: Qabel ma joħroġ mill­ippakkjar u jinstalla s­sistema tas­sonda SP25M, l­utent għandu jaqra bl­attenzjoni l­istruzzjonijiet dwar is­sigurtà hawn taħt u jiżgura li jkunu segwiti f'kull ħin mill­operaturi kollha li jużaw is­sistema tas­sonda. L­użu ta' kontrolli jew aġġustamenti, jew it­twettiq ta' proċeduri ħlief dawk speċifikati hawnhekk, jistgħu jirriżultaw f'espożizzjoni perikoluża għal radjazzjoni infra-red. L­operaturi għandhom jiġu mħarrġa fl­użu u fl­applikazzjoni tas­sistema tas­sonda SP25M u tal­prodotti li jiġu magħha, fil­kuntest tal­ magna li tkun iffittjata magħha, qabel ma jitħallew iħaddmu dik il­magna. NOTA: Ir­referenzi hawn taħt jirreferu għal karatteristiċi indikati [†] [‡] [♦] fuq l­istampi murija hawn taħt. Jekk jogħġbok aċċerta ruħek li tifhem b'mod ċar l­istruzzjonijiet kollha dwar is­sigurtà. Hu rakkomandat li wieħed ikun familjari mal­komponenti tas­sistema SP25M, kif muri fis­sezzjonijiet li ġejjin. Deskrizzjoni fil-qosor tal-komponenti tas-sistema Dijagramma skematika tal-komponenti tas-sistema tas-sonda Dijagramma skematika tal-FCR25 flexible change rack Dijagramma skematika tal-FCR25 TC flexible change rack Is­sistema tas­sonda SP25M għandha protezzjoni overtravel mekkanika pprovduta fl­assi +Z tas­sonda, permezz ta' bumpstop fissa.
  • Seite 104 SP25M user's guide http://www.renishaw.com Stampi dwar is‐sigurtà Dawn id­dijagrammi juru karatteristiċi, indikati b'[†] [‡] [♦] li hemm referenzi għalihom f'dawn ir­rakkomandazzjonijiet dwar is­sigurtà. Korp tas-sonda SP25M Dehra tat-tarf li turi kinematic joint mal-modulu SP25M kinematic joint mal-modulu SM25 scanning modules Dehra tat-tarf li turi kinematic joint mal-korp SP25M kinematic joint mal-korp Issued 10 2015...
  • Seite 105 Volg de reinigingsinstructies in het hoofdstuk Onderhoud. Haal de SP25M altijd voor de inspectie van de tasterkop af. Mocht het huis van de SP25M of de scanmodule ergens aan de buitenzijde beschadigd raken of breken, schakel dan ONMIDDELLIJK de Issued 10 2015...
  • Seite 106 Gebruik de verwijderde producten niet opnieuw. Afbeeldingen over veiligheid Deze afbeeldingen bevatten onderdelen, aangegeven met [†], [‡] en [♦], waar in deze veiligheidsaanbevelingen naar verwezen wordt. Tasterhuis SP25M Aanzicht van uiteinde, met kinematische koppeling naar module Kinematische koppeling SP25M naar module Scanmodules SM25 Aanzicht van uiteinde, met kinematische koppeling naar tasterhuis Kinematische koppeling SP25M naar tasterhuis Issued 10 2015...
  • Seite 107 Należy uważać, aby nie dopuścić do uszkodzenia okienek optycznych (oznaczonych [♦]), umieszczonych zarówno na korpusie, jak i na moduLe, ponieważ są one wykonane ze szkła i mogłyby spowodować obrażenia. PRZESTROGA:W niektrych czesciach skladowych systemu SP25M i produktw pomocniczych sa stosowane magnesy trwale. Wazne jest, aby utrzymywac je z dala od takich elementw, na ktre moga niekorzystnie oddzialywac pola magnetyczne, np. systemy przechowywania danych, stymulatory serca, zegarki itp.
  • Seite 108 SP25M user's guide http://www.renishaw.com W przypadku poważnego uszkodzenia lub pęknięcia jakiejkolwiek części obudowy SP25M, bądź obudowy zewnętrznej Modułu Skanującego, należy natychmiast odłączyć źródło zasilania, usunąć i nie próbować ponownie użyć zdemontowanych części, następnie niezwłocznie skontaktować się z dostawcą. Ilustracje związane z bezpieczeństwem Znajdujące się poniżej diagramy przedstawiają elementy oznaczone symbolami [†] [‡] [♦], do których odniesiono się w niniejszych instrukcjach bezpieczeństwa. Korpus sondy SP25M Widok z końca pokazujący złącze kinematyczne modułu Kinematyczne złącze modułu SP25M Moduły skanujące SM25 Widok z końca pokazujący kinematyczne złącze korpusu Kinematyczne złącze korpusu SP25M Issued 10 2015...
  • Seite 109 SP25M user's guide http://www.renishaw.com PT ‐ Recomendaçőes gerais de segurança PT: Recomendaçőes gerais de segurança ATENÇÃO : Antes de desembalar e instalar o apalpador SP25M, o usuário deve ler com todo o cuidado as instruções de segurança abaixo e certificar­se de que sempre sejam obedecidas por todos os operadores que utilizarem o sistema. O uso de controles ou ajustes ou a execução de procedimentos diferentes daqueles aqui especificados podem resultar em exposição perigosa à radiação infravermelha. É necessário que os operadores estejam treinados no uso e na aplicação do apalpador SP25M, dos produtos que o acompanham e na máquina onde o mesmo estiver instalado, antes de serem autorizados a operá­lo. NOTA: O texto a seguir contém referências sobre características indicadas por [†] [‡] [♦] nas figuras mostradas abaixo. Certifique­se que todas as instruções de segurança foram compreendidas. É recomendável familiarizar­se com os componentes do sistema SP25M mostrados nas seções a seguir: Visão geral dos componentes do sistema Diagrama dos componentes do sistema de apalpador Diagrama do magazine de troca flexível FCR25 Diagrama do magazine de troca flexível FCR25 TC O apalpador SP25M possui uma proteção mecânica de fim de curso, através de um limitador fixo no eixo +Z do apalpador. Portanto, o sistema de comando da máquina deve ser capaz de parar seu movimento neste eixo do apalpador, antes de atingir o limitador. Caso isso não seja possível, o usuário deverá utilizar óculos de proteção durante a operação, para o caso de quebra da ponta. Deve ser assegurado que as janelas ópticas (indicadas como [♦]), localizadas no corpo e no módulo, não sejam danificadas, pois são feitas de vidro e podem causar lesões. ATENÇÃO : Alguns componentes do sistema SP25M e de produtos associados fazem uso de ímãs permanentes. É importante manter estes imăs afastados de quaisquer objetos que possam ser afetados por campos magnéticos, como sistemas de armazenamento de dados, marca­passos, relógios, etc. LED de segurança O corpo do SP25M contém em seu interior LEDs de alta potência (indicados por [†]) que emitem radiação infravermelha. Estas fontes ficam expostas se um módulo SM25­# ou TM25­20 não estiver instalado. A retirada do módulo abre dois conjuntos de contatos [indicados por [‡]) ] que automaticamente desligam a energia do LED e garantem a segurança do usuário.
  • Seite 110 SP25M user's guide http://www.renishaw.com desconecte IMEDIATAMENTE a fonte de energia, retire o componente e não tente reaproveitá­lo. Procure o seu fornecedor para receber instruções. Figuras de segurança Estes diagramas mostram características , indicadas por [†] [‡] [♦], que são mencionadas nestas recomendações de segurança. Corpo do apalpador SP25M Vista de frente mostrando o acoplamento cinético para o módulo SP25M acoplamento cinético para o módulo Módulos de digitalização SM25 Vista de frente mostrando o acoplamento cinético para o corpo SP25M acoplamento cinético para o corpo Issued 10 2015...
  • Seite 111 Schema bloc a schimbatorului de scule flexibil FCR25 Schema bloc a schimbatorului de scule flexibil FCR25 TC Sistemul SP25M dispune de o protectie mecanica de suprasarcina pe axa +Z a probei, printr-un tampon fix. Sistemul de control al masinii trebuie sa fie capabil sa opreasca miscarea acesteia pe directia axei +Z, inainte ca tamponul sa fie atins. Dacă acest lucru nu este posibil, operatorul trebuie să poarte ochelari de protecţie care să îl protejeze în cazul spargerii palpatorului propriu­zis.
  • Seite 112 Ilustratii de securitate Aceste diagrame arată caracteristici, indicate [†] [‡] [♦] la care se face referință în aceste recomandări privind siguranța. Corpul probei SP25M Vedere dinspre capat reprezentand imbinarea cinematica cu modulul Imbinarea cinematica SP25M cu modulul Modulele de scanare SP25M Vedere dinspre capat reprezentand imbinarea cinematica cu corpul Imbinarea cinematica SP25M cu corpul Issued 10 2015...
  • Seite 113 SP25M user's guide http://www.renishaw.com SK ‐ Všeobecné bezpečnostné odporúčania SK: Všeobecné bezpečnostné odporúčania UPOZORNENIE: Pred vybalením a nainštalovaním snímacieho systému SP25M si používateľ musí dôkladne prečítať bezpečnostné pokyny uvedené nižšie a zaručiť ich neustále dodržiavanie všetkými pracovníkmi obsluhujúcimi snímací systém. Používanie ovládacích prvkov, nastavovanie alebo vykonávanie iných postupov, než sú uvedené v tomto dokumente, môže viesť k nebezpečnej expozícii infračerveným žiarením. Obsluha musí byť predtým, než sa jej umožní ovládanie príslušného stroja, vyškolená v používaní a aplikácii snímacieho systému SP25M a príslušných produktov v kontexte stroja, do ktorého sa montuje. POZNÁMKA: Nižšie sa odkazuje na funkcie označené ikonou [†] [‡] [♦] na obrázkoch uvedených nižšie. Všetkým bezpečnostným pokynom musíte dobre porozumieť. Odporúčame oboznámiť sa s komponentmi systému SP25M, ktoré sú vyobrazené v nasledujúcich sekciách. Prehľad systémových komponentov Schematický diagram komponentov snímacieho systému Schematický diagram flexibilnej výmennej konzoly FCR25 Schematický diagram flexibilnej výmennej konzoly FCR25 TC Snímací systém SP25M obsahuje mechanickú ochranu pred prekročením krajnej polohy, ktorú tvorí pevný koncový doraz v osi +Z sondy. Systém ovládania stroja musí byť preto schopný zastaviť pohyb stroja v smere tejto osi sondy ešte pred dosiahnutím koncového dorazu. V opačnom prípade musí užívateľ nosiť počas prevádzky ochranu očí pre prípad prasknutia snímacieho hrotu. Musí sa dávať pozor, aby nedošlo k poškodeniu optických okienok (označených ikonou [♦]), ktoré sú umiestnené na tele hlavice aj module, pretože sú vyrobené zo skla a mohli by spôsobiť poranenie. UPOZORNENIE: V niektorých súčastiach systému SP25M a sprievodných produktoch sa používajú permanentné magnety. Je dôležité udržiavať ich mimo predmetov, ktoré môžu byť ovplyvnené magnetickými poľami, ako sú napríklad systémy na ukladanie údajov, kardiostimulátory, hodinky a podobne. Bezpečnosť diód LED Telo systému SP25M obsahuje integrované vysokovýkonné diódy LED (označené ikonou [†]), ktoré emitujú neviditeľné infračervené žiarenie. K odkrytiu týchto diódových zdrojov dôjde, keď nie je pripojený modul SM25­# alebo TM25­20. Odstránením modulu sa rozpoja dve súpravy kontaktov bezpečnostných blokovacích spínačov (označené ikonou [‡]), čím sa automaticky vypne napájanie diód LED a zaručí sa bezpečnosť používateľa. Bezpečnostné blokovacie kontakty treba vo vhodných intervaloch prezerať a kontrolovať, aby sa zaručilo, že sú čisté a bez nečistôt, ktoré sa k nim mohli dostať zo vzduchu, ako napríklad prach, pevné častice alebo piliny. V nepravdepodobných prípadoch by takéto znečistenie mohlo spôsobiť skrat vývodov a následné zvýšenie rizika prívodu napájania k diódam LED, a to aj bez pripojeného modulu. Ku kontaktom a medzi ne nikdy nepripájajte vodivé predmety. Dodržiavajte pokyny na čistenie uvedené v časti venovanej údržbe. Pred prehliadkou vždy odstráňte telo sondy SP25M zo snímacej hlavice. V prípade závažného poškodenia alebo prasknutia ľubovoľnej časti tela snímacieho systému SP25M alebo vonkajšieho puzdra snímacieho modulu OKAMŽITE odpojte zdroj napájania, demontujte príslušné diely a nepokúšajte sa ich znova použiť. Ďalší postup konzultujte s...
  • Seite 114 SP25M user's guide http://www.renishaw.com dodávateľom. Bezpečnostné schémy Tieto diagramy znázorňujú funkcie (označené ikonami [†] [‡] [♦]), na ktoré sa odkazuje v týchto bezpečnostných odporúčaniach. Telo sondy SP25M Koncový pohľad zobrazujúci kinematické spojenie s modulom Kinematické spojenie SP25M s modulom Snímacie moduly SM25 Koncový pohľad zobrazujúci kinematické spojenie s telom sondy Kinematické spojenie SP25M s telom sondy Issued 10 2015...
  • Seite 115 Shematski prikaz sistema za fleksibilno menjavo modulov FCR25 TC Merilni sistem SP25M ima mehansko zaščito pred predolgim hodom po osi glave +Z (fiksni prislon). Krmilni sistem stroja mora zaustaviti gibanje stroja po tej osi glave še preden je dosežen končni položaj. V nasprotnem primeru mora operater med delom uporabljati zaščito za oči, ki ga bo zavarovala v primeru loma tipala. Pazite, da se ne razbije optično okno na telesu in na modulu [označeno z [♦]], ker je izdelano iz stekla in se lahko poškodujete. POZOR: V nekaterih komponentah sistema SP25M in spremljajočih izdelkih so trajni magneti. Pazite, da take komponente ne pridejo v bližino predmetov, na katere lahko vplivajo magnetna polja; to so npr. sistemi za shranjevanje podatkov, srčni spodbujevalniki, ure itd. Varnost LED-izvora V telesu SP25M so vgrajeni LED­izvori visoke moči (označeni z [†]), ki oddajajo nevidno infrardeče sevanje. Ti izvori so izpostavljeni, ko ni nameščen modul SM25­# ali TM25­20. Ob odstranitvi modula se prekineta dva para zapornih stikalnih kontaktov, označena z [‡]. LED­izvor se pri tem samodejno izklopi in tako zavaruje uporabnika. Zaporne kontakte redno pregledujte glede čistoče in se prepričajte, da niso umazani s kontaminanti, ki se prenašajo po zračni poti (npr. prah, delci, odrezki). V posebej neugodnih pogojih bi takšna kontaminacija lahko povzročila kratek stik med pini in s tem nevarnost aktivnega napajanja LED­izvorov tudi pri odstranjenem modulu. Nikoli ne priključite prevodnih predmetov na ali med kontakte. Upoštevajte navodila za čiščenje v poglavju Vzdrževanje. Pred pregledovanjem vedno odstranite telo SP25M z merilne glave. V primeru večje poškodbe oziroma loma kateregakoli dela telesa SP25M ali zunanjega ohišja modula za skeniranje TAKOJ odklopite napajanje, odstranite dele in jih ne poskušajte ponovno uporabiti. Za nasvet se obrnite na vašega dobavitelja. Issued 10 2015...
  • Seite 116 SP25M user's guide http://www.renishaw.com Varnostne ilustracije Ti diagrami prikazujejo dele, označene z [†] [‡] [♦], na katere se sklicujejo ta varnostna navodila. Telo merilne glave SP25M Pogled od zadaj, ki kaže kinematično pritrditev na modul Kinematična pritrditev SP25M na modul Moduli za skeniranje SM25 Pogled od zadaj, ki kaže kinematično pritrditev na telo Kinematična pritrditev SP25M na telo Issued 10 2015...
  • Seite 117 SP25M user's guide http://www.renishaw.com SV ‐ Allmänna säkerhetsrekommendationer SV: Allmänna säkerhetsrekommendationer VAR FÖRSIKTIG: Innan probsystem SP25M packas upp och installeras, bör du läsa nedanstående säkerhetsföreskrifter noggrant, och se till att de alltid följs av alla operatörer som använder probsystemet. Om inställningarna ändras, eller om man vidtar andra åtgärder än de som anges i dessa instruktioner, kan det leda till att man utsätter sig för farlig infraröd strålning. Operatörerna måste övas i hur man använder och sätter upp probsystem SP25M och tillhörande produkter, i anslutning till den maskin där den är monterad, innan de tillåts köra maskinen. OBS: I illustrationerna nedan återfinns referenser till olika funktioner som indikeras med [†] [‡] [♦]. Se till att du förstår alla säkerhetsföreskrifter utan problem. Vi rekommenderar att du bekantar dig med komponenterna i SP25M­systemet, så som det visas i följande avsnitt: Översikt över systemets komponenter Schematisk översikt över probsystemets komponenter Schematisk översikt över FCR25 flexibelt växlingsrack Schematisk översikt över FCR25 TC flexibelt växlingsrack Probsystemet SP25M har ett mekaniskt skydd mot överrörelse i +Z­riktningen i form av ett fast ändstopp. Maskinens styrsystem måste därför kunna stoppa rörelsen i denna riktning innan proben kommer till ändstoppet. Om detta inte är möjligt, måste operatören använda skyddsglasögon under driften, för den händelse att mätspetsen bryts av. Var försiktig så att de optiska fönstren (märkta [♦]), som finns på huset och modulen, inte skadas, eftersom de är gjorda av glas och kan orsaka personskador. VAR FÖRSIKTIG: Permanentmagneter används i vissa komponenter i system SP25M och tillhörande produkter. Det är viktigt att hålla avstånd mellan dessa och sådant som kan skadas av magnetfält, t.ex. datalagringsenheter, pacemakers, klockor m.m. LED säkerhet SP25M­huset innehåller inbyggda högeffektsdioder (märkta [†]), och avger osynlig infraröd strålning. Dessa strålningskällor exponeras när ingen av modulerna SM25­# eller TM25­20 är monterad. När modulen tas bort bryts strömmen genom två förreglingskontakter (märkta [‡]) , som automatiskt stänger av lysdioderna och garanterar säkerheten för användaren. Inspektera förreglingskontakterna med lämpliga intervall och kontrollera att de är rena och fria från luftburen smuts, såsom damm, skräp och spån. Under vissa osannolika omständigheter kan sådan nedsmutsning medföra kortslutning av kontakterna och öka risken för att ström skickas till lysdioderna, utan att någon modul monterats. Anslut aldrig elektriskt ledande föremål till – eller mellan – kontakterna. Följ rengöringsanvisningarna i underhållsavsnittet. Ta alltid bort SP25M­huset från probhuvudet innan det kontrolleras. I händelse av allvarliga skador eller sprickor på någon del av SP25M­huset eller provhuvudets yttre hölje ska strömmen OMEDELBART stängas av. Avlägsna och återanvänd ej provdelarna. Kontakta er leverantör för råd. Issued 10 2015...
  • Seite 118 SP25M user's guide http://www.renishaw.com Säkerhetsillustrationer Dessa figurer visar funktioner som visas med [ †] [ ‡] [♦] och som beskrivs i dessa säkerhetsrekommendationer. SP25M probkropp Sedd bakifrån, med kinematisk koppling till modulen SP25M kinematisk koppling till modul SM25 scanningmoduler Sedd bakifrån, med kinematisk koppling till kroppen SP25M kinematisk koppling till kroppen Issued 10 2015...
  • Seite 119 SP25M user's guide http://www.renishaw.com TW ‐ 般安全建議 ZH‐TW: 一般安全建議 注意:在拆開包裝和安裝SP25M測頭系統之前,使用者應詳細閱讀該下方的安全指示,並保證使用測頭系統的所有操作者隨時都能確 實遵守這些安全指示. 在使用控制元件或調整元件或者操作時,若不按照本文所述的步驟進行,可能受到有害的紅外線輻射的照射。 操作者必須接受有關在機器適合之背景中使用與應用SP25M測頭系統及其相應產品的培訓,然後才能獲准操作機器. 備註:下圖所示 [†] [‡] [♦] 符號的功能其參考說明如下。 請確保您明確瞭解所有安全指示. 建議您熟悉下列章節中所示的 SP25M 系統 組件。 系統組件概述 測頭系統組件示意圖 FCR25靈活更換架示意圖 FCR25 TC靈活更換架示意圖 SP25M測頭系統由一個固定緩衝塊在測頭+Z軸中提供機械過行程保護。 因此,加工機控制系統必須能夠在接觸緩衝塊之前在測頭的 此軸停止加工機的運動. 否則,使用者必須在作業期間配戴護目鏡,以防探針破損。 主體和模組上的光學視窗(以 [♦] 表示)係由玻璃製成,務必小心確保其不受損壞,否則可能會造成傷害。 注意: 在某些SP25M系統的組件及其關聯產品中使用了永久磁體. 請特別注意盡量使可能受到磁場影響的物體遠離裝置,諸如資料儲 存系統、心臟起搏器和手錶等等。 LED安全 SP25M 主體包含嵌入式高功率 LED 光源(以 [†] 表示),可放射出隱形紅外線輻射。 當不附加SM25­#或TM25­20模組時,這些光源會暴露 出來。 移除模組即會斷開兩組互鎖開關觸點(以 [‡] 表示),以自動關閉 LED 電源並確保使用者安全。 應在適當的時間間隔檢測和檢查互鎖觸點,以保證其清潔且沒有灰塵、碎屑或切屑等空氣污染物。 在少數未附加模組的情況下,此類污染 物能夠引起引腳短路並增加向LED傳送電能的風險. 切勿將導體連接至觸點或在觸點之間連接. 遵循維護章節中的清潔指示。 在檢測之前,務必從測頭座上移除SP25M主體. 若SP25M主體的任何部分或掃描模組的外殼發生嚴重損壞或斷裂,立即斷開電源,移除部件,切勿再使用該部件並聯絡您的供應商獲取建 議. 安全圖示 這些 [†] [‡] [♦] 圖示所示的功能皆是參照安全建議中所提及者。 SP25M測頭主體 顯示模組運動接頭的端視圖 Issued 10 2015...
  • Seite 120 SP25M user's guide http://www.renishaw.com SP25M模組運動接頭 SM25掃描模組 顯示主體運動接頭的端視圖 SP25M主體運動接頭 Issued 10 2015...
  • Seite 121 SP25M user's guide http://www.renishaw.com ZH ‐ 般安全建议 ZH: 一般安全建议 小心:在拆包和安装SP25M测头系统之前,用户应仔细阅读下述安全说明,并确保使用测头系统的所有操作人员都能始终遵守这些说 明。 在使用控制元件或调整元件或者进行操作时,若不按照本文所述的步骤进行,可能会受到有害的红外线辐射的照射。 操作人员必须在配装测头的机器环境下接受SP25M测头系统及其随附产品的使用及应用培训,然后才能获准操作机器。 注 :此处涉及的部分在如下镜组中由[†][‡][♦]表示。 请确保您明确了解所有安全说明。 建议您熟悉下列章节中所示的SP25M系统组 件: 系统组件概述 测头系统组件示意图 FCR25自动交换架示意图 FCR25 TC自动交换架示意图 SP25M测头系统由一个固定缓冲块在测头+Z轴上提供机械越程保护。 因此,机器控制系统必须能够在接触缓冲块之前,就在测头的 这个轴上停止机器的运动。 否则,用户在操作过程中必须配戴护目镜,以防测针破损。 小心确保测头本体和模块上的光学窗口(如[♦]所示)不会被损坏,因为它们是用玻璃制成的,如果损坏,可能会造成人身伤害。 小心:在某些SP25M系统的组件及其相关产品中使用了永久磁体。 请特别注意,尽量使可能受到磁场影响的物体远离装置,诸如数据 存储系统、心脏起搏器和手表等。 LED安全须知 SP25M本体包含内置高功率LED光源(如[†]]所示),可发出不可见的红外线辐射。 当未连接SM25­#或TM25­20模块时,这些光源会透出 来。 拆下模块时会断开两组互锁开关触点(如[‡]所示),以自动关闭LED电源,保证用户安全。 应按适当的时间间隔检测并检查互锁触点,确保其清洁,没有灰尘、碎屑或切屑等空气污染物。 在少数情况下,未连接模块时,此类污染物 可能会造成针脚短路,由此带来向LED供电的风险。 切勿将导体连接至触点或在触点之间连接。 遵循维护章节中的清洁说明。 在检测之前,务必从测座上拆下SP25M本体。 如果SP25M本体的任何部分或扫描模块的外壳出现严重损坏或破裂,须立即断开电源,拆下该部件,不要再尝试使用,并向您的供应商进 行咨询。 安全图示 此处涉及的部分在如下镜组中由[†][‡][♦]表示。 SP25M测 头本 体 显示接合模块的机械定位接头的端视图 Issued 10 2015...
  • Seite 122 SP25M user's guide http://www.renishaw.com SP25M接合模块的机械定位接头 SM25扫描 模块 显示接合本体的机械定位接头的端视图 SP25M接合本体的机械定位接头 Issued 10 2015...
  • Seite 123 SP25M user's guide http://www.renishaw.com RTP20 user's guide Documentation part number: H-1000-5116-02-A Issued 10 2015...
  • Seite 124 Renishaw distributor. Warranty Renishaw plc warrants its equipment for a limited period (as set out in our Standard Terms and Conditions of Sale) provided that it is installed exactly as defined in associated Renishaw documentation. Prior consent must be obtained from Renishaw if non-Renishaw equipment (e.g. interfaces and/or cabling) is to be used or substituted.
  • Seite 125 Renishaw probes and associated systems are precision tools used for obtaining precise measurements and must therefore be treated with care. Changes to Renishaw products Renishaw reserves the right to improve, change or modify its hardware or software without incurring any obligations to make changes to Renishaw equipment previously sold. Patents...
  • Seite 126 SP25M user's guide http://www.renishaw.com References and associated documents The following Renishaw documents are referred to in this document or may be a source of further relevant information. They can easily be acquired from Renishaw web site www.renishaw.com. Title Document number...
  • Seite 127: System Description

    NOTE: The red LED on the front of the head indicates probe status, and can be controlled by either the CMM or a Renishaw probe interface. Conventionally LED ON indicates probe seated (armed), and LED OFF indicates probe triggered.
  • Seite 128 SP25M user's guide http://www.renishaw.com RTP20 Specification Measuring performance Positional repeatability (2σ) 2 μm (0.00008 in) (At stylus tip with TP20 standard force module and 10 mm (0.39 in) stylus length) Positional repeatability (2σ) 3 μm (0.00012 in) (At stylus tip with EM2 94.5 mm (3.72 in) extended module and stylus 10 mm (0.39 in) long).
  • Seite 129 SP25M user's guide http://www.renishaw.com Dimensions Issued 10 2015...
  • Seite 130: Installation

    For optimum shielding against EM phenomena, it is recommended that the shank is grounded to the same electrical point as the control system. Custom designed mountings are available, subject to approval from Renishaw's Custom Products Department. Please contact your supplier or Renishaw for further information.
  • Seite 131: Operation

    It is the machine supplier's responsibility to ensure that the user is made aware of any hazards involved in operation, including those mentioned in Renishaw product documentation, and to ensure that adequate guards and safety interlocks are provided. CAUTION: RTP20 is designed for automated operation under direct control of the CMM software. To avoid possible collision during use, RTP20 must not be unlocked, re-orientated or locked by hand during normal operation.
  • Seite 132 SP25M user's guide http://www.renishaw.com CAUTION: RTP20 must be locked in the A, 0 and B, 0 position before initially defining the pivot pole sphere. Prior to initial use, RTP20 is locked in the A, 0 and B, 0 position to enable the OEM supplied software to define the pivot pole sphere location at eight default positions for RTP20.
  • Seite 133 Probe modules fit directly onto the RTP20 kinematic mount. It is possible to change TP20 modules with different stylus configurations without re-qualification. Specification Product compatibility The TP20 is suitable for use with all Renishaw probe interfaces and probe heads which service the TP2 and TP6 touch-trigger probes. Diameter 13.2 mm...
  • Seite 134 SP25M user's guide http://www.renishaw.com Probe module type and stylus length Parameter 6-way EM1 STD EM2 STD Stylus length 10 mm 10 mm 25 mm 50 mm 10 mm 10 mm 10 mm Trigger force 0.055 N 0.08 N 0.1 N 0.1 N...
  • Seite 135 Each probe module houses the touch-trigger mechanism that carries the stylus assembly. The module provides overtravel in the X, Y and Z axes. The M2 stylus mounting is compatible with Renishaw's comprehensive range of M2 styli. Electrical contact pins automatically complete the probe circuit.
  • Seite 136 1. Select the probe module with the correct trigger force rating for the application (see 'TP20 module selector' section). 2. Fit the stylus to the probe module, first hand tightening then using the S7 stylus tool (supplied) for final tightness. Renishaw GF styli require an S20 spanner.
  • Seite 137 SP25M user's guide http://www.renishaw.com Issued 10 2015...
  • Seite 138 Two Renishaw TP20 probe modules (probe module combination supplied will depend on part number of kit) The MCR20 probe module changing rack, which can be easily mounted onto a CMM using the Renishaw SCR200 mounting kit and location piece, is designed to securely hold stored probe modules for automatic changing, and to protect these stored probe modules from airborne contaminants that may be present within the working environment.
  • Seite 139 SP25M user's guide http://www.renishaw.com MCR20 probe kit number Part number A-1371-0261 A-1371-0262 A-1371-0263 A-1371-0264 A-1371-0265 A-1371-0266 A-1371-0267 A-1371-0268 Mounting the MCR20 onto the CMM To mount the MCR20 probe module change rack onto your CMM, carry out the following procedure: CAUTION: For optimum crash protection, it is recommended that the MCR20 is mounted as close as possible to the extreme edge of the CMM operating envelope.
  • Seite 140 NOTES: Renishaw recommends that datuming of the MCR20 is performed using the Renishaw PS2R stylus supplied. If a different stylus is to be used, the length (L) must be either 20 mm or 30 mm and the appropriate ball radius (R) must be used to calculate offsets.
  • Seite 141: Fault Finding

    Using automated cycle ensure lock lever is fully rotated to unlock position. Incorrect indexing procedure Using automated cycle index each axis separately. NOTE: The RTP20 is not user serviceable and should be returned to Renishaw if suspected faulty. Issued 10 2015...
  • Seite 142 Trigger force too low / stylus configuration too heavy Use higher force module / reduce mass of stylus configuration. Probe reseat failure Re-trigger probe. If problem persists please return to Renishaw for service. Loss of measuring accuracy Possible causes Remedy Mounting not secure Check that the RTP20 is correctly mounted on the shank and that the screws are secure.
  • Seite 143: Maintenance

    Maintenance of the TP20 probe is restricted to the periodic cleaning of the kinematic couplings on the probe head and the probe module. To aid cleaning of these couplings, the RTP20 is supplied with a Renishaw CK200 cleaning kit. Do not use any other cleaning method.
  • Seite 144: Parts List

    RTP20 pole adaptor - M6 A-5400-0122 RTP20 pole adaptor - 5/16 A-5400-0123 RTP20 pole adaptor - 3/8 A-5400-0124 RTP20 pole adaptor - M10 A-5400-0125 RTP20 pole A-5400-0126 RTP20 cup replacement kit A-5400-0300 RTP20 kits Please contact your local Renishaw subsidiary Issued 10 2015...
  • Seite 145 Renishaw plc +44 (0)1453 524524 New Mills, Wotton-under-Edge, +44 (0)1453 524901 Gloucestershire, GL12 8JR United Kingdom www.renishaw.com/cmmsupport For worldwide contact details, please visit our main website at www.renishaw.com/contact Issued 10 2015...

Inhaltsverzeichnis