Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Akku-Airless-Handpistole PowerCoat FF
Airless-accuhandpistool PowerCoat FF
Pistolet manuel airless sans fil PowerCoat FF
Spruzzatore airless con accumulatore PowerCoat FF
Battery-powered Airless PowerCoat Spray Gun FF
Akku-Airless Ruční pistole PowerCoat FF
1
DE
NL
FR
IT
GB
CZ
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Storch PowerCoat FF

  • Seite 1 Akku-Airless-Handpistole PowerCoat FF Airless-accuhandpistool PowerCoat FF Pistolet manuel airless sans fil PowerCoat FF Spruzzatore airless con accumulatore PowerCoat FF Battery-powered Airless PowerCoat Spray Gun FF Akku-Airless Ruční pistole PowerCoat FF...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inbetriebnahme des Spritzgeräts 12 - 13 Lieferumfang Handgerät PowerCoat FF mit Drehzahlregelung und Druckstufenschalter, Düsenhalter mit Düse 208 und 310, 2x Lithi- um-Ionen Akku 18V, Ladegerät, Dispenser für CoroCheck, Verschlussdeckel für Farbbecher, Einsatz für Farbbecher (10 St.), Transport- und Aufbewahrungskoffer, Bedienungsanleitung.
  • Seite 3: Technische Daten

    Technische Daten Ladegerät PowerCoat FF Ladedauer 25 Minuten auf 80 %, Einstellbarer Druckbereich 34 bis 103 bar 40 Minuten auf 100 % Zulässiger Betriebsüberdruck 117 bar Stromquelle 230 V Gewicht 2,25 kg Abmessungen (L x B x H) 34,9 x 14,0 x 24,6 cm Akku Lagerungstemperaturbereich 0°...
  • Seite 4: Erdungsanweisungen

    Erdungsanweisungen Spritzgerät Den Erdungsleiter von der Spritzbereich an einen nicht Spule abwickeln und in die e x p l o s i o n s g e f ä h r d e t e n ordnungsgemäß geerdete Bereich entfernen. Steckdose stecken.
  • Seite 5 • Das Gerät nur in trockener Umgebung einsetzen. Das Gerät keinem Wasser oder Regen aussetzen. • Das Gerät nur in gut beleuchteten Bereichen einsetzen. • Ersetzen Sie gerissene, gebrochene oder fehlende Teile immer sofort mit Originalteilen von STORCH. Siehe Teileli- ste, Seite 21.
  • Seite 6 • Das Ladegerät nach Abschluss des Ladevorgangs unverzüglich von der Netzversorgung trennen oder das Akku heraus- nehmen. • Ausschließlich die von STORCH autorisierten und in diesem Handbuch aufgeführten Akkus aufladen; andere Akkus könnten zur Explosion führen. • Nur in trockener Umgebung einsetzen. Keinesfalls Wasser oder Regen aussetzen.
  • Seite 7: Geräteübersicht

    Geräteübersicht Düse mit Düsenhalter (enthält 208 / 310) Abzugssperre Düsenfilter (Linksgewinde) Standstütze Ansaugschlauch Hi / Lo-Schalter (Motordrehzahl) Druckreglerknopf Auslassventilstopfen Entlüftungs-/Druckentlastungsventil Dispenser Corocheck Erdungsstecker Akku-Ladegerät Akku Einsatz für Materialbehälter (10 St.) Akku-Entriegelung Deckel für Materialbehälter Anzeige Ladezustand Aufbewahrungskoffer Abzug * Hinweis: Das Filterelement ist mit einem Linksgewinde ausgestattet.
  • Seite 8: Aufladen Des Akkus

    Aufladen der Akkus Den Akku ausschließlich in einem gut belüfteten Bereich und in ausreichender Entfernung von entzündlichen oder brennbaren Materialien, wie z. B. Lacken oder Lösungsmitteln, austauschen und aufladen. Die Akkus sind zur Sicherstellung einer optimalen Nut- zungsdauer auf 50 % geladen und müssen vor der ersten Anwendung vollständig aufgeladen werden.
  • Seite 9: Allgemeine Bedienhinweise

    Allgemeine Bedienhinweise Abzugssperre Vorgehensweise zur Druckentlastung Um zu verhindern, dass der Abzug versehentlich durch Das Gerät darf nicht in der Nähe von Kindern eingesetzt Berühren mit der Hand oder durch ein Herabfallen des werden. Besprühen Sie mit dem Spritzgerät keine Men- Geräts betätigt wird, muss die Abzugssperre immer ver- schen oder Tiere;...
  • Seite 10: Einstellung Hi/Lo-Schalter (Motordrehzahl)

    Einstellung Hi/Lo-Schalter (Motordrehzahl) Einstellung des Drucks Geringe Leistung Volle Leistung Minimale Druckeinstellung Maximale Druckeinstellung Versuchen Sie zur Verlängerung der Akkulebensdauer 1. Um Overspray zu reduzieren, immer mit dem nied- mit niedriger Motordrehzahl zu spritzen. Sollten Sie kein rigsten Druck spritzen, der ein akzeptables Spritzbild akzeptables Spritzbild erhalten, schalten Sie bei Bedarf erzeugt.
  • Seite 11: Ansaugschlauch

    Ansaugschlauch Dieses Spritzgerät wird mit einem flexiblen Ansaug- schlauch geliefert, der im Neigungswinkel verstellt wer- den kann. Spritzen auf Böden, Sockelleisten etc. Spritzen auf Decken, Wänden, Deckenleisten Beim Spritzen von Böden den Ansaugschlauchbund zur etc. Rückseite des Materialbehälters ausrichten. Beim Spritzen von Decken oder Wänden den Ansaug- schlauchbund zur Vorderseite des Materialbehälters aus- richten.
  • Seite 12: Inbetriebnahme Des Spritzgeräts

    Inbetriebnahme des Spritzgerätes Das Gerät enthält bei Auslieferung eine kleine Menge 5. Verriegeln Sie die Abzugssperre und bringen Sie das Testmaterial. Es ist wichtig, dieses Material aus dem Entlüftungs- / Druckentlastungsventil in die Aufwärtsposi- Spritzgerät herauszuspülen, bevor dieses erstmals einge- tion, um den Druck zu entlasten.
  • Seite 13: Düsenauswahltabelle

    Inbetriebnahme nach Farbwechsel oder Nachfüllen des Bechers 4. Drehen Sie die Düse in die Reinigungsposition, zie- Beim Spritzen brennbarer oder entflammbarer Materi- hen Sie ca. 5 Sekunden lang den Abzug und zielen Sie in alien: einen Auffangbehälter. • Entfernen Sie beim Nachfüllen das gesamte Spritzgerät aus dem Gefahrenbereich.
  • Seite 14: Montage Düsenhalter, Düse Und Düsenfilter

    Montage Düsenhalter, Düse und Düsenfilter Spritztechnik Hinweis: Führen Sie Spritzproben mit verschiedenen Einstellungen durch (auf Pappe) bevor Sie das Werkstück beschichten. Nur Originalteile (Düsen, Halter, Filter) verwenden. Richten Sie das Spritzgerät aus einem Abstand von 1. Verriegeln Sie die Abzugssperre und bringen Sie das ca.
  • Seite 15: Ausrichten Des Spitzstrahls

    Ausrichten des Spitzstrahls Durch Verstellen des Düsenhalters kann der Spritzstrahl horizontal oder vertikal ausgerichtet werden. Der Spritzstrahl muss den vorherigen um 50 % überlappen um einen gleichmäßigen Verlauf zu gewährleisten. Beseitigung von Düsenstopfern 3. Richten Sie das Spritzgerät in einen Auffangbehäl- Das Gerät darf nicht in der Nähe von Kindern eingesetzt ter, entriegeln Sie die Abzugssperre und bringen Sie das werden.
  • Seite 16: Gerätereiningung

    5. Lösen Sie die Abzugssperre, bringen Sie das Entlüf- Gerätereiningung tungs- / Druckentlastungsventil nach unten in die Spritz- Hinweis: position und setzen Sie den Spritzvorgang fort. Wenn das Spritzgerät nicht nach jeder Anwendung ordentlich gereinigt wird, führt dies zur Aushärtung von Materialien, zu Schäden am Spritzgerät und die Garan- tie erlischt zudem.
  • Seite 17 3. Wenn Sie das Spritzgerät spülen, entfernen und reini- 5. Bringen Sie den Materialbehälter wieder an und schüt- gen Sie stets den Ansaugschlauch und das Sieb mit Was- teln Sie das Spritzgerät, um alle Bereiche in seinem Inne- ser (oder einem kompatiblen Lösemittel) und einer Bürste. ren zu reinigen.
  • Seite 18: Äußere Reinigung Des Spritzgerätes

    9. Stellen Sie das Entlüftungs- / Druckentlastungsventil 13. Stellen Sie z.B. mit einer Büroklammer sicher, dass nach unten in die Spritzposition. Betätigen Sie den Abzug das Entlüftungsloch offen ist. und zielen Sie in einen Auffangbehälter bis nur noch sau- beres Lösemittel austritt. 10.
  • Seite 19: Düsenverschleiß

    Düsenverschleiß • Spritzen Sie nicht mit einer abgenutzten Düse. Siehe Düsen müssen je nach Abrasivität des Lacks ggf. ausg- Fehlersuche ab Seite 25. tauscht werden. Einlagerung Hinweis: Wird das Sprühgerät nicht unter Zusatz von Corocheck 4. Entsorgen Sie das gebrauchte Corocheck-Gemisch eingelagert, sind beim nächsten Sprühvorgang Probleme fachgerecht und spülen Sie den Behälter mit Wasser aus.
  • Seite 20: Telefon: +49 (0)2 02

    Detailzeichnung...
  • Seite 21: Ersatzteilliste

    Pos. Art.-Nr. Beschreibung Pos. Art-Nr. Beschreibung 69 76 11 StartUp Dosierflasche 69 76 18 Dichtung Materialbehälter 69 76 13 Aufbewahrungs- und 69 76 17 Ansaugrohr inkl. O-Ringen Transportkoffer 69 76 09 Becher inkl. Deckel 69 75 09 Akku-Ladegerät inkl. Pos. 51 69 76 01 Wendedüse 208 inkl.
  • Seite 22: Störungsbeseitigung

    Störungsbeseitigung Gerät entlüftet nicht: 4. Wenn sich das Einlassventil nicht unbehindert bewegt, führen Sie den Ausbau des Einlassventils, Seite 23, durch. Wenn sich das Einlassventil unbehindert bewegt, montieren Sie das Saugrohr ohne Sieb, drehen Sie das Spritzgerät auf den Kopf und gießen Sie langsam Spülma- terial in das Saugrohr, bis es voll ist.
  • Seite 23: Ausbau / Wartung Des Einlassventils

    8. Drehen Sie die Düse in die Reinigungsposition und 2. Entfernen Sie Materialbehälter, Saugrohr und Akku. sprühen Sie 5 Sekunden lang in einen Auffangbehälter, um sicherzustellen, dass das Spritzgerät entlüftet ist. 3. Drehen Sie das Spritzgerät auf den Kopf und lösen und 9.
  • Seite 24: Reparatur Des Auslassventils

    Einbau Reparatur des Auslassventils Hinweis: Achten Sie vor dem Installieren darauf, dass der O-Ring (c) am Einlassventil installiert ist (b). 1. Setzen Sie das Einlassventil (b) mit der Feder (a) auf die Oberseite des Einlassventilgehäuses (d). Schieben Sie dieses nach oben in den Pumpenhohlraum. Entfernen Sie das Spritzgerät vor der Wartung in einen ungefährlichen Bereich.
  • Seite 25: Einbau

    4. Verwenden Sie das im Reparatursatz mitgelieferte 2. Drücken Sie die Pumpenauslasskappe auf. Werkzeug, um das Auslassventilgehäuse zu lösen und zu entfernen. Stellen Sie sicher, dass der alte O-Ring, das Auslassventil und die Feder aus dem Pumpenauslasshohl- raum entfernt sind. Die Auslasskappe verhindert Entladung statischer Elektri- zität.
  • Seite 26 Problem Ursache Lösung Das Spritzgerät macht ein Das Spritzgerät ist nicht entlüftet. Entlüften Sie die Pumpe. Siehe Inbe- Geräusch, aber beim Betä- triebnahme, Seite 12. Wenn das Spritz- tigen des Abzugs tritt kein gerät nicht entlüftet, befolgen Sie Material aus die Störungsbeseitigung, Seite 22.
  • Seite 27 Problem Ursache Lösung Druckregler ist zu niedrig eingestellt oder Drehen Sie den Druckregler höher oder Hi/Lo-Schalter ist im Bereich Lo. stellen Sie den Hi/Lo-Schalter in den Bereich Hi. Gespritztes Material ist zum Versprühen zu Material aufwärmen. kalt. Einlass- oder Auslassventil ist verschlissen. Siehe Reparatur des Auslassventils und Ausbau / Reparatur des Einlassventils, Seite 23 - 25.
  • Seite 28: Spritzbilddiagnose

    Spritzbilddiagnose Problem Ursache Lösung Das Spritzmuster pulsiert Der Benutzer bewegt sich beim Spritzen zu Bewegung verlangsamen. schnell. Hi/Lo-Schalter ist im Bereich Lo. Stellen Sie den Hi/Lo-Schalter auf den Bereich Hi. Düse oder Düsenfilter verstopft. Beseitigen Sie die Düsenverstopfung oder reinigen Sie den Düsenfilter, Seite 16.
  • Seite 29 Problem Ursache Lösung Aus der Düse tropft oder Das Spritzgerät ist verschlissen. Ersetzen Sie das Spritzgerät. sickert auch nach dem Loslas- Der Düsenfilter ist teilweise verstopft oder Filter reinigen oder auswechseln, siehe sen des Abzugs Material beschädigt. Seite 16. Die Düsenhalterung ist nicht vollständig auf Siehe Seite 14.
  • Seite 30: Garantie

    Bei Vorliegen eines Gewährleistungs- bzw. Garantiefalles bitten wir, dass das komplette Gerät zusammen mit der Rechnung frei an unser Logistik Center in Berka oder an eine von uns autorisierte Service-Station eingeschickt wird. Zuvor bitten wir Sie, uns unter unserer kostenlosen STORCH Service-Hotline 08 00. 7 86 72 47 zu kontaktieren. Gewährleistungs- bzw. Garantieanspruch Ansprüche bestehen ausschließlich an Werkstoff- oder Fertigungsfehler sowie ausschließlich bei bestimmungsgemäßer...
  • Seite 31: Eg-Konformitätserklärung

    EG-Konformitätserklärung Name / Anschrift des Ausstellers: STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6-8 D - 42107 Wuppertal Hiermit erklären wir, dass das nachstehend genannte Gerät aufgrund dessen Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtli- nien entspricht.
  • Seite 151: Ec Declaration Of Conformity

    This warranty loses its validity in case of unauthorised modification of the tool. Designation of the machine: Battery Powered Airless Spray Gun PowerCoat FF Machine Type: Paint spraying device...
  • Seite 182 Art.-Nr. Bezeichnung 69 76 00 PowerCoat FF Art. nr. Benaming 69 76 00 PowerCoat FF Réf. art. Désignation 69 76 00 PowerCoat FF N. art. Denominazione 69 76 00 PowerCoat FF Art. No. Designation 69 76 00 PowerCoat FF Obj. č..

Diese Anleitung auch für:

69 76 00

Inhaltsverzeichnis