Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
it CIRCOLATORI
SERIE FLC-FLCG
UMWÄLZPUMPEN
de
BAUREIHE FLC-FLCG
CIRCULATORS
en
FLC-FLCG SERIES
CIRCULATEURS
fr
SÉRIE FLC-FLCG
CIRCULADORES
pt
SÉRIE FLC-FLCG
CIRCULADORES
es
SERIE FLC-FLCG
ΚΥΚΛΟΦΟΡΗΤΕΣ
el
FLC-FLCG
CIRCULATIEPOMPEN
nl
SERIE FLC-FLCG
CIRKULATIONSPUMPAR
sv
SERIE FLC-FLCG
KIERRÄTYSPUMPUT
fi
FLC-FLCG
SIRKULASJONSPUMPER
no
SERIE FLC-FLCG
CIRKULATIONSPUMPER
da
SERIE FLC-FLCG
CYRKULATORY
pl
SERII FLC-FLCG
ЦИРКУЛЯЦИОННЫЕ НАСОСЫ
ru
СЕРИЯ FLC-FLCG
FLC-FLCG
hu
SOROZATÚ KERINGETŐ SZIVATTYÚK
CIRKULACIJSKE PUMPE
hr
SERIJE FLC-FLCG
sr CIRKULACIONE PUMPE
SERIJE FLC-FLCG
POMPE DE CIRCULAŢIE
ro
SERIE FLC-FLCG
ЦИРКУЛАЦИОННА ПОМПА
bg
МОДЕЛИ FLC-FLCG
CIRKULÁTORY
cs
SÉRIE FLC-FLCG
CIRKULÁTORY
sk
SÉRIE FLC-FLCG
ЦИРКУЛЯЦІЙНІ НАСОСИ
ua
СЕРІЙ FLC-FLCG
FLC-FLCG SERİSİ
tr
SİRKÜLATÖRLER
FLC-FLCG SERIJŲ
lt
CIRKULIATORIAI
ar
FLC-FLCG
Lowara
Istruzioni per l'uso
Betriebsanleitung
Operating manual
Notice d'utilisation
Manual de instruções
Instrucciones de uso
Οδηγίες λειτουργίας
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Käyttöohje
Håndbok for bruk
Driftsvejledning
Instrukcja obsługi
Инструкция по эксплуатации
Kezelési útmutató
Pogonske upute
Pogonsko uputstvo
Instrucţiuni de exploatare
Ръководство за експлоатация
Návod k obsluze
Návod na obsluhu
Інструкція з експлуатації
Kullanma Kılavuzu
Naudojimo instrukcija
cod. 001075051 A 04/09

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ITT FLCG Serie

  • Seite 1 Lowara it CIRCOLATORI Istruzioni per l‘uso SERIE FLC-FLCG UMWÄLZPUMPEN Betriebsanleitung BAUREIHE FLC-FLCG CIRCULATORS Operating manual FLC-FLCG SERIES CIRCULATEURS Notice d’utilisation SÉRIE FLC-FLCG CIRCULADORES Manual de instruções SÉRIE FLC-FLCG CIRCULADORES Instrucciones de uso SERIE FLC-FLCG ΚΥΚΛΟΦΟΡΗΤΕΣ Οδηγίες λειτουργίας FLC-FLCG CIRCULATIEPOMPEN Gebruiksaanwijzing SERIE FLC-FLCG CIRKULATIONSPUMPAR Bruksanvisning...
  • Seite 2 it-de-en-fr-pt-es-el-nl-sv-fi-no-da-pl-ru-hu-hr-sr-ro-bg-cs-sk-ua-tr-lt-ar Conservare con cura il manuale per future consultazioni de Die Betriebsanleitung ist für zukünftige Konsultation sorgfältig aufzube- wahren en Keep this manual with care for future consultation Conservez soigneusement ce manuel pour référence future pt Conservar cuidadosamente o manual para consultas futuras Guardar con cuidado el manual para poderlo consultar en el futuro Διατηρήστε...
  • Seite 3 it-de-en-fr-pt-es-el-nl-sv-fi-no-da-pl-ru-hu-hr-sr-ro-bg-cs-sk-ua-tr-lt-ar Fig. 1 1-phase Thermal overload protection Thermal overload protection 3-phase 1-phase Fig. 3 Thermal overload protection 1-phase DIAG. A DIAG. B Phase Phase Thermal overload protection 3-phase DIAG. K Phase, L Phase, L Thermal overload protection 3-phase DIAG. E DIAG.
  • Seite 4: Caratteristiche Tecniche

    Italiano GENERALITÀ Consegne la cui inosser- vanza rischia di danneg- APPLICAZIONI giare l’impianto e di pregiudicarne il buon funzionamento. La pompa di circolazione viene impiegata per far circolare dei liquidi in impianti di riscaldamen- PRESCRIZIONI DI SICUREZZA to e condizionamento (soluzione di glicole dal La superficie esterna della pompa po- 20% al 50%).
  • Seite 5: Installazione

    MOTORE - Non montare mai il circolatore nel punto più basso del circuito, onde evitare che le impurità Motore 2 e 4 poli a rotore inondato, cuscinetti presenti nell’impianto si depositino nel circo- lubrificati automaticamente dal liquido traspor- latore stesso. tato.
  • Seite 6: Scelta Della Velocità

    Rete di alimentazione questa condizione solo per breve tempo, Monofase 230 V: cavo a 3 conduttori, da colle- al fine di evitare danni ai cuscinetti che gare ai morsetti L, N + terra (Fig. 2). sono lubrificati con l’acqua del sistema. Trifase 230 V o 400 V: cavo a 4 conduttori, da collegare ai morsetti L1, L2, L3 + terra (Fig.
  • Seite 7: Ricerca Guasti

    RICERCA GUASTI INCIDENTI CAUSE POSSIBILI RIMEDI LA POMPA DI a) La pressione di aspi- a) Aumentare la pressione nel circuito. CIRCOLAZIONE razione è insufficien- È RUMOROSA b) Il senso di rotazione è b) Controllare il senso di rotazione del motore. sbagliato: c) Presenza di aria: c) Accertarsi che l’impianto sia stato spurgato.
  • Seite 8: Transport Und Lagerung

    Deutsch ALLGEMEINES Hinweise, deren Nicht- ACHTUNG! beachtung zu Material- ANWENDUNGEN und Betriebsstörungen führen kann. Die Umwälzpumpe dient zur Wasserzirkulation in Heiz- und Klimaanlagen (mit Glykollösungen SICHERHEITSVORSCHRIFTEN von 20 bis 50 %). Die Außenfläche der Pumpe kann sehr TECHNISCHE DATEN heiß werden. Bei Ablassen der Luft aus der Pumpe Stromdaten: (Abb.
  • Seite 9: Installation

    MOTOR tungsventil montiert werden. - Die Umwälzpumpe darf nie längere Zeit mit 2- oder 4poliger Motor mit benetztem Rotor, geschlossenen Absperrventilen betrieben wer- die Lager werden automatisch durch das För- den. dermedium geschmiert. - Die Umwälzpumpe darf auf keinen Fall am Die Wechsel- und Drehstrommotoren funktio- tiefsten Punkt des Kreislaufs montiert wer- nieren mit 4 Geschwindigkeiten.
  • Seite 10: Wartung

    Bei einer falschen Span- Die Umwälzpumpe muss gemäß Abb. 2 an das ACHTUNG! Stromnetz angeschlossen werden. Die Kabel nung können die Moto- sind mittels eigener Kabelniederhalter in das ren Schaden nehmen. Klemmenbrett einzuführen. INBETRIEBNAHME Die Umwälzpumpen benötigen einen Überlast- schutz. Der Motorschutzschalter muss auf den BEFÜLLEN UND LUFT ABLASSEN der gewählten Geschwindigkeit entsprechenden Wenn die Anlage nicht...
  • Seite 11 fiehlt sich ein vollständiges Entleeren der Um- wälzpumpe. Bei Aus- oder Einbau ACHTUNG! des Motors darauf ach- ten, dass die Gleitring- dichtung des Pumpenkörpers nicht be- schädigt wird. Eventuell mit einer neuen ersetzen. Anmerkung: Die Doppelpumpen müssen in re- gelmäßigen Zeitabständen umgetauscht werden. SCHADENSSUCHE STÖRUNGEN MÖGLICHE URSACHEN ABHILFEN...
  • Seite 12: Transport And Storage

    English GENERAL SAFETY REQUIREMENTS APPLICATIONS The outer surface of the pump may be very hot. The circulation pump is used to circulate liquids When venting the air from the pump in heating and air-conditioning systems (glycol (fig. 4), a small amount of hot water or steam solution from 20% to 50%).
  • Seite 13: Electrical Connections

    DIRECTION OF TERMINAL BLOCK ing the plug switch; capacitor in the terminal block. Never mount the circulator with the terminal block Three-phase: 400 V (± 10%), with plug switch. facing downwards. If the terminal block is repo- MOTOR THERMAL OVERLOAD PRO- sitioned by turning the head, make sure that the TECTION O-ring of the body is in the correct position.
  • Seite 14: Maintenance

    Never allow the power cable to come phase circulators are wired exactly as shown in into contact with the piping or the Fig. 2. pump and make sure it is protected MAINTENANCE from any source of humidity. The circulation pump does not require any spe- SPEED SELECTION cial maintenance during operation.
  • Seite 15: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING PROBLEM POSSIBLE CAUSES REMEDIES CIRCULA- a) Inlet pressure a) Increase the pressure in the circuit. TION PUMP IS low: NOISY b) Incorrect direction of b) Check the motor is turning in the right direc- rotation: tion. c) Air present: c) Make sure the system has been vented.
  • Seite 16: Caractéristiques Techniques

    Français GÉNÉRALITÉS des dysfonctionnements ou des dom- mages au matériel. APPLICATIONS PRESCRIPTION DE SÉCURITÉ Le circulateur est utilisé pour faire circuler des La surface externe de la pompe pourrait liquides dans les installations de chauffage et de atteindre une température très élevée. climatisation (solution de glycol de 20% à...
  • Seite 17: Montage

    MOTEUR avant l’aspiration de la pompe. - Le circulateur ne doit pas fonctionner long- Moteur 2 et 4 pôles à rotor noyé, coussinets lu- temps avec les vannes fermées. brifiés automatiquement par le liquide pompé. - Le circulateur ne doit pas être monté au point Les moteurs monophasés et triphasés fonction- le plus bas du circuit, pour éviter que les im- nent à...
  • Seite 18: Sélection De La Vitesse

    MISE EN SERVICE câbles seront introduits dans le bornier à travers le presse-étoupe prévu à cet effet. REMPLISSAGE ET DÉGAZAGE Les circulateurs ont besoin d’un dispositif de protection contre la surcharge. Le disjoncteur Si le système n’est pas doit être étalonné sur la valeur de courant cor- ATTENTION ! rempli d’eau, pour évi- respondant à...
  • Seite 19: Diagnostic Des Pannes

    Lors du démontage-re- ATTENTION ! montage moteur, faire attention à ne pas endommager le joint torique de corps; le remplacer par un joint neuf si nécessaire. Remarque : pour les circulateurs doubles, pré- voir une permutation périodique. DIAGNOSTIC DES PANNES DYSFONCTION- CAUSES POSSIBLES REMÈDES...
  • Seite 20: Características Técnicas

    Português DADOS GERAIS Instrução de segurança: ATENÇÃO o não respeito desta ins- APLICAÇÕES trução pode causar da- nos no sistema e prejudicar o seu funcio- A bomba de circulação é utilizada para fazer namento correcto. circular líquidos em sistemas de aquecimento e ar condicionado (solução com glicol de 20% a PRESCRIÇÕES DE SEGURANÇA 50%).
  • Seite 21: Ligação Eléctrica

    MOTOR circuito antes da aspiração da bomba. - Nunca faça funcionar durante muito tempo o Motor de 2 e 4 pólos com rotor imerso, rola- circulador com as comportas fechadas. mentos lubrificados automaticamente pelo lí- - Nunca monte o circulador no ponto mais bai- quido bombeado.
  • Seite 22 sa condição só durante pouco tempo, para tecção contra a sobrecarga. A protecção do motor deve ser ajustada no valor de corrente evitar danos nos rolamentos que são lubri- correspondente à velocidade seleccionada. ficados com a água do próprio sistema. Rede de alimentação Monofásica 230 V: cabo de 3 condutores, a li- Uma vez que o sistema for enchido e posto em...
  • Seite 23 PROBLEMAS OPERACIONAIS PROBLEMAS CAUSAS SOLUÇÕES BOMBA a) A pressão de aspira- a) Aumente a pressão do circuito. C I R C U L A Ç Ã O ção é insuficiente: FAZ BARULHO b) O sentido de rotação b) Verifique o sentido de rotação do motor. do motor está...
  • Seite 24: Transporte Y Almacenamiento

    Español GENERALIDADES Consignas de seguridad ATENCIÓN cuya inobservancia pue- APLICACIONES de ocasionar daños a la instalación y perjudicar su buen funciona- La bomba de circulación se utiliza para hacer cir- miento. cular los líquidos en instalaciones de calefacción y acondicionamiento (solución de glicol del 20% PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD al 50%).
  • Seite 25: Instalación

    MOTOR - No deje funcionar nunca el circulador por lar- go tiempo con las compuertas cerradas. Motor de 2 y 4 polos con rotor sumergido y co- - No instale nunca el circulador en el punto más jinetes lubricados automáticamente por el líqui- bajo del circuito, para evitar que las impurezas do transportado.
  • Seite 26: Mantenimiento

    PUESTA EN SERVICIO Los circuladores requieren un dispositivo de pro- tección contra la sobrecarga. El interruptor sal- LLENADO Y DESGASIFICACIÓN vamotor debe regularse en el valor de corriente correspondiente a la velocidad seleccionada. Si el sistema no está lle- Red de alimentación ATENCIÓN no de agua, el circula- Monofásica 230 V: cable de 3 conductores, que se...
  • Seite 27 En caso de desmontaje ATENCIÓN y montaje del motor, tenga cuidado de no da- ñar la junta tórica del cuerpo; si es necesa- rio, sustitúyala con una nueva. Nota: los aparatos dobles necesitan una per- mutación periódica. POSIBLES AVERÍAS AVERÍA POSIBLES CAUSAS SOLUCIONES LA BOMBA DE...
  • Seite 28: Μεταφορα Και Αποθηκευση

    Eλληνικά ΓΕΝΙΚΑ Σημάνσεις των οποίων ΠΡΟΣΟΧΗ η μη τήρηση μπορεί να ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ βλάψει την εγκατάσταση και να διακυβεύσει την καλή λειτουργία. Η αντλία κυκλοφορίας χρησιμοποιείται για την κυκλο- φορία των υγρών σε εγκαταστάσεις θέρμανσης και κλι- ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ματισμού (διάλυμα γλυκόλης από 20% έως 50%). Η...
  • Seite 29: Ηλεκτρικη Συνδεση

    κουζινέτα αυτόματα λιπαινόμενα από το μεταφερόμενο ρο σημείο του κυκλώματος, ώστε να αποφευχθεί οι υγρό. ρύποι που υπάρχουν στην εγκατάσταση να εναποτε- Οι μονοφασικοί και τριφασικοί κινητήρες λειτουργούν θούν στον ίδιο τον κυκλοφορητή. σε 4 ταχύτητες. - Συστήνεται να μοντάρετε θυρίδες με τέλεια στεγανό- Σε...
  • Seite 30 κατά της υπερφόρτισης. Tο θερμικό προστασίας κινητή- ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ρα πρέπει να είναι βαθμονομημένο στην τιμή ρεύματος ΠΛΗΡΩΣΗ ΚΑΙ ΑΠΑΕΡΩΣΗ που αντιστοιχεί στην επιλεγμένη ταχύτητα. Δίκτυο τροφοδοσίας Αν το σύστημα δεν είναι Μονοφασικός 230 V: καλώδιο 3 αγωγών, για σύνδεση ΠΡΟΣΟΧΗ...
  • Seite 31 στην τσιμούχα o-ring του σώματος. Ενδε- χομένως αντικαταστήστε την με μια νέα. Σημείωση: για τις διπλές συσκευές προνοήστε για μια περιοδική μεταλλαγή. ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΒΛΑΒΩΝ ΣΥΜΒΑΝΤΑ ΠΙΘΑΝΑ ΑΙΤΙΑ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ a) Η πίεση απορρόφησης a) Αυξήστε την πίεση στο κύκλωμα. Η ΑΝΤΛΙΑ ΚΥ- είναι...
  • Seite 32: Transport En Opslag

    Nederlands ALGEMEEN Boodschappen die als LET OP zij niet in acht genomen TOEPASSINGEN worden schade aan de installatie kunnen veroorzaken en de wer- De circulatiepomp wordt gebruikt om vloeistof- king ervan in het gedrang kunnen bren- fen in verwarmings- en airconditioningsinstalla- gen.
  • Seite 33: Thermische Motorbeveiliging

    MOTOR - Men mag de circulatiepomp nooit lang achter elkaar met gesloten afsluiters laten functioneren. 2- en 4-polige motor met natte rotor, de lagers - De circulatiepomp mag nooit op het laagste worden automatisch door de verpompte vloei- punt van het circuit gemonteerd worden om stof gesmeerd.
  • Seite 34: Inwerkingstelling

    INWERKINGSTELLING De circulatiepomp moet zoals getoond op fig. 2 op het net aangesloten worden. De kabels moe- VULLING EN ONTGASSING ten door speciale kabelklemmen in de klemmen- kast ingevoerd worden. Als het systeem niet met LET OP De circulatiepompen vereisen een beveiliging water gevuld is kan de tegen overbelasting.
  • Seite 35 niet beschadigd wordt; de dichting moet eventueel door een nieuwe vervangen worden. Opmerking: De dubbele pompen moeten re- gelmatig verwisseld worden. LOKALISEREN VAN STORINGEN STORINGEN MOGELIJKE OORZA- OPLOSSINGEN CIRCULA- a) De aanzuigdruk is a) De druk in het circuit verhogen. TIEPOMP IS LA- niet voldoende: WAAIERIG...
  • Seite 36: Transport Och Förvaring

    Svenska ALLMÄNNA DATA Försummelse av denna VARNING säkerhetsinformation ANVÄNDNINGSOMRÅDEN kan medföra systemska- dor och försämrad prestanda. Cirkulationspumpen används för att cirkulera vätskor i uppvärmnings- och luftkonditione- SÄKERHETSFÖRESKRIFTER ringssystem (glykolblandning mellan 20 och 50 Pumpens utsida kan ha mycket hög tem- peratur.
  • Seite 37 Den valda hastigheten visas på kopplingsplin- främmande partiklar i kretsen som annars kan tens lock (fig. 3). blockera eller skada cirkulationspumpen. Enfas: 230 V (± 10 %), hastighetsval med hjälp KOPPLINGSPLINTENS PLACERING av hastighetsomkopplare. Kondensator i kopp- lingsplinten. Cirkulationspumpen ska aldrig monteras med Trefas: 400 V (±...
  • Seite 38 Elkabeln får aldrig komma i kontakt Vid felaktig rotationsriktning: a) Byt plats på med vare sig rören eller pumpen och två valfria faser på trefascirkulationspumparna. ska vara helt skyddad mot fukt. b) Kontrollera att kabelanslutningen har utförts korrekt på enfascirkulationspumparna (fig. 2). HASTIGHETSVAL UNDERHÅLL Samtliga cirkulationspumpar FLC och FLCG är...
  • Seite 39 FELSÖKNING MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD CIRKULATIONS- a) Otillräckligt insug- a) Öka trycket i kretsen. PUMPEN VÄS- ningstryck. b) Fel rotationsriktning. b) Kontrollera motorns rotationsriktning. c) Luft i systemet. c) Kontrollera att systemet är avluftat. d) Fel hastighet. d) Kontrollera driftstället och hastighetsvalet. Ändra vid behov hastigheten.
  • Seite 40 Suomi YLEISTÄ Ohjeita, joiden noudat- HUOMIO tamatta jättämisestä KÄYTTÖTAVAT saattaa olla seuraukse- na järjestelmän vaurioituminen ja sen toi- Kierrätyspumppua käytetään nesteiden kierrä- mintahäiriöitä. tykseen lämmitys- ja ilmastointijärjestelmissä (20 - 50 % glykoliliuos). TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET TEKNISET TIEDOT Pumpun ulkopinta saattaa olla erittäin kuuma.
  • Seite 41 LIITINALUSTAN SUUNTAUS Valittu nopeus näkyy liitinalustan kannessa (kuva 3). Älä koskaan asenna kierrätyspumppua liitinalusta Yksivaihe: 230 V (± 10 %), nopeus valitaan no- alaspäin. Jos korjaat liitinalustan asentoa kantta peuskytkimellä; kondensaattori liitinalustassa. kääntämällä, varmista että rungon O-rengas on Kolmivaihe: 400 V (± 10 %), nopeuskytkin. oikeassa asennossa.
  • Seite 42 Sähkökaapelin ei tule koskaan kos- HUOLTO kea putkiin tai pumppuun. Se tulee Kierrätyspumppuun ei tarvitse tehdä erityistä suojata kaikilta kosteuslähteiltä. huoltoa toiminnan aikana. NOPEUDEN VALINTA Jos moottoriakseli on jumissa pitkän käyttötau- on tai magnetiitin tai muiden epäpuhtauksien Kaikki FLC- ja FLCG-sarjan kierrätyspumput on kerääntymisen seurauksena, vapauta se työn- varustettu 3- tai 4-nopeuden nopeuskytkimillä, tämällä...
  • Seite 43 VIANETSINTÄ VIKA MAHDOLLINEN SYY KORJAUS K I E R R Ä T Y S - a) Imupaine on riittä- a) Kasvata järjestelmän painetta. PUMPPU PITÄÄ mätön. MELUA. b) Pyörimissuunta b) Tarkista moottorin pyörimissuunta. virheellinen. c) Järjestelmässä on il- c) Varmista, että järjestelmä on ilmattu. maa.
  • Seite 44 Norsk GENERELLE DATA Forsømmelse av disse ADVARSEL anvisningene kan gjøre BRUK at systemet skades, og ikke fungerer på rett måte. Sirkulasjonspumpen brukes slik at væskene i oppvarmings- og kondisjoneringssystemer (gly- SIKKERHETSFORSKRIFTER kolløsninger på 20 til 50 %) sirkulerer. Pumpens eksterne overflate kan være TEKNISKE EGENSKAPER veldig varm.
  • Seite 45 De enfasete og de trefasete motorene fungerer sirkulasjonspumpen for å fjerne fremmedlege- med fire hastigheter. mer fra kretsen som ellers kan blokkere eller I alle tilfeller vises den valgte hastigheten på uansett skade pumpen. klemmebrettets deksel (fig. 3). KLEMMEBRETTETS PLASSERING Enfase: 230 V (±...
  • Seite 46 Hvis den elektriske til- JUSTERINGER ADVARSEL koplingen utføres på Når den elektriske tilkoplingen har blitt utført, feil måte kan motoren må du kontrollere rotasjonsretningen ved å fjer- skades. ne proppen som er plassert på midten av moto- rens typeskilt (fig. 4). Når du har fjernet proppen Den elektriske kabelen må...
  • Seite 47 FEILSØKING PROBLEM MULIGE ÅRSAKER LØSNINGER SIRKULASJONS- a) Utilstrekkelig innsu- a) Øk trykket i kretsen. PUMPEN LAGER gingstrykk. MYE STØY b) Feil rotasjonsretning. b) Kontroller motorens rotasjonsretning. c) Luft i systemet. c) Kontroller at systemet har blitt utluftet. d) Uegnet hastighet. d) Kontroller driftsstedet og hastighetsvalget.
  • Seite 48: Transport Og Opbevaring

    Dansk GENERELLE OPLYSNINGER Manglende overholdel- ADVARSEL se af oplysningerne ud- ANVENDELSESOMRÅDER gør en risiko for beska- digelse systemet samt Cirkulationspumpen benyttes til cirkulation af funktionsforstyrrelser. væsken i systemer til opvarmning og aircondi- tion (opløsning med glykolindhold på 20-50 %). SIKKERHEDSFORSKRIFTER TEKNISKE KARAKTERISTIKA Pumpens yderside kan blive meget varm.
  • Seite 49 MOTOR - Montér aldrig cirkulationspumpen i systemets laveste punkt. Herved undgås, at systemets 2- og 4-polet motor med nedsænket rotor og snavspartikler aflejres i cirkulationspumpen. lejer, som automatisk smøres af den pumpede - Det anbefales at montere hermetisk lukkede væske. spjæld både på...
  • Seite 50 Strømforsyning Når systemet er blevet spædet og sat under tryk, Enkeltfaset 230 V: 3-ledet kabel, der sluttes til skal cirkulationspumpen eventuelt udluftes. klemmerne L, N + jord (fig. 2). Dette sker inden start af pumpen ved at fjerne Trefaset 230 V eller 400 V: 4-ledet kabel, der proppen, der er monteret i midten af typeskiltet sluttes til klemmerne L1, L2, L3 + jord (fig.
  • Seite 51 FEJLFINDING PROBLEM MULIGE ÅRSAGER AFHJÆLPNING CIRKULATIONS- a) Indsugningstrykket er a) Øg trykket i systemet. PUMPEN STØJER for lavt. b) Rotationsretningen b) Kontrollér motorens rotationsretning. er forkert. c) Der er luft i systemet. c) Kontrollér, at systemet er udluftet. d) Hastigheden er ueg- d) Kontrollér funktionen og den valgte hastig- net.
  • Seite 52 Polski INFORMACJE OGÓLNE W przypadku nieprze- UWAGA strzegania znaków ZASTOSOWANIE ostrzegawczych istnieje zagrożenie uszkodzenia instalacji jak i złe- Pompa cyrkulacyjna jest stosowana do cyrkulacji cieczy go funkcjonowania. w instalacjach grzewczych i klimatyzacyjnych (roztwór glikolu od 20% do 50%). ZASADY BEZPIECZEŃSTWA CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA Zewnętrzna powierzchnia pompy może osiągać...
  • Seite 53 cie obwodu w celu niedopuszczenia, aby zanieczysz- SILNIK czenia znajdujące się w instalacji, gromadziły się w Silnik 2 i 4-biegunowy z zatapianym wirnikiem, łożyska- nim. mi smarowanymi automatycznie za pomocą przelewanej - Zaleca się zamontowanie uszczelnionych zastawek cieczy. zarówno po stronie tłocznej jak i ssawnej cyrkulatora. Silniki jednofazowe i trójfazowe funkcjonują...
  • Seite 54 Trójfazowy 230 V lub 400 V: kabel z 4 przewodami, do Po napełnieniu systemu i ustawieniu go pod ciśnieniem, podłączenia do zacisków L1, L2, L3 + uziemienie (Rys. jeżeli jest to wymagane oraz przed rozruchem, odpowie- trzyć cyrkulator ściągając korek znajdujący się na środku Dla podwójnej pompy zaleca się...
  • Seite 55: Wyszukiwanie Usterek

    WYSZUKIWANIE USTEREK PROBLEMY MOŻLIWE PRZYCZY- NAPRAWY a) Ciśnienie ssawne jest a) Zwiększyć ciśnienie w obwodzie. POMPA CYRKU- niedostateczne: LACYJNA I HA- ŁAS b) Kierunek rotacji jest błęd- b) Sprawdzić kierunek rotacji silnika. c) Występowanie powie- c) Sprawdzić czy instalacja została odpowietrzona. trza: d) Nieodpowiednia pręd-...
  • Seite 56: Перевозка И Хранение

    Russkij ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ Предупреждения, чье ВНИМАНИЕ несоблюдение ставит ПРИМЕНЕНИЯ под угрозу поврежде- Циркуляционный насос используется для циркуля- ния установку и может нарушить ее хо- ции жидкостей в отопительных установках и уста- рошую работу. новках кондиционирования (раствор гликоля от 20% ПРЕДПИСАНИЯ ПО БЕЗОПАСНО- до...
  • Seite 57: Электрическое Соединение

    - Никогда не давать долго работать циркуляционно- ДВИГАТЕЛЬ му насосу, если заслонки закрыты. Двигатель 2 и 4 полюса, с мокрым ротором, авто- - Никогда не монтировать циркуляционный насос в матическая смазка подшипников перекачиваемой самой низкой точке контура, чтобы избежать попа- жидкостью.
  • Seite 58 клеммник через специальные кабельные входы. ПУСК В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Циркуляционные насосы нуждаются в защитных НАПОЛНЕНИЕ И ДЕГАЗАЦИЯ устройствах от перегрузок. Защита двигателя долж- на настраиваться на величину тока, соответствую- Если система не на- щую выбранной скорости. ВНИМАНИЕ полнена водой, цирку- Сеть питания ляционный...
  • Seite 59 прокладки корпуса; заменить прокладку на новую. Примечание: для двойных насосов нужно преду- смотреть периодическую перемену местами. ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ НЕИСПРАВНО- ВОЗМОЖНЫЕ ПРИ- СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ СТИ ЧИНЫ a) Давление всасывания a) Повысить давление в контуре. Ц И Р К У Л Я Ц И - недостаточное: ОННЫЙ...
  • Seite 60 Magyar ÁLTALÁNOSSÁGOK BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK A szivattyú külső felülete nagyon magas hőmér- ALKALMAZÁSOK sékletet is elérhet. A keringető szivattyú a folyadékok fűtő és kondicionáló A szivattyú légtelenítésekor (4. ábra) előfordul- berendezésekben történő keringetésére használható hat meleg víz, vagy gőz szivárgása. (glikol oldat 20% és 50% között). A szivattyúkat a hatályos törvényeknek megfe- MŰSZAKI JELLEMZŐK lelően elektromosan csatlakoztatni kell.
  • Seite 61 állítja be ügyeljen arra, hogy a test O-gyűrűje megfelelő MOTOR HŐVÉDELEM helyzetben legyen. Egyfázisú: egy belső hővédelmi egységgel rendel- Ha szükséges, változtathat a motor és így a kapocsléc kezik. elhelyezkedésén úgy, hogy kicsavarozza a motor rögzítő Háromfázisú: egy belső hővédelmi egységgel ren- csavarait majd a kívánt helyzetbe fordítja a motort.
  • Seite 62: Működésbe Helyezés

    KARBANTARTÁS A SEBESSÉG BEÁLLÍTÁSA Minden FLC-FLCG keringető szivattyú 3 vagy 4 se- A keringető szivattyú semmilyen különleges karbantar- bességes kapcsolóval rendelkezik, melyek 3 vagy 4 tást nem igényel működés közben. különböző H/Q teljesítménygörbét határoznak meg. A Ha a motor tengely nem forog egy hosszabb idejű állás, sebesség beállítása a 3.
  • Seite 63 HIBAKERESÉS ÜZEMZAVAR LEHETSÉGES OKOK MEGOLDÁSOK a) A szívási nyomás elégte- a) Növeljen a hálózat nyomásán. KERINGETŐ len: SZIVATTYÚ ZA- b) A forgási irány nem meg- b) Ellenőrizze a motor forgási irányát: felelő: c) Levegő jelenléte: c) Győződjön meg arról, hogy a berendezést légtelenítet- ték-e.
  • Seite 64 hr Hrvatski OPĆE INFORMACIJE Nepoštivanje preporuka UPOZORENJE može dovesti do ošteće- PODRUČJE PRIMJENE nja uređaja i kompromi- tirati njegov pravilan rad. Cirkulacijska pumpa se koristi za cirkulaciju teku- ćina u sustavima za grijanje i klimatizaciju (smje- PRAVILA SIGURNOSTI sa sa 20% do 50% glokola) Vanjska površina pumpe može dostići TEHNIČKE OSOBINE vrlo visoku temperaturu.
  • Seite 65 USMJERAVANJE STEZALJKE U svakom slučaju odabrana brzina se vidi na po- klopcu stezaljke (Sl. 3). Cirkulacijska se pumpa nesmije nikad montirati sa Monofazni: 230V (± 10%), selektor odabrane stezaljkom ogrenutom prema dole. Ako stezaljku brzine sa prekidačem; kondenzator na stezaljki. premjestite okretanjem glave, pazite da O-prsten Trofazni: 400V (±...
  • Seite 66 Električni kabel nesmije nikada doći jih faza; b) u monofaznim pumpama provjerite u kontakt sa cijevnim sustavom niti pravilnu izvedbu kabliranja, kako je prikazano sa pumpom, a mora ga se zaštiti od na Sl. 2. bilo kojeg izvora vlage. ODRŽAVANJE ODABIRANJE BRZINE Za vrijeme rada, cirkulacijskoj pumpi nije potreb- Sve cirkulacijske pumpe FLC-FLCG imaju komu-...
  • Seite 67: Rješavanje Problema

    RJEŠAVANJE PROBLEMA PROBLEMI MOGUĆI UZROCI POPRAVAK CIRKULACIJSKA a) Usisni tlak je nedovo- a) Povećajte tlak u krugu. PUMPA JE BUČ- ljan: b) Pogrešan je smjer ro- b) Provjerite smjer rotacije motora. tacije: c) Prisutnost zraka: c) Provjerite da li je uređaj pročišćen. d) Neodgovarajuća brzi- d) Provjerite točku rada i odabranu brzinu;...
  • Seite 68: Transport I Skladištenje

    sr Srpski OPŠTE INFORMACIJE Nepoštovanje preporu- UPOZORENJE ka može dovesti do PODRUČJE PRIMENE oštećenja uređaja i kom- promitovati njegov pravilan rad. Cirkulaciona pumpa se koristi za cirkulaciju tečnosti u sistemima za grejanje i klimatizaciju PRAVILA BEZBEDNOSTI (smesa sa 20% do 50% glokola) Spoljašnja površina pumpe može dostići TEHNIČKE KARAKTERISTIKE veoma visoku temperaturu.
  • Seite 69 U svakom slučaju odabrana brzina se vidi na po- se nalaze u krugu i koji bi ga mogli blokirati ili klopcu stezaljke (Sl. 3). oštetiti. Monofazni: 230V (± 10%), selektor odabrane USMERAVANJE STEZALJKE brzine sa prekidačem; kondenzator na stezaljki. Trofazni: 400V (± 10%), selektor sa prekidačem. Cirkulaciona se pumpa nesme nikad montirati sa stezaljkom ogrenutom prema dole.
  • Seite 70 Greška u električnom čepa možete videti vratilo motora i tako kontro- UPOZORENJE spajanju može oštetiti lirati da li je smer kretanja pravilan. motor. U slučaju da je nepravilan: a) u trofaznim pum- pama promenite međusobno dve od bilo kojih Električni kabel nesme nikada doći u faza;...
  • Seite 71: Rešavanje Problema

    REŠAVANJE PROBLEMA PROBLEMI MOGUĆI UZROCI POPRAVAK CIRKULACIONA a) Usisni pritisak je ne- a) Povećajte pritisak u krugu. PUMPA JE BUČ- dovoljan: b) Pogrešan je smer ro- b) Proverite smer rotacije motora. tacije: c) Prisutnost vazduha: c) Proverite da li je uređaj pročišćen. d) Neodgovarajuća brzi- d) Proverite tačku rada i odabranu brzinu;...
  • Seite 72: Transportul Şi Depozitarea

    Română GENERALITĂŢI sau poate prejudicia buna funcţionare a acesteia. APLICAŢII INSTRUCŢIUNI DE SECURITATE Pompa de circulaţie se utilizează pentru vehicularea li- Suprafaţa exterioară a pompei poate atinge chidelor în instalaţiile de încălzire şi de condiţionare a temperaturi foarte ridicate. aerului (soluţie de glicol de la 20% la 50%). La dezaerisirea pompei (fig.
  • Seite 73 Turaţia aleasă este vizualizată pe capacul cutiei de bor- ORIENTAREA CUTIEI DE BORNE ne (Fig. 3). Nu se admite montarea pompei cu cutia de borne orientată Monofazat: 230 V (± 10%), alegere a turaţiei prin comu- în jos. În cazul în care cutia de borne se repoziţionează prin tatorul cu fişă;...
  • Seite 74 fazate se inversează oricare două faze; b) la pompele Cablul electric nu trebuie să vină ni- monofazate se verifică dacă cablarea a fost efectuată ciodată în contact cu conductele, nici conform indicaţiilor din Fig. 2. cu pompa şi se va proteja împotriva umidităţii.
  • Seite 75 8. DEFECŢIUNI ŞI MODALITĂŢI DE REMEDIERE DEFECŢIUNE CAUZE POSIBILE REMEDIERE a) Presiunea de aspiraţie a) Se măreşte presiunea în circuit. POMPA DE CIR- este insuficientă: CULAŢIE ZGOMOT. b) Sensul de rotaţie este b) Se verifică sensul de rotaţie al motorului. incorect: c) Prezenţa aerului: c) Se verifică...
  • Seite 76 Български OБЩА ИНФОРМАЦИЯ Неспазването на след- ВНИМАНИЕ ните препоръки може УПОТРЕБА да доведе до повреди в инсталацията и нарушаване на пра- Помпата се използва за циркулация на течността в вилното функциониране. отоплителните и климатични инсталации ( гликолов разтвор от 20% до 50%). МЕРКИ...
  • Seite 77 - Никога не оставяйте помпата да работи дълго вре- MOTOР ме със затворени кранове. Двуполюсен и четириполюсен мотор с „мокър „ ро- - Никога не монтирайте помпата в най-ниската точ- тор, автоматично смазващи се лагери от транспор- ка на хидравличната верига за да предотвратите тираната...
  • Seite 78 Циркулярните помпи се нуждаят от устройство за Ако инсталацията не е ВНИМАНИЕ защита от претоварване. Предпазителят на мотора пълна с вода, помпата трябва да бъде тариран на токовата величина отго- може да работи при та- варяща на избраната скорост. кива условия само за кратко време за да Захранваща...
  • Seite 79 ПОВРЕДИ АНОМАЛИЯ ВЪЗМОЖНИ ПРИЧИ- МЕРКИ НИ а) Налягането на притока е а) Увеличете налягането в системата ПОМПАТА Е недостатъчно ШУМНА б) Посоката на ротация е б) Проверете посоката на ротация на мотора неправилна в) Наличие на въздух в) Уверете се, че инсталацията е обезвъздушена. г) Неподходяща...
  • Seite 80: Přeprava A Uskladnění

    Česky VŚEOBECNÉ ÚDAJE BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY APLIKÁCE Vnější povrch čerpadla může mít velmi vysokou teplotu. Čerpadlo pro přečerpávání se používá na přečepávání Při odvzdušnění čerpadla (obr. 4) muže dojít k tekutin do ohřívacích a chladících zařizení (roztok gly- malému úniku teplé vody nebo páry. kolu od 20% do 50%).
  • Seite 81 TERMICKÁ OCHRANA MOTORU Dát pozor aby těleso ne- POZOR bylo poškozeno a znovu Monofáze: je vybavený vnitřní termickou ochranou. ho správně namontovat. Trojfáze: je vybavený vnitřní termickou ochranou. Při dvojitých motorech má tuto ochranu každý motor. Absolutně se vyhnout namon- tování...
  • Seite 82 šroubováku, který vložíme do otvoru na odvzdušněni a Před provedením zásahu na komutá- do prostoru na konci hřídele a otočíme s ním. toru je nutné odpojit zařízení z elek- Tlumiče motoru jsou automaticky lubrifikované. trické sítě(Obr. 3). Jestli je nutné částečně anebo úplně vyprázdnit zaří- Všechny cirkulátory jsou dodávány již...
  • Seite 83: Hledání Závad

    HLEDÁNÍ ZÁVAD PORUCHA MOŽNÉ PŘÍČINY ZÁSAH a) Nedostatečný nasávací a) Zvýšiť tlak v obvodě. CERPADLO tlak: HLUČNÉ b) Chybný směr oběhu: b) Skontrolovat směr rotace motoru. c) Prítomnost vzduchu: c) Oveřit si, jestli bylo zařízení vyčistené. d) Nevhodná rychlost: d) Kontrolovat bod činnosti a volbu rychlosti a je-li to nut- né, zmenit jí.
  • Seite 84: Preprava A Uskladnenie

    Slovensky VŚEOBECNÉ ÚDAJE BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY APLIKÁCIE Vonkajší povrch čerpadla môže mať veľmi vy- sokú teplotu. Čerpadlo per prečerpávanie sa používa na prečepá- Pri odvdušnení čepradla (obr. 4)by mohlo dôjsť vanie tekutín do zohrievacích a chladiacich zariadení k malému úniku teplej vody alebo pary. (roztok glykolu od 20% do 50%).
  • Seite 85 Trojfáza: 400 V (± 10%), so spojkovým selektorom. Dať pozor a nepoškodiť POZOR tesnenie telesa a znovu TERMICKÁ OCHRANA MOTORA ho správne namonto- vať. Monofáza: je vybavený vnútornou termickou ochra- nou. Absolútne sa vyhnúť namon- Trojfáza: je vybavený vnútornou termickou ochranou. tovaniu cirkulátora so svor- Pri dvojitých motoroch má...
  • Seite 86 bováka, ktorý vložíme do otvoru na odvzdušnenie a do Pred výkonom zákrokov na komutá- priestoru na konci hriadeľa a otočíme ním. tore je nutné odpojiť zariadenie s Tlmiče motora sú automaticky lubrifikované. elektrickej siete (Obr. 3). Ak je nutné čiastočne alebo úplne vyprázdniť zariadenie Všetky cirkulátory sa dodávajú...
  • Seite 87 HĹADANIE ZÁVAD PORUCHA MOŽNÉ PRÍČINY ZÁSAH a) Nedostatočný nasávací a) Zvýšiť tlak v obvode. CERPADLO tlak: HLUČNÉ b) Chybný smer obehu: b) Skontrolovať smer rotácie motora. c) Prítomnosť vzduchu: c) Overiť si, či bolo zariadenie vyčistené. d) Nevhodná rýchlosť: d) Kontrolovať bod činnosti a výber rýchlosti a ak je po- trebné, zmeniť...
  • Seite 88 Yкраїнська ЗАГАЛЬНА ІНФОРМАЦІЯ Інструкції, нехтування УВАГА якими призводить до СФЕРА ВИКОРИСТАННЯ пошкодження облад- нання та погіршення його роботи. Циркуляційний насос використовується для забезпе- чення циркуляції рідин у системах опалення та кон- ВКАЗІВКИ ЩОДО ТЕХНІКИ БЕЗПЕ- диціонування (розчин гліколю від 20% до 50%). КИ...
  • Seite 89: Електричне Підключення

    Гідравлічний вузол: фланцевий корпус насоса високій точці системи, до рівня всмоктування насо- з роз’ємом тиску Ø 1/4”. са. - Забороняється надовго залишати насос у ввімкне- ДВИГУН ному стані з закритими заслінками. - Забороняється монтувати насос у максимально 2-х і 4-х полюсний двигун із зануреним ротором, ав- низькій...
  • Seite 90 від перевантажень. Аварійний вимикач двигуна має УВЕДЕННЯ В ЕКСПЛУАТАЦІЮ бути тарований на значення струму, яке відповідає НАПОВНЕННЯ ТА ВИДАЛЕННЯ обраної швидкості. ГАЗУ З СИСТЕМИ Мережа живлення Однофазний 230 В: кабель з 3 проводами, що під- Якщо у системі немає УВАГА ключаються...
  • Seite 91 IУ разі демонтажу / УВАГА монтажу двигуна слід виявити обережність, щоб не пошкодити ущільнювальне кіль- це корпусу. При потребі слід замінити його на нове. Примітка: у разі подвійних насосів необхідно здій- снювати періодичне перемикання. ВИЯВЛЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ НЕСПРАВНОСТІ МОЖЛИВІ ПРИЧИНИ СПОСОБИ УСУНЕННЯ a) Недостатній...
  • Seite 92 tr Türkçe GENEL BİLGİLER Bu güvenlik talimatları- DİKKAT! na uyulmazsa tesisata UYGULAMALAR ve çalışmasına zarar ve- rilip engel olabilir. Sirkülasyon pompası ısıtma ve klima tesisatla- rında sıvıların sirkülasyonu için kullanılır (glikol GÜVENLİK KURALLARI çözeltisi %20 ila %50). Pompanın dış yüzeyi çok yüksek sıcaklığa TEKNİK ÖZELLİKLER erişebilir.
  • Seite 93 MOTOR şaltma deliği bulunmalıdır. - Sirkülatörü vanaları kapalı durumda tutarak 2 ve 4 kutuplu dalgıç rotorlu motor. Yatakları uzun süre çalıştırmayınız. pompalanan sıvıyla otomatik olarak sürekli yağ- - Tesisatın içinde bulunan safsızlıkların sirküla- lanır. törün içinde çökerek birikmemesini sağlamak Monofaze ve trifaze motorların 4 çalışma hızı için sirkülatörü...
  • Seite 94 yağlanan rulmanlara zarar vermemek için, nın kurulmasını gerektirir. Aşırı yük devre kesicisi seçilen hıza uygun akım değerine göre ayarlan- bu şartlarda sadece kısa bir süre çalışabilir. malıdır. Besleme şebekesi Sistem doldurulup basınç altına alındıktan son- Monofaze 230 V: L, N + toprak bağlantı termi- ra, eğer gerekirse ve çalıştırma işlemleri yapılma- nallerine bağlanacak 3 iletkenli kablo (Şekil 2).
  • Seite 95: Ariza Arama

    ARIZA ARAMA DURUM SEBEPLER ÇÖZÜMLER S İ R K Ü L A S Y O N a) Emme basıncı fazla a) Devredeki basıncı arttırın. POMPASI GÜ- düşük: RÜLTÜLÜ ÇALIŞI- b) Dönüş yönü yanlış:: b) Motorun dönüş yönünü kontrol edin. c) Hava var: c) Tesisatın havasının alınıp alınmadığını...
  • Seite 96: Transportavimas Ir Sandė- Liavimas

    lt Lietuvių BENDROJI INFORMACIJA Perspėjamųjų ženklų DĖMESIO nepastebėjimas ar ne- PRITAIKYMAI paisymas sukelia riziką įrenginio gedimams bei užkerta kelią ne- Cirkuliacinis siurblys yra pritaikytas sukelti skysčių cir- priekaištingam jo veikimui. kuliaciją apšildymo ir oro kondizionavimo įrenginiuose (glikolio tirpumas nuo 20% al 50%). SAUGUMO NUORODOS TECHNINĖS CHARAKTERISTIKOS Išorinis siurblio paviršius gali būti labai aukštos...
  • Seite 97 ant cirkuliatoriaus siurbimo, tiek ant padavimo mecha- VARIKLIS nizmo. 2-jų ir 4-ių polių variklis su panardintu rotoriumi bei au- - Prieš montuodami cirkuliatorių gerai išplaukite patį tomatiškai atneštuoju skysčiu suteptomis pagalvėlėmis. įrenginį, kad galutinai pašalintumėte visokius sve- Vienfazis ir trifazis varikliai veikia 4 greičiais. timkūnius, esančius apytakų...
  • Seite 98 Bet kokia klaida elektri- SUREGULIAVIMAI DĖMESIO niuose sujungimuose Baigus elektrinius sujungimus, patikrinkite sukimosi sukelią riziką pažeisti kryptį, nuimdami ant variklio duomenų lentelės esantį variklį. kamštį (Pav. 4). Nuėmus kamštį, yra matoma variklio ašis, taigi tokiu būdu galima patikrinti, ar sukimosi kryptis Elektros laidas niekada neturi liestis yra teisinga.
  • Seite 99 GEDIMŲ IEŠKOJIMAS GEDIMAI GALIMOS PRIEŽAS- TAISYMAI a) Nepakankamas siurbimo a) Padidinkite slėgį apytakos srovėje. CIRKULIACIJOS slėgis: SIURBLYS LIA TRIUKŠMĄ b) Klaidinga sukimosi kryp- b) Patikrinkite variklio sukimosi kryptį. tis: c) Prisikaupė oro: c) Patikrinkite ar įrenginys išpūtė orą. d) Netinkamas greitis: d) Patikrinkite veikimo punktą...
  • Seite 100 ‫العربية‬ ‫العربية‬ ar Arabo ‫العربية‬ ‫قواعد عامة‬ ‫قواعد عامة‬ ‫تعليمات األمان‬ ‫قواعد‬ ‫التطبيقات‬ ‫تعليمات األمان‬ ‫التطبيقات‬ ‫السطح الخارجي للمضخة قد يصل إلى درجة‬ ‫يتم استخدام المضخة االسطوانية لتدوير السوائل في‬ ‫التطب‬ ‫السطح الخارجي للمضخة قد يصل إلى درجة‬ ‫يتم استخدام المضخة االسطوانية لتدوير السوائل في‬ ً...
  • Seite 101 ‫توجيه علبة األقطاب‬ ‫توجيه علبة األقطاب‬ ‫المحرك‬ ‫المحرك‬ ‫ﺗﻮﺟﻴﻪ ﻋﻠﺒﺔ اﻷﻗﻄﺎب‬ ‫اﻟﻤﺤﺮك‬ ً ً ‫ال يجب أبدا تركيب المضخة االسطوانية مع توجيه علبة‬ ‫ال يجب أبدا تركيب المضخة االسطوانية مع توجيه علبة‬ ‫أقطاب بوحدة دوارة مغمورة، حشيات‬ ‫أقطاب بوحدة دوارة مغمورة، حشيات‬ ‫4 و‬...
  • Seite 102 ‫الصيانة‬ ‫اختيار السرعة‬ ‫اختيار السرعة‬ ‫الصيانة‬ ‫الصيانة‬ ‫الصيانة‬ ‫اختيار السرعة‬ ‫اختيار السرعة‬ ‫الصيانة‬ ‫اختيار السرعة‬ ‫ال تتطلب المضخة االسطوانية أية صيانة خاصة أثناء‬ ‫مزودة‬ FLC-FLCG ‫جميع المضخات االسطوانية‬ ‫مزودة‬ FLC-FLCG ‫جميع المضخات االسطوانية‬ ‫ال تتطلب المضخة االسطوانية أية صيانة خاصة أثناء‬ ‫ال...
  • Seite 103 ‫األعطال‬ ‫ة‬ ‫معالج‬ ‫األعطال‬ ‫ة‬ ‫معالج‬ ‫الحل‬ ‫األسباب الممكنة‬ ‫العطب‬ ‫الحل‬ ‫األسباب الممكنة‬ ‫العطب‬ ‫زيادة الضغط في الدائرة‬ ‫( أ‬ ‫كافي‬ ‫غير‬ ‫ضغط الشفط‬ ‫( أ‬ ‫زيادة الضغط في الدائرة‬ ‫( أ‬ ‫كافي‬ ‫غير‬ ‫ضغط الشفط‬ ‫( أ‬ ‫فحص اتجاه دوران المحرك‬ ‫( ب‬...
  • Seite 104: Dichiarazione Di Conformità

    it-de-en-fr-pt-es-el-nl-sv-fi-no-da-pl-ru-hu-hr-sr-ro-bg-cs-sk-ua-tr-lt-ar DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiarazione di Conformità La Lowara srl, con sede a Montecchio Maggiore - Vicenza - Italia, dichiara che i prodotti descritti sotto Circolatori serie FLC, FLCG sono conformi alle disposizioni delle seguenti direttive europee e alle disposizioni nazionali di attuazio- •...
  • Seite 105: Declaration De Conformité

    it-de-en-fr-pt-es-el-nl-sv-fi-no-da-pl-ru-hu-hr-sr-ro-bg-cs-sk-ua-tr-lt-ar • Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC and with the following technical standards • EN 60335-1, EN 60335-2-51, EN 61000-6-4, EN 61000-6-2 Montecchio Maggiore, 05.05.2009 Amedeo Valente (Director Engineering and R&D) DECLARATION DE CONFORMITÉ Déclaration de conformité Lowara Srl, dont le siège est situé à Montecchio Maggiore - Vicence - Italie, déclare que les produits décrits ci-après Circulateurs série FLC, FLCG sont conformes aux dispositions des directives européennes et aux dispositions nationales de transposi-...
  • Seite 106: Declaración De Conformidad

    it-de-en-fr-pt-es-el-nl-sv-fi-no-da-pl-ru-hu-hr-sr-ro-bg-cs-sk-ua-tr-lt-ar DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Declaración de Conformidad Lowara srl, con sede en Montecchio Maggiore - Vicenza - Italia, declara que los productos descritos a continuación Circuladores serie FLC, FLCG son conformes a las disposiciones de las siguientes directivas europeas y a las disposiciones nacionales de ejecución •...
  • Seite 107: Försäkran Om Överensstämmelse

    it-de-en-fr-pt-es-el-nl-sv-fi-no-da-pl-ru-hu-hr-sr-ro-bg-cs-sk-ua-tr-lt-ar • Elektromagnetische Compatibiliteitsrichtlijn 2004/108/EG en de volgende technische normen • EN 60335-1, EN 60335-2-51, EN 61000-6-4, EN 61000-6-2 Montecchio Maggiore, 05.05.2009 Amedeo Valente (Director Engineering and R&D) FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Försäkran om överensstämmelse Lowara srl, med säte i Montecchio Maggiore - Vicenza - Italien försäkrar härmed att de nedan beskrivna produkterna: Cirkulationspumpar i serie FLC och FLCG är tillverkade i överensstämmelse med följande direktiv och gällande nationella förordningar:...
  • Seite 108: Overensstemmelseserklæring

    it-de-en-fr-pt-es-el-nl-sv-fi-no-da-pl-ru-hu-hr-sr-ro-bg-cs-sk-ua-tr-lt-ar OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Overensstemmelseserklæring Lowara srl med kontor i Montecchio Maggiore - Vicenza - Italia, erklærer at produktene beskrevet ned- enfor Sirkulasjonspumper serie FLC og FLCG oppfyller betingelsene i følgende europeiske direktiver og nasjonale iverksettelsesbestemmelser: • Maskindirektivet 98/37/EF • Lavspenningsdirektivet 2006/95/EF (året merket ble påført for første gang: 2009) •...
  • Seite 109: Сертификат Соответствия

    it-de-en-fr-pt-es-el-nl-sv-fi-no-da-pl-ru-hu-hr-sr-ro-bg-cs-sk-ua-tr-lt-ar oraz zgodne z następującymi normami technicznymi • EN 60335-1, EN 60335-2-51, EN 61000-6-4, EN 61000-6-2 Montecchio Maggiore, 05.05.2009 Amedeo Valente (Director Engineering and R&D) СЕРТИФИКАТ СООТВЕТСТВИЯ Сертификат соответствия Компания Lowara s.r.l., с юридическим адресом: г. Монтеккио Маджиоре - Виченца - Италия, заявляет, что описан- ная...
  • Seite 110: Izjava O Sukladnosti

    it-de-en-fr-pt-es-el-nl-sv-fi-no-da-pl-ru-hu-hr-sr-ro-bg-cs-sk-ua-tr-lt-ar IZJAVA O SUKLADNOSTI Izjava o Sukladnosti Lowara srl, sa sjedištem u Montecchio Maggiore – Vicenza – Italija, izjavljuje da su niže opisani proizvodi Cirkulacijska pumpa serije FLC, FLCG sukladni pravilima slijedećih europskih direktiva i primjenjenih domaćih odredaba • Direktiva o strojevima 98/37/EC •...
  • Seite 111 it-de-en-fr-pt-es-el-nl-sv-fi-no-da-pl-ru-hu-hr-sr-ro-bg-cs-sk-ua-tr-lt-ar şi respectă cerinţele următoarelor standarde: • EN 60335-1, EN 60335-2-51, EN 61000-6-4, EN 61000-6-2 Montecchio Maggiore, 05.05.2009 Amedeo Valente (Director Engineering and R&D) ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА НОРМАТИВНА ИЗПРАВНОСТ Декларация за нормативна изправност Фирмата Ловара ООД със седалище в Монтекио Маджоре - обл. Виченца - Италия, декларира че долуспоменатите изделия...
  • Seite 112: Vyhlásenie O Konformite

    it-de-en-fr-pt-es-el-nl-sv-fi-no-da-pl-ru-hu-hr-sr-ro-bg-cs-sk-ua-tr-lt-ar VYHLÁSENIE O KONFORMITE Vyhlásenie o konformite Lowara sro, so sídlom v Montecchio Maggiore - Vicenza - Taliansko, prehlasuje, že výrobky, ktoré sú doluopísané Čerpadlá serie FLC, FLCG zodpovedajú vyhláseniam následovných europskych a národných nariadení • Stroje 98/37/EÚ • Nízke napätie 2006/95/EÚ (rok, kedy bola po prvý krát označená: 2009) •...
  • Seite 113: Atitikties Deklaracija

    ‫ی‬            ‫ی‬                            ...

Diese Anleitung auch für:

Flc serie

Inhaltsverzeichnis