Seite 1
Montage- und Betriebsanleitung Instructions d‘installationet d‘entretien Installation and Operating Instructions Heizungsumwälzpumpen Circulateurs de chauffage Heating circulators Baureihe - Series - Model A 12, A 13, A 14 A 15, A 16, A 401 AD 401 AW 15...
A-000 Stockerau, Ernst Vogel-Straße Produkte: Pumpen der Baureihe A 12, A 13, A 14, A 15, A 16, A 401, AD 401, AW 15-2 Die genannten Produkte entsprechen den einschlägigen Bestimmungen der EG-Maschinenrichtlinie 98/37/EG. Hergestellt bei Biral AG, Schweiz.
Seite 3
A 12, A 13 Abmessungen Typenreihe Dimensions Série A 14, A 15 Dimensioni Gamma Dimensions Series A 16 Afmetingen Serie AW 15-2 Dimension Series max. Ø10 960935_00 A 12, A 13 A 12-1, A 13-1 A 12-2, A 13-2 A 14, A 15...
deutsch deutsch Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise Seite 5 Allgemeines Kennzeichnung von Hinweisen Personalqualifikation und -schulung Gefahren bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise Sicherheitsbewusstes Arbeiten Sicherheitshinweise für den Betreiber/Bediener Sicherheitshinweise für Montage-, Wartungs- und Inspektionsarbeiten Eigenmächtiger Umbau und Ersatzteilherstellung Unzulässige Betriebsweisen Transport/Lagerung Verwendungszweck Fördermedium Betriebstemperatur/Betriebsdruck Montage Durchspülen der Heizungsanlage Frostschutzmittel (sofern erforderlich)
deutsch deutsch 1. Sicherheitshinweise 1.1 Allgemeines Diese Montage- und Betriebsanleitung enthält grundlegende Hinweise, die bei Aufstellung, Betrieb und Wartung zu beachten sind. Sie ist daher unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme vom Monteur sowie dem zuständigen Fachpersonal/Betreiber zu lesen. Sie muss ständig am Einsatzort der Anlage verfügbar sein.
deutsch deutsch Im einzelnen kann Nichtbeachtung beispielsweise folgende Gefährdungen nach sich ziehen: – Versagen wichtiger Funktionen in der Anlage – Versagen vorgeschriebener Methoden zur Wartung und Instandhaltung – Gefährdung von Personen durch elektrische und mechanische Einwirkungen 1.5 Sicherheitsbewusstes Arbeiten Die in dieser Montage- und Betriebsanleitung aufgeführten Sicherheitshinweise, die bestehenden nationalen Vorschriften zur Unfallverhütung sowie eventuelle interne Arbeits-, Betriebs- und Sicherheitsvorschriften des Betreibers, sind zu beachten.
3. Verwendungszweck Die Biral-Umwälzpumpen der Typenreihe A 12, A 13, A 14, A 15, A 16, A 401, AD 401, AW 15 umfasst einen Permanentmagnet-Motor mit Spaltrohr und einen integrierten Frequenzumformer mit Konstantdruck-, Proportionaldruck- und Konstantdrehzahlregelung. Die Pumpe wird verwendet zur Förderung von Flüssigkeiten in: –...
deutsch deutsch 4.4 Montageposition Lieferzustand Kabelverschraubung links Durchflussrichtung Der Pfeil auf dem Pumpen- gehäuse zeigt die Durchflussrichtung an. Der Klemmenkasten darf nicht nach oben zeigen, da sonst leicht Wasser eindringen kann. Vor der Montage der Pumpe kann der Klemmenkasten jeweils um 90° gedreht werden.
Stromversorgung übereinstimmen. Hinweis: Besondere Beachtung gilt dem Schutzleiteranschluss. Der Schutzleiter muss länger als die Polleiter sein (Ausreissgefahr). Versorgungsspannung: 1 ×230-240 V +6%/–10%, 50/60 Hz, PE A 12 A 13 A 14 Nennstrom Regelung 0,1…0,23 A 0,1…0,34 A 0,1…0,48 A min.
deutsch deutsch 5.1 Anschlussklemmen Bei falschem Anschluss und falscher Spannung kann die Elektronik beschädigt werden! Netzanschluss 1×230-240 V Schutzleiter Leiter N Neutralleiter 1×230-240 V +6/–10%, 50/60 Hz Beim Einsatz von Fehlerstrom-Schutzschalter (FI) muss eine pulsstromsensitive Ausführung verwendet werden, die bei Netzeinschaltung den Ladestromimpuls gegen Erde berücksichtigen und die für den Ableitstrom kleiner 3,5 mA der Pumpe geeignet sind.
deutsch deutsch 5.5 Weitere Einstellungen Bedientastatur Firmenschild Es besteht Verbrennungsgefahr! Bei hohen Medientemperaturen kann die Pumpe so heiss werden, dass nur die Bedientasten berührt werden dürfen. A1) Bedientaste zur Einstellung der Regelungsart und Anzeige (LED) siehe Abschnitt 5.4.1 A2) Bedientasten zur Einstellung (Förderhöhe) mit Leuchtsymbole (LED) zur Anzeige Förderhöhe und Förderstrom siehe Abschnitt 5.4.2...
deutsch deutsch 5.5.2 Einstellung der Förderhöhe (A2) Der Sollwert der Pumpe lässt sich durch Drücken der Taste oder einstellen z.B. LED 3 leuchtet (gelb) LED 3 und 4 leuchten: Kennlinie zwischen 3 und 4 Angaben auf dem Firmenschild z.B. A 15 ▲...
deutsch deutsch 6. Inbetriebnahme/Betriebskontrolle 6.1 Allgemeines Anlage ohne Pumpe gründlich spülen. Siehe Abschnitt 4. Die Anlage sachgemäss füllen und entlüften. Die Pumpe nur bei gefüllter Anlage in Betrieb nehmen. Versorgungsspannung einschalten. 6.2 Entlüften Das Entlüften der Pumpe, speziell der Motorraum, erfolgt nach kurzer Betriebsdauer selbsttätig.
deutsch deutsch 8. Störungsübersicht Vor dem Entfernen des Klemmenkastendeckels und vor jeder Demontage der Pumpe die Versorgungsspannung unbedingt allpolig abschalten. Elektronik kann bis 10 Minuten nach dem Ausschalten des Stromes unter Spannung sein! Störung Ursache Behebung Pumpe läuft nicht keine Spannung am Motor Schalter und Sicherungen kontrollieren Versorgungsspannung prüfen...
deutsch deutsch 9. Isolationswiderstandsprüfung Eine Isolationswiderstandsprüfung darf nicht in einer Installation mit Biral-Pumpen mit aufgebauter Elektronik vorgenommen werden, da diese dadurch beschädigt werden kann. Bei einer eventuellen Prüfung muss die Pumpe elektrisch getrennt werden. 1. Versorgungsspannung abschalten / unterbrechen. 10 min. warten bis Spannung abgebaut ist! 2.
deutsch deutsch 10. Technische Daten Versorgungsspannung: 1×230-240 V +6/-10%, 50/60 Hz Motorschutz: Ein externer Motorschutz ist nicht erforderlich Schutzart: IP 44 Wicklungsklasse: Isolationsklasse F Temperaturklasse: TF 110 Umgebungstemperatur: max. 40 °C Medientemperatur: +15 °C bis 95 °C, kurzeitig 110 °C Zur Vermeidung von Kondenswasserbildung im Klemmenkasten und im Stator muss die Medientemperatur immer höher sein als die Umgebungstemperatur.
Seite 21
français français Sommaire Consignes de sécurité page 21 Généralités Symboles de sécurité utilisés dans la présente notice 21 Qualification et formation du personnel Risques et dangers en cas de non observation des consignes de sécurité Observation des règles de sécurité Consignes de sécurité...
français français 1. Consignes de sécurité 1.1 Généralités La présente notice de montage et d’utilisation contient des instructions importantes pour l’installation, l’utilisation et l’entretien. Avant le montage et la mise en service le monteur et l’opérateur/l’utilisateur doivent donc absolument la lire soig- neusement.
français français La non observation des consignes de sécurité peut par exemple provoquer: - Panne de fonction importante dans l’installation - l’échec des méthodes d’entretien et de maintenance prescrites - la mise en danger des personnes par des phénomènes de nature électrique ou mécanique.
3. Caractéristiques, buts d’utilisation Les circulateurs Biral de la série A 12, A 13, A 14, A 15, A 16, A 401, AD 401, AW 15 possèdent un moteur à aimant permanent avec chemise spéciale et un convertisseur de fréquence intégré avec régulation à...
français français 4.4 Position de montage Etat de livraison Raccord de câble à gauche La flèche sur le bâti de la pompe indique le sens d’écoulement. La boîte à bornes ne doit pas être dirigée vers le haut, sinon de l’eau risque d’y pénétrer facilement.
Le conducteur de protection doit être plus long que le conducteur polaire (risque d'arrachement). Tension d’alimentation: 1 ×230-240 V +6%/–10%, 50/60 Hz, PE A 12 A 13 A 14 Courant nominal Régulation 0,1…0,23 A 0,1…0,34 A 0,1…0,48 A min. 0,14 A...
français français 5.1 Bornes de raccordement En cas d’erreur de raccordement ou de tension erronée, le moteur risque d’être endommagé! Raccordement au réseau 1×230-240 V Conducteur de protection Conducteur N Conducteur neutre 1× 230-240 V +6/–10%, 50/60 Hz En cas d’emploi de disjoncteur de protection à courant de défaut (FI), il faut utiliser une exécution sensible au courant positif, qui tient compte lors de l’enclenchement du réseau de l’impulsion du courant de charge vers la terre et qui convient pour le courant...
français français 5.2 Schéma de raccordement en exécution standard Schéma de raccordement 51-54 Message de dérangement (contact de fermeture sans potentiel fermé en cas de dérangement), charge de contact max. 250V~, 1A 54 52 51 51-52 Message de dérangement max. 250V (contact d’ouverture sans potentiel ouvert en cas de dérangement)
français français Modules supplémentaires 5.4.1 Schéma de raccordement du module de commande (option) 81-82 Multitherm/PWM Entrée pour prescription externe de vitesse 961177_00 71-72 Entrée analogique 81 82 71 72 11 10 0…10 V ou 0…20 mA pour prescription externe de vitesse 10-11 Contact de commande pour déclenchement externe de la pompe...
français français 5.5 Autres réglages Clavier de commande Plaquette de la marque Il y a un risque de brûlure! Pour de hautes températures du fluide, la pompe peut devenir si chaude que seules les touches de commande peuvent être touchées. A1) Touche de commande pour le choix du mode de régulation et de la signalisation (LED) voir paragraphe 5.4.1...
français français 5.5.2 Réglage de la hauteur de refoulement (A2) La valeur de consigne de la pompe peut se régler en pressant sur la touche par ex. LED 3 allumée (jaune) LED 3 et 4 allumées: caractéristique entre 3 et 4 Indication sur la plaquette de la marque, par ex.
français français 5.7 Affichage des diverses caractéristiques de régulation pour A 15 5.7.1 Régulation à pression proportionnelle 7,2m 6,0m 4,7m 3,3m 2 LED allumées: 2,1m par exemple: LED 3 et 4 courbes caractéristique 3,2 ... 5,4 m 1) Limitation de puissance 1) Leistungsbegrenzung 5.7.2 Régulation à...
français français 6. Mise en service/contrôle de fonctionnement 6.1 Généralités Rincer à fond l’installation sans la pompe. Voir paragraphe 4. Remplir l’installation dans les règles et la purger d’air. Ne mettre la pompe en marche que si l’installation est remplie. Enclencher la tension d’alimentation.
français français 8. Résumé des dérangements Avant d’enlever le couvercle de la boîte à bornes et avant tout démontage de la pompe, déclencher absolument la tension d’alimentation sur tous les pôles. L’électronique peut se trouver sous tension jusqu’à 10 minutes après le déclenchement du courant! Dérangement Cause Réparation...
français français 9. Essai de la résistance d’isolement Il ne faut pas procéder à un essai de la résistance d’isolement dans une installation comprenant des pompes Biral avec électronique montée, car celles-ci risquent d’être endommagées. Lors d’un essai éventuel, la pompe doit être séparée électriquement.
français français 10. Caractéristiques techniques Tension d’alimentation: 1×230-240 V +6/-10%, 50/60 Hz Protection du moteur: Une protection externe du moteur n’est pas nécessaire Mode de protection: IP 44 Classe d’enroulement: Classe d’isolation F Classe de température: TF 110 Température ambiante: max.
Seite 37
english english Contents Safety information Page 53 General remarks Identification of notices Staff qualification and training Risk in the event of non-compliance with the safety information Safety-conscious work Safety information for the operator/operating personnel 54 Safety information for installation, maintenance and inspection works Unauthorised reconstruction and production of spares 54 Improper operating methods Transport/Storage...
english english 1. Safety information 1.1 General remarks These installation and operating instructions contain items of information of fundamental importance which must be taken into account during assembly, operation and maintenance. They should therefore be read without fail before installation and commissioning by the fitter and also the responsible specialist staff/operator.
english english In detail, non-compliance, for example, may result in the following risks: - failure of important functions in the plant - failure of prescribed methods for servicing and maintenance - danger to persons through electrical and mechanical causes 1.5 Safety-conscious work The safety information contained in these installation and operating instructions, the existing national regulations for the prevention of accidents, as well as any internal working,...
3. Characteristics, intended use Biral circulation pumps of type series A 12, A 13, A 14, A 15, A 16, A 401, AD 401, AW 15 comprise a permanent magnet motor with slotted tube and an integral frequency converter with constant pressure, proportional pressure and constant speed control.
english english 4.4 Installation position As supplied Cable screw connector left The arrow on the pump housing indicates the direction of flow. The terminal box must not face upwards, since water could then easily penetrate. The terminal box can be turned through 90°...
Note: Pay special attention to the protective conductor. The protective conductor must be longer than the pole conductor (danger of rupture). Supply voltage: 1 ×230-240 V +6%/–10%, 50/60 Hz, PE A 12 A 13 A 14 Ratet current Control 0,1…0,23 A 0,1…0,34 A 0,1…0,48 A min.
english english 5.1 Supply terminal If the connection or the voltage is incorrect, the motor may be damaged! Mains connection 1×230-240 V PE wire, protective conductor Lead N Neutral line 1×230-240 V +6/–10%, 50/60 Hz When using fault current safety switches (FI), a model that is sensitive to pulses has to be used;...
english english Auxiliary modules 5.4.1 Connection diagram control module (optional) 81-82 Multitherm/PWM input for external speed 961177_00 setting 71-72 Analogue input 0…10 V 81 82 71 72 11 10 or 0…20 mA for external speed setting 10-11 Control contact for switching pump off externally 91-92 Dual pump 5.4.2 Connection diagram signal module (optional)
english english 5.5 Further settings Control keyboard Company nameplate Danger of burns! At high media temperatures the pump can become so hot that only the control keys can be touched. A1) Control button for setting type of regulation and display (LED) see section 5.4.1 A2) Control keys for setting (delivery head) with illuminated symbols (LED) to indicate delivery head...
english english 5.5.2 Setting the delivery head (A2) The setpoint of the pump can be adjusted by pressing key e.g. LED 3 lights (yellow) LEDs 3 and 4 light: characteristic curve between 3 and 4 Data on nameplate e.g. A 15 ▲...
english english 5.7 Diagram of various control characteristics for A 15 5.7.1 Proportional pressure control 7,2m 6,0m 4,7m 3,3m 2 LEDs light 2,1m for example: LEDs 3 and 4 control characteristic 3,2 ... 5,4 m 1) Power limiting 1) Leistungsbegrenzung 5.7.2 Constant pressure control 5.7.3 Constant speed...
english english 6. Initiation/operating control 6.1 General Flush system thoroughly without pump. See section 4. Fill and de-aerate the system properly. Only put the pump into operation when the system is full. Switch on the distribution voltage. 6.2 Venting Venting of the pump, particularly of the motor space, is performed automatically after a brief period of operation.
english english 8. Summary of malfunctions Switch off all poles of the supply voltage without fail before removing the terminal box cover and always before dismantling the pump. The electronics can still be live for up to 10 minutes after switching off the power supply! Fault Cause Remedy...
english english 9. Insulation resistance test An insulation resistance test must not be performed in an installation with Biral pumps with the electronics connected, since this can damage the electronics. If a test is performed, the pump must be electrically disconnected. 1.
english english 10. Specifications Supply voltage: 1×230-240 V +6/-10%, 50/60 Hz Motor protection: No external motor protection is necessary Degree of protection: IP 44 Winding class: Classe d’isolation F Temperature class: TF 110 Ambient temperature: max. 40 °C Media temperature: +15 °C to 95 °C, for short periods (ca.