Herunterladen Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 235
Gentile Cliente,
La ringraziamo per aver preferito uno dei nostri prodotti, frutto di esperienza pluriennale e di una con-
tinua ricerca per una qualità superiore in termini di sicurezza, affidabilità e prestazioni.
In questo manuale troverà tutte le informazioni ed i consigli utili per poter utilizzare il suo prodotto nel
massimo della sicurezza ed efficienza.
Si consiglia di far eseguire l'installazione e la prima accensione da un nostro
Centro Assistenza Autorizzato che, oltre ad eseguire l'installazione a regola
d'arte, verifichi il funzionamento dell'apparecchio.
• Installazioni scorrette, manutenzioni non correttamente effettuate, uso improprio del prodotto solle-
vano l'azienda produttrice da ogni eventuale danno derivante dall'uso dell'Inserto Camino.
• L'apparecchio non deve essere usato come inceneritore, nè devono essere utilizzati combustibili diversi
dal pellet.
• Questo manuale è stato redatto dal costruttore e costituisce parte integrante del prodotto e deve ac-
compagnarlo durante tutta la sua vita. In caso di vendita o trasferimento del prodotto assicurarsi sem-
pre della presenza del libretto poiché le informazioni in esso contenute sono indirizzate all'acquirente,
e a tutte quelle persone che a vario titolo concorrono all'installazione, all'uso e alla manutenzione.
• Leggete con attenzione le istruzioni e le informazioni tecniche contenute in questo manuale, prima
di procedere all'installazione, all'utilizzo e a qualsiasi intervento sul prodotto.
• L'osservanza delle indicazioni contenute nel presente manuale garantisce la sicurezza dell'uomo e del
prodotto, l'economia di esercizio ed una più lunga durata di funzionamento.
• L'attenta progettazione e l'analisi dei rischi fatti dalla nostra azienda hanno permesso la realizzazione
di un prodotto sicuro; tuttavia prima di effettuare qualsiasi operazione, si raccomanda di attenersi
scrupolosamente alle istruzioni riportate nel seguente documento e di tenerlo sempre a disposizione.
• Fare molta attenzione nel movimentare i particolari in ceramica dove presenti.
• Controllare l'esatta planarità del pavimento dove verrà installato il prodotto.
• La parete dove va posizionato il prodotto non deve essere di legno o comunque di materiale infiam-
mabile, inoltre è necessario mantenere le distanze di sicurezza.
• Durante il funzionamento, alcune parti dell'Inserto camino (porta, maniglia, fianchi) possono raggiun-
gere temperature elevate. Fate dunque molta attenzione ed usate le dovute precauzioni, soprattutto
in presenza di bambini, persone anziane, disabili e animali.
• Il montaggio deve essere eseguito da persone autorizzate (Centro Assistenza Autorizzato).
• Schemi e disegni sono forniti a scopo esemplificativo; il costruttore nell'intento di perseguire una
politica di costante sviluppo e rinnovamento del prodotto può apportare, senza preavviso alcuno, le
modifiche che riterrà opportune.
• Si raccomanda, alla massima potenza di funzionamento dell'Inserto camino, l'utilizzo di guanti per
maneggiare sportello caricamento pellet e maniglia per l'apertura della porta.
• È proibita l'installazione in camere da letto o in ambienti con atmosfera esplosiva.
• Usare solo pezzi di ricambio raccomandati dal fornitore.
Mai coprire in alcun modo il corpo dell'Inserto Camino od occludere le feritoie
poste sul lato superiore quando l'apparecchio è in funzione. A tutti i nostri
inserti camino viene provata l'accensione in linea.
In caso d'incendio disinserire l'alimentazione elettrica, utilizzare un estintore a norma ed
eventualmente chiamare i Vigili del Fuoco. Contattare poi il Centro Assistenza Autorizzato.
Il presente libretto di istruzioni costituisce parte integrante del prodotto: assicurarsi che sia sempre
a corredo dell'apparecchio, anche in caso di cessione ad un altro proprietario o utente oppure di
trasferimento su altro luogo. In caso di suo danneggiamento o smarrimento richiedere un altro
esemplare al servizio tecnico di zona.
Inserto Camino Idro 17/25
Cod. 001111
1
loading

Inhaltszusammenfassung für Kalor Insert Hydro 17

  • Seite 1 Inserto Camino Idro 17/25 Gentile Cliente, Cod. 001111 La ringraziamo per aver preferito uno dei nostri prodotti, frutto di esperienza pluriennale e di una con- tinua ricerca per una qualità superiore in termini di sicurezza, affidabilità e prestazioni. In questo manuale troverà tutte le informazioni ed i consigli utili per poter utilizzare il suo prodotto nel massimo della sicurezza ed efficienza.
  • Seite 2 I presenti simboli segnalano messaggi specifici presenti in questo libretto ATTENZIONE: questo simbolo di avvertenza dislocato nei punti del presente libretto indica di leggere attentamente e comprendere il messaggio a cui è riferito poiché la non osservanza di quanto scritto può provocare seri danni all'Inserto Camino e mettere a rischio l'incolumità...
  • Seite 3 • Utilizzare solo pellet di legno; • Tenere/conservare il pellet in locali asciutti e non umidi; •Non versare mai pellet direttamente sul braciere; • L'Inserto Camino deve essere alimentato solo con con pellet di qualità del diametro di 6 mm, certificato A1 secondo la normativa UNI EN ISO 17225-2, del tipo raccomandato dal costruttore;...
  • Seite 4 Istruzioni per un uso sicuro ed efficiente • L'apparecchio può essere utilizzato da bambini di • L'Inserto Camino a pellet non è un elemento di cottura; età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di •...
  • Seite 5: Caratteristiche Tecniche Inserto Camino Idro 17

    Caratteristiche Tecniche Inserto Camino Idro 17_25 N.B. 1 - Misure con tolleranza di circa 10 mm. 2 - Le immagini e le misure sono indicative e possono variare in base all’estetica dell'Inserto Camino.
  • Seite 6 PARAMETRO UNITÀ DI MISURA ICPIDRO17 ICPIDRO25 Potenza termica globale 17,6 25,6 Potenza termica nominale 16,5 23,6 Potenza termica ridotta Potenza termica all’acqua 13,1 19,2 Potenza termica ridotta all’acqua Concentrazione CO nominale at reference 13% O mg/m Concentrazione CO ridotto at reference 13% O mg/m Efficienza nominale 94,0...
  • Seite 7 Installazione è ammessa l’installazione dell'Inserto Camino nelle camere da letto, nei bagni, e dove è già min. installato un altro apparecchio da riscaldamento senza un afflusso di aria autonomo (Stufa, Inserto Camino ecc.). È vietato il posizionamento dell'Inserto Camino ambiente atmosfera esplosiva.
  • Seite 8 Collegamento alla canna fumaria La canna fumaria deve avere dimensioni interne non superiori a cm 20x20 o diametro 20 cm; nel caso di dimensioni superiori o cattive condizioni della canna fumaria (es. crepe, scarso isolamento, ecc.) è consigliato inserire nella canna fumaria un tubo in acciaio inox (intubazione) del diametro adeguato per tutta la sua lunghezza, fino alla cima.
  • Seite 9 Camino scarico fumi NOTA BENE: Evitare il contatto del camino con materiali combustibili - L’apparecchio deve essere installato da un (es. travi di legno) e in ogni caso provvedere al tecnico qualificato in possesso dei requisiti loro isolamento con materiale ignifugo. In caso di tecnico-professionali secondo il D.M.37/2008 passaggio dei tubi attraverso tetti o pareti in legno si che, sotto la propria responsabilità, garantisca...
  • Seite 10 Montaggio Inserto Camino Fissaggio Inserto Camino Fissaggio piedistallo (Optional) Se avete acquistato il piedistallo per Inserto Camino, Fissare l’Inserto Camino al basamento o al piedistallo per prima cosa dovete fissarlo al pavimento e tramite le apposite viti di fissaggio (non in dotazione). scegliere l’altezza delle gambe.
  • Seite 11 Nel rivestimento in latterizio / cartongesso è Si ricorda che è proibito aspirare obbligatorio avere un’apertura tale da garantire l’aria comburente da camere da un adeguato apporto d’aria al camino (vedi pg.8). letto, bagni, garage o depositi È consigliato replicare sul rivestimento la stessa che potrebbero avere atmosfere apertura fatta sul muro perimetrale dell’abitazione.
  • Seite 12: Collegamento Idraulico

    Per ottenere i risultati di test report, caricare i performance parameters in possesso del costruttore e del tecnico abilitato che potrà utilizzarli solamente dopo aver controllato che l’installazione sia in grado di riprodurre le condizioni di laboratorio. Collegamento idraulico Il collegamento dell'Inserto Camino all’impianto idraulico deve essere realizzato ESCLUSIVAMENTE da personale specializzato che sia in grado di eseguire l’installazione a perfetta regola d’arte e rispettando le disposizioni vigenti nel paese d’installazione.
  • Seite 13 Riempimento dell'Inserto Camino ambiente. Queste precauzioni mirano a prevenire l’insorgenza di uno stress termico del corpo in Effettuati tutti i collegamenti idraulici, procedere alla acciaio dell'Inserto Camino. verifica a pressione delle tenute tramite il riempimento dell'Inserto Camino. Durante tale operazione lo sfogo miscelare l’acqua di eventuale aria presente nell’impianto è...
  • Seite 14 Caratteristiche dell’acqua Le caratteristiche dell’acqua di riempimento dell’impianto sono molto importanti per evitare il depositarsi di sali minerali e la creazione di incrostazioni lungo le tubazioni, all’interno dell'Inserto Camino e degli scambiatori. Quindi invitiamo a consigliarsi con il proprio idraulico di fiducia in merito a: •...
  • Seite 15 Configurazione dello schema idraulico dell'Inserto Camino A CURA DI UN TECNICO SPECIALIZZATO Prima di accendere l'Inserto Camino, è necessario andare a configurare lo schema idraulico sul quale vogliamo lavorare. L'Inserto Camino è predisposto per ricevere il contatto pulito di un termostato esterno (aperto/chiuso, il termostato non deve dare tensione alla schiena.
  • Seite 16 Di seguito i principi di funzionamento dei vari schemi idraulici. Considerazioni importanti: • il sanitario avrà sempre la priorità • esistono tre tipi di stand-by: Tipo 01: la temperatura ambiente rilevata dalla sonda posta sulla scheda ha raggiunto il SET ARIA impostato Tipo 02: la temperature dell’acqua nell'Inserto Camino ha raggiunto il SET H2O impostato Tipo 03: il termostato esterno ha rilevato che la temperatura desiderata è...
  • Seite 29: Quadro Comandi

    Accensione Togliere tutti i componenti dell’imballo. Potrebbero bruciare (libretti d’istruzioni ed etichette adesive varie). Carica pellet La carica del combustibile viene fatta dalla parte superiore aprendo lo sportello. Versare il pellet nel serbatoio; per agevolare la procedura compiere l’operazione in due fasi: •...
  • Seite 30: Informazioni Sul Display

    Segnalazione quadro comandi Prima dell’accensione verificare che il serbatoio del pellets sia carico, che la camera di combustione sia pulita, che la porta vetro sia chiusa, che la presa di corrente sia collegata e che l’interruttore posto sul retro sia nella posizione “1”. Informazioni sul display SPENTO PULIZIA BRACIERE...
  • Seite 31 Menù programmazione Menù 02 SET OROLOGIO Per accedere al set orologio premere il tasto “SET” (3), con il tasto (5) scorrere i sottomenù fino a MENU 02 - SET OROLOGIO e con i pulsanti 1 e 2 selezionare il giorno corrente. Premere il tasto “SET” (3) per confermare. Impostare quindi sempre con i tasti 1 e 2 l’ora e premere “SET”...
  • Seite 32 livello 1 livello 2 livello 3 livello 4 valore 03 - set crono 03 - program. settim. 01 - crono settimana on/off 02 - start program. 1 03 - stop program. 1 04 - lunedì progr. 1 on/off 05 - martedì progr. 1 on/off 06 - mercoledì...
  • Seite 33 Menù 03 SET CRONO livello di menù Sottomenù 03 - 01 - abilita crono M-3-1-01 Permette di abilitare e disabilitare globalmente ABILITA tutte le funzioni di cronotermostato. CRONO livello di menù 08 : 15 Sottomenù 03 - 02 - program giornaliero M-3-2-02 Permette di abilitare, disabilitare ed impostare le START 1...
  • Seite 34 PROGRAMMA 1 PROGRAMMA 2 selezione significato livello menu valori possibili livello menu selezione significato valori possibili 03-03-02 03-03-11 START PROGRAM 1 ora attivazione ora - OFF START PROGRAM 2 ora attivazione ora - OFF 03-03-03 STOP PROGRAM 1 ora disattivazione ora - OFF 03-03-12 STOP PROGRAM 2...
  • Seite 35: Segnalazione Allarmi

    Segnalazione allarmi Nel caso si presenti un’anomalia di funzionamento dell'Inserto Camino, il sistema informa l’utente della tipologia di guasto verificatasi. Nella seguente tabella sono riassunti gli allarmi, il tipo di problema e la possibile soluzione: Display Tipo di problema Soluzione Al ritorno della corrente, l'Inserto Camino Mancanza di corrente esegue un ciclo di raffreddamento alla fine del...
  • Seite 36 Anomalie dispositivi elettrici Mancata accensione Se durante la fase di accensione non si ha sviluppo di fiamma oppure la temperatura dei fumi non raggiunge una temperatura adeguata nell’intervallo di tempo previsto per l’accensione, l'Inserto Camino “ma nca ta a cce ns viene mandato in spegnimento e sul display compare la scritta ma nca ta a cce ns”.
  • Seite 37 Le sicurezze Pressostato fumi: controlla Motoriduttore: Sonda temperatura Sicurezza elettrica: fumi: questa termocoppia la pressione nel condotto motoriduttore ferma, l'Inserto Camino è protetta fumario. Esso provvede l'Inserto Camino continua rileva temperatura contro gli sbalzi violenti di a bloccare la coclea di a funzionare fino a quando dei fumi mantenendo il corrente (es.
  • Seite 38: Controllo Quotidiano

    Manutenzione e pulizia Inserto Camino Tutte le operazioni di pulizia di tutte le parti vanno eseguite a Inserto Camino completamente freddo e con la spina elettrica disinserita per evitare ustioni e shock termici. L'Inserto Camino richiede poca manutenzione se utilizzato con pellet certificato e di qualità.
  • Seite 39 Controllo ogni 2-3 giorni Non usare prodotti o materiali Pulire il vano attorno al braciere (il piano fuoco) dalla cenere abrasivi o aggressivi. Pulire con un facendo attenzione alla cenere calda. Solo se la cenere panno di carta o di cotone umido. è...
  • Seite 40 Pulizia condotto fumario A CURA DEL TECNICO SPECIALIZZATO Controllo annuale Pulire l’impianto di scarico fumi specialmente in Pulizia ventilatore fumi prossimità dei raccordi a “T”, delle curve e gli Rimuovere le viti di fissaggio ed estrarre il eventuali tratti orizzontali. è necessario verificare e ventilatore fumi per la pulizia dello stesso.
  • Seite 41: Guasti E Soluzioni

    Avvertenze per la pulizia Qualsiasi tipo di manomissione o di sostituzione non autorizzata di particolari non originali Tutte le operazioni di pulizia di tutte le parti vanno dell'Inserto Camino può essere pericolosa per eseguite a Inserto Camino completamente freddo l’incolumità dell’operatore e solleva l’azienda e con la spina elettrica disinserita.
  • Seite 42 Anomalie legate all’ambito meccanico o elettronico ANOMALIA CAUSE POSSIBILI RIMEDI 1. Il serbatoio del pellet è vuoto 1. Riempire il serbatoio del pellet 2. La coclea è bloccata dalla 2. Svuotare il serbatoio e a mano sbloccare la coclea segatura I pellet non vengono dalla segatura 3.
  • Seite 43 1. Accertarsi che la presa d’aria in ambiente sia presente e libera. Controllare che il tubo Ø 5 cm di 1. Insufficiente aria di combustione entrata dell’aria non sia ostruito. Pulire il braciere e Il pellet si accumula nel 2. Pellet umido o inadeguato controllare che tutti i fori siano aperti.
  • Seite 44 Anomalie legate all’impianto idraulico ANOMALIA CAUSE POSSIBILI RIMEDI 1. Sbloccare il circolatore togliendo il tappo e fare Radiatori freddi in girare l’albero con un cacciavite 1. Il circolatore non gira perché inverno ma l'Inserto Controllare le connessioni elettriche dello stesso, bloccato Camino va in 2.
  • Seite 45: Limitazioni Della Garanzia

    GARANZIA GENERALE LIMITAZIONI DELLA GARANZIA La garanzia limitata copre i difetti di fabbricazione, purché il Tutti i prodotti sono sottoposti ad accurati collaudi e sono coperti prodotto non abbia subito rotture causate da un uso non corretto, da garanzia per il periodo di 24 mesi dalla data di acquisto, incuria, errato allacciamento, manomissioni, errori di installazione.
  • Seite 46 NOTE...
  • Seite 47 Termocamino 17/25 Estimado Cliente, Cod. 001111 Le agradecemos haber elegido uno de nuestros productos, fruto de experiencias tecnológicas y de una con- tinua investigación para lograr una calidad superior en términos de seguridad, confiabilidad y prestaciones. En este manual encontrará toda la información y consejos útiles para poder utilizar su producto con la mayor seguridad y eficiencia.
  • Seite 48 Estos símbolos indican mensajes específicos en este folleto: ATENCIÓN: Este símbolo de advertencia se encuentra presente en distintos puntos del libro e indica que es necesario leer atentamente y comprender el mensaje al que se refiere puesto que la inobservancia de lo que está escrito puede ocasionar serios daños a el Inserto Camino y poner a riesgo la incolumidad de quien la utiliza.
  • Seite 49 • Utilice sólo los pellets de madera; • Guardar el pellet en locales secos y no húmedos; • El Inserto Camino debe ser alimentado sólo con pellets de calidad de 6 mm de diámetro, certificado A1 segun las normativas UNI ISO 17225-2; •...
  • Seite 50 Instrucciones para un uso seguro y eficaz • El dispositivo puede ser utilizado por parte de niños • Las superficies externas durante el funcionamiento non menores de 8 años de edad y por las personas puede estar muy caliente. No los toque, salvo con la con capacidades físicas, sensoriales o mentales protección adecuada;...
  • Seite 51 Características Técnicas el Thermocamino 17/25 N.B. 1 - Medidas con una tolerancia de unos 10 2 - Imágenes y medidas son indicativas. y puede variar en función de la estética. deI Inserto Camino.
  • Seite 52 PARÁMETROS UN. MEDIDA I CPIDRO17 I CPIDRO25 Potencia global 17,6 25,6 Potencia nominal 16,5 23,6 Potencia térmica reducida Potencia de entrega al agua 13,1 19,2 Potencia térmica reducida al agua Concentración CO nominal a referencia 13% O2 mg/m Concentración CO reducido a referencia 13% O2 mg/m Eficiencia nominal 94,0...
  • Seite 53 Instalación Non se admite la instalación del Inserto Camino en dormitorios o baños ni en lugares en los que min. haya ya instalado otro aparato de calentamiento sin un aflujo de aire autónomo (chimenea, estufa, etc.) Está prohibido colocar el Inserto Camino en ambientes de atmósfera explosiva.
  • Seite 54 Conexión con el cañón de humo Efectuar la conexión hermética con el cañón de humos con los racores y tubos aconsejados por Las dimensiones internas del cañón de humos productor. no deben sobrepasar los 20x20 cm o los 20 cm de diámetro;...
  • Seite 55 Chimenea de gas de combustión Evite el contacto con chimenea combustible (por ejemplo, las vigas de madera) y en todo caso proveer a su aislamiento con material ignífugo. En caso de paso de tuberías a través de los techos o paredes, se recomienda utilizar los kits especiales de cruzar, certificados, están disponibles comercialmente.
  • Seite 56 Montaje Inserto Camino Fijacion de el inserto camino Fijacion de Pedestal (Opcional) Si ha comprado el pedestal por el inserto Fijar el Inserto a la base o al pedestal con los camino, primero debe fijarlo al suelo y elejir la tornillos de fijacion (no incluidos).
  • Seite 57: Mando A Distancia

    Es obligatoria tener un abertura En el Recuerde que esta proibido aspirar revestimineto de ladrillo/pladur para garatizar aire en el interior de un dormitorio, un suministro adecuado de aire al inserto baño, garajes depositos (consulte pag. 8) Se racomienda replicar la puedan tener atmosferas...
  • Seite 58 Para obtener los resultados del informe de la prueba, cargue los parámetros de rendimiento en posesión del fabricante y del técnico calificado que puede usarlos solo después de verificar que la instalación pueda reproducir las condiciones del laboratorio. Conexión instalación hidráulica La conexión del Inserto Camino con la instalación hidráulica debe ser realizada EXCLUSIVAMENTE por personal especializado capaz de llevar a cabo la instalación como mandar los cánones y respetando las disposiciones...
  • Seite 59 Llenado del Inserto Camino Estas precauciones tienen como objetivo lo de prevenir la llegada de un estrés térmico del cuerpo Una vez que todas las conexiones de agua, ir a la de acero del Inserto Camino. caja del sello de presión al llenar el calentador. Durante esta operación, la salida del aire que se encuentra presente en la instalación queda No hay que mezclar el agua...
  • Seite 60 Características del agua: Las características del agua de relleno de la instalación son muy importantes para evitar que se depositen sales minerales y que se creen incrustaciones a lo largo de los tubos, dentro del Inserto Camino y en los intercambiadores.Por lo tanto, les aconsejamos que consulten con su hidráulico de confianza los siguiente puntos: •...
  • Seite 61 Configuración del esquema hidráulico del Inserto Camino A CARGO DE UN TÉCNICO ESPECIALIZADO Antes de encender l'Inserto Camino es necesario configurar el esquema hidráulico en el que se desea trabajar. L'Inserto Camino está predispuesta para recibir el contacto limpio de un termostato externo (abierto/cerrado, el termostato no debe dar tensión al respaldar.
  • Seite 62 A continuación los principios de funcionamiento de los varios esquemas alámbricos. Consideraciones importantes: • el sanitario tendrá siempre la prioridad • Existen tres tipos de stand-by: Tipo 01: la temperatura ambiental leída por la sonda colocada en la tarjeta ha alcanzado el SET AIRE planteado Tipo 02: la temperatura del agua en l'Inserto Camino ha alcanzado el SET H2O planteado Tipo 03: el termostato externo ha detectado que la temperatura deseada ha sido alcanzada y por...
  • Seite 75: Cuadro De Mandos

    Encendido Eliminar de la caja de fuego y por la puerta todos los componentes del embalaje. Podría quemar (folletos de instrucciones y varias etiquetas adhesivas). Carga de pellet La carga del combustible se realiza desde la parte superior del aparato mediante la apertura de la puerta.
  • Seite 76 Indicación del tablero de mandos Antes del encendido del aparato, controle que el depósito de piensos esté cargado, que la cámara de combustión esté llimpia, que la puerta de vidrio esté cerrada, que la toma de corriente esté conectada y que el interruptor colocado detrás estén en la posición “1”. Informaciones en el visualizador APAGADO LIMPIEZA QUEMADOR...
  • Seite 77: Menú Programación

    Menú programación Menù 02 SET RELOJ Para acceder al set reloj, presionar el pulsador “SET” (3), con el pusador - (5) desplazarse por los submenús hasta MENU 02 - SET RELOJ y, con los pulsadores 1 y 2, seleccionar el día en curso. Presionar “SET”...
  • Seite 78 nivel 1 nivel 2 nivel 3 nivel 4 valor 02 - set crono 03 - program. sem. 01 - crono semana on/off 02 - start program. 1 hora 03 - stop program. 1 hora 04 - lunes progr. 1 on/off 05 - martes progr.
  • Seite 79 nivel de menú Menù 03 SET CRONO Submenù 03 - 01 - habilitar crono M-3-1-01 Permite habilitar y deshabilitar globalmente todas HABILITA las funciones de cronotermostato. CRONO nivel de menú Submenù 03 - 02 - programa diario 08 : 15 M-3-2-02 Permite habilitar, deshabilitar y programar las START 1...
  • Seite 80 PROGRAMA 1 PROGRAMA 2 nivel menú selección significado valores posibles nivel menú selección significado valores posibles 03-03-02 START PROGRAM 1 hora activación hora - OFF 03-03-11 START PROGRAM 2 hora activación hora - OFF 03-03-03 STOP PROGRAM 1 hora desactivación hora - OFF 03-03-12 STOP PROGRAM 2...
  • Seite 81 Señal de alarmas En el caso en que se presente una anomalía en el funcionamiento de la Recuperador de Calor , el siste- ma informa al usuario de la tipología de avería verificada. En la siguiente tabla se resumen alarmas tipo de problema y la posible solución: Display Tipo de problema...
  • Seite 82 Anomalías de los dispositivos eléctricos Encendido fallido Si durante la fase de encendido no hay desarrollo de llama o la temperatura de los humos no alcanza una temperatura adecuada en el intervalo de tiempo previsto para el encendido, el Inserto Camino se apaga y en el visualizador aparece el mensaje “FALLO ENCEND”.
  • Seite 83: Dispositivos De Seguridad

    Dispositivos de seguridad Presostato: Motorreductor: si el moto- Sensor temperatura hu- Seguridad eléctrica: l'Inserto controla Camino está protegida contra mos: termopar que mide la presión del conducto de rreductor se detiene, l'Inserto los saltos bruscos de corriente humos. Se ocupa de blo- Camino sigue funcionando temperatura de los humos por un fusible general que se...
  • Seite 84: Control Diario

    Mantenimiento y limpieza del Inserto Camino Todas las operaciones de limpieza de todas las partes deben realizarse con el Inserto Camino completamente frío y con el enchufe eléctrico desconectado para evitar quemaduras y choques térmicos. El Inserto Camino requiere pocas operaciones de mantenimiento si se utiliza con pellas de madera certificadas y de calidad.
  • Seite 85 Control cada 2-3 días su desconchado, y a que se separe de la superficie de acero. Si se manifiestan estos efectos, quiere decir que se han alcanzado temperaturas muy por Limpiar y vaciar los cajones de la ceniza poniendo atención a la ceniza caliente. Sólo si la ceniza está encima de las que el producto debería alcanzar durante su funcionamiento normal.
  • Seite 86: Control Anual

    juntos, y hacen que sea difícil para encender el Extraer el insert utilizando las manillas predispostas y inserto camino en la tiempo de re-encendido en extraer el carter protector. la nueva temporada. Si apretando el interruptor general que se encuentra en la parte trasera del inserto camino no se enciende la pantalla del panel de mandos, significa que quizás sea necesario cambiar el fusible de servicio.
  • Seite 87 • Desconecte el enchufe de la toma, evitando así En la parte frontal hay dos placas de inspeccion, el contacto accidental; quitarlas y con un aspirador de cenizas limpiar el compartimiento. • completado la fase de mantenimiento, compro- bar que todo está en orden como antes de la in- tervención (el brasero colocado correctamente).
  • Seite 88: Fallos Y Soluciones

    Fallos y soluciones Todas las reparaciones deben ser realizadas exclusivamente por un técnico especializado con l'Inserto Camino apagada y la toma de corriente desconectada. Está prohibido cualquier modificación no autorizada del dispositivo y la sustitución de piezas con otros no originales. Las operaciones marcadas en negrita deben ser realizadas exclusivamente por personal especializado.
  • Seite 89 1. Rellenar el depósito de las pellas. Si se enciende por primera vez puede ser que el combustible, tener que ir a la ruta que va desde el tanque hasta el brasero, no logra llegar a tiempo y en la cantidad correcta programada 2.
  • Seite 90 1. Controlar el funcionamiento de la sonda y 1. Sonda térmica de control de cambiarla si es necesario El ventilador del aire de la temperatura defectuosa o convección no se para estropeada 2. Controlar el funcionamiento del motor y 2. Ventilador estropeado cambiarlo si es necesario 1.
  • Seite 91 ANOMALÍA POSIBLES CAUSAS REMEDIOS No sale agua caliente 1. Circulador (bomba) bloqueado 1. Desbloquear el circulador (bomba) La termoestufa se reduce en fase de 1. Se establece en un valor “modulación” que demasiado alto de termostato 1. Baje la temperatura en el Inserto Camino llega a la temperatura 2.
  • Seite 92: Limitaciones De La Garantía

    GARANTÍA GENERAL LIMITACIONES DE LA GARANTÍA Todos los productos están sujetos a pruebas precisas y están La garantía limitada cubre los defectos de fabricación, siempre cubiertos por garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra, que el producto no tenga roturas causadas por un uso documentada por la factura o el recibo de compra que se presentará...
  • Seite 93 NOTAS...
  • Seite 94 NOTAS...
  • Seite 95 Hydro Insert 17/25 Dear Customer, Cod. 001111 We thank you for having chosen one of our products, the fruit of technological experience and of con- tinual research for a superior quality product in terms of safety, dependability, and service. In this manual you will find all the information and useful suggestions to use your product with the maximum safety and efficiency.
  • Seite 96 These symbols indicate specific messages in this booklet: ATTENTION: This warning sign indicates that the message to which it refers should be carefully read and understood, because failure to comply with what these notices say can cause serious damage to the Hydro Insert and put the user’s safety at risk. INFORMATION: This symbol is used to highlight information which is important for proper Hydro Insert operation.
  • Seite 97 • Use only wood pellets; • Keep / store the pellets in a cool dry place; •Never pour pellets directly on the hearth; • The Hydro Insert must only be fed with quality 6 mm diameter pellets, A1 certified according to the UNI EN ISO 17225-2 regulations; •...
  • Seite 98 Instructions for safe and efficient use • The device can be used by children that are not • External surfaces during operation can become less than 8 years old and people with reduced very hot. Do not touch them except with the physical, sensory or mental capabilities, or lack of appropriate protection.
  • Seite 99 Technical Specification Hydro Insert 17/25 N.B. 1 - Measures with a tolerance of about 10 mm 2 - Measures and images are indicative and can vary depending on the aesthetic of the pellet Hydro Insert.
  • Seite 100 PARAMETER M. UNITS ICPHYDRO17 ICPHYDRO25 Heat input 17,6 25,6 Nominal heat output 16,5 23,6 Reduced heat output Water heat output 13,1 19,2 Reduced water heat output CO concentration at nominal reference (13% mg/m CO concentration at reduced reference (13% mg/m Nominal efficiency 94,0 92,2...
  • Seite 101: Operating Area

    Operating area It is not permissible to install the Hydro Insert in bedrooms, bathrooms, or in a room where min. another heating appliance installed (Hydro insert, Hydro Insert etc.) which does not have its own independent air intake. Locating the Hydro Insert in a room with an explosive atmosphere is prohibited.
  • Seite 102 Connection to the flue pipe pipe, using pipes and connectors as recommended by us. You must ensure that a windproof cowl The flue pipe must have internal dimensions not should be fitted which complies with the standards larger than 20x20 cm, or diameter 20 cm. In the in force.
  • Seite 103 Fireplace flue gas Avoid contact with combustible materials (example: wooden beams) and in any case provide for their insulation with flame retardant material. In case of pipe penetrations through roofs or walls is recommended to use special kits crossing, certificates, are available commercially. In the event of a chimney fire, turn off the Hydro Insert, disconnect from the network and never open the door.
  • Seite 104 Hydro insert assembly Hydro Insert fixing Pedestal fixing (Optional) If you have bought the fireplace insert pedestal, If you have purchased the fireplace insert pedestal, first you have to fix it to the floor and choose the first you have to fix it to the floor and choose the height of the legs.
  • Seite 105: Remote Control

    It is mandatory to have an opening in the brick / Remember that it is forbidden to plasterboard coating to guarantee an adequate inhale the combustion air from supply of air to the chimney (see page 8). bedrooms, bathrooms, garages or It is recommended to replicate the same opening deposits that could have explosive made on the perimeter wall.
  • Seite 106 In order to achieve the test report results, please load the performance parameters retained by the manufacturer and the qualified technician. They will use these parameters once verified that, during the installation, it is possibile to reproduce the laboratory conditions. Plumbing system connection The connection of the Hydro Insert to the plumbing system must be made ONLY by specialized personnel who are capable of carrying...
  • Seite 107 Filling the Hydro Insert funding of sanitary kit You must not mix water of the heating system with antifreeze Once all the water connections, proceed to check or anticorrosion substances in pressure seal by filling the Hydro Insert. During this wrong concentrations.
  • Seite 108 Water Characteristics The characteristics of the water used to fill the system are very important to prevent the build-up of mineral salts and the formation of incrustations along the pipes, in the Hydro Insert and in the heat exchangers. Therefore, please get your plumber’s advice concering: •...
  • Seite 109 Configuration of the hydraulic diagram of the Hydro Insert BY A SPECIALIZED TECHNICIAN Before starting the Hydro Insert, it is necessary to configure the hydraulic scheme on which we want to work. The Hydro Insert is set up to receive the clean contact of an external thermostat (open / closed, the thermostat must not give tension to the back.
  • Seite 110 Following the principles of operation of the various hydraulic diagrams. Important considerations: • healthcare will always have priority • There are three types of stand-by: Type 01: the ambient temperature detected by the probe on the board has reached the SET AIR Type 02: the water temperature in the Hydro Insert has reached the SET H2O set Type 03: the external thermostat has detected that the desired temperature has been reached and therefore the contact is open.
  • Seite 123 Ignition Remove any components which might burn from the firebox and from the glass (various instructions and adhesive labels) Charge pellet Fuel is loaded from the upper part by opening a door. Pour the pellets in the hopper. When empty, this is easier if performed in two steps: •...
  • Seite 124: Information On The Display

    Preliminary checks Before switching on the machine, make sure that the pellet hopper is full, the combustion chamber is clean, the glass door is closed, the power supply plug is connected and the switch on the back is set to “1.” Information on the display TURNED OFF BRAZIER CLEANING...
  • Seite 125: Programming Menu

    Programming menu Menu 02 SET CLOCK To access the set clock option, press the “SET” button (3), with the button (5) scroll through the submenus until MENU 02 - SET CLOCK and with buttons 1 and 2 select the current day. Press the “SET”...
  • Seite 126 level 1 level 2 level 3 level 4 value 03 - set thermostat 01 - activate thermos. 01 - activate thermos. on/off 02 - day programme 01 - daily thermostat on/off 02 - start 1 day hour 03 - stop 1 day hour 04 - start 2 day hour...
  • Seite 127 Menu 03 SET CHRONO Submenu 03 - 01 - activate thermostat M-3-1-01 This allows you to activate and deactivate all of the enable functions of the thermostat thermos 08 : 15 Submenu 03 - 02 - daily programme M-3-2-02 This allows you to enable, disable, and set the daily START 1 functions of the thermostat.
  • Seite 128 PROGRAMME 1 PROGRAMME 2 menu level selection meaning possible values menu level selection meaning possible values 02-03-02 START PROGRAM 1 activation time time - OFF 03-03-11 START PROGRAM 2 activation time time - OFF 02-03-03 STOP PROGRAM 1 shut-off time time - OFF 03-03-12 STOP PROGRAM 2...
  • Seite 129: Alarm Signals

    Alarm signals In the event of a working defect, the system informs the user about the type of failure occurred. The following table summarises the alarms, kind of problem and possible solution: Display Kind of problem Solution As soon as the power supply is back, the Hydro Insert starts a ALAR 1 BLACK OUT There is no power supply...
  • Seite 130 Failure on electrical devices Mancata accensione If the flame does not light up during the switching on or if the smokes temperature does not reach a suitable value in the foreseen time gap, the Hydro insert switches off and you will read the words “ L I G H T I N L I G H T I N ”.
  • Seite 131: Safety Devices

    Safety devices Pressure switch: Reduction motor: Flue gas temperature Electrical safety: sensor: monitors depression in the if the motor stops, the thermocouple Hydro Insert is protected smoke duct. It is designed Hydro Insert continues to that measures against violent surges of to shut down the pellet function until the flame temperature...
  • Seite 132: Maintenance And Cleaning

    Maintenance and cleaning All cleaning of all parts must be carried out with the Hydro Insert completely cold and unplugged to avoid burns and thermal shock. The Hydro Insert does not need much maintenance if used with certified quality pellet. The need for maintenance varies depending on the conditions of use (switching on and off repeatedly) and depending on the performance required.
  • Seite 133 Controllo ogni 2-3 giorni to very high temperatures. There is however a Cleaning the ash collection compartment physical limit (380° C - 400° C) beyond which the paint begins to fade or (over 450°) to vitrify; it may Clean and empty the ash tray being careful with then flake and detach from the steel surface.
  • Seite 134 Before placing the Hydro Insert in storage, you Extract the chimney insert using the should remove all pellets from the hopper with appropriate handles and remove the a vacuum cleaner with a long extension. If the protective casing. fuel is left in the hopper, it may get damp, stick together, and be difficult to light at the beginning of the next season.
  • Seite 135 On the front there are two inspection plates, Follow carefully following remove them and clean the compartment with an cleaning instructions. Failure to ash-cleaner. follow these instructions could create problems with the operation of the Hydro Insert. kind tampering unauthorized substitution of non-original of the Hydro Insert can be hazardous to the safety of the operator and relieves the manufacturer from any civil or criminal...
  • Seite 136: Problems And Solutions

    Problems and solutions All repairs must be carried out exclusively by a specialised technician, with the Hydro Insert com- pletely cold and the electric plug pulled out. Is prohibited from any unauthorized modification to the device and the replacement of parts with other non-original. The operations marked in bold type must be carried out by specialised personnel.
  • Seite 137 1. Refill pellet hopper If it is first ignition the fuel, having to go the route that goes from the tank to the brazier, may not be able to arrive on time and in the right amount programmed 2. If after repeated ignitions did not appear in the 1.
  • Seite 138 Room thermostat In the automatic 1. Reset the thermostat temperature maximum position the Hydro 2. Check the operation of the sensor and replace if 2. Temperature sensor defective Insert always runs at necessary 3. Control panel defective or full power 3.
  • Seite 139 The Hydro Insert goes into “modulation” as it reaches the 1. Modify the parameter for the temperature set on maximum smoke temperature 1. Contact your Authorized Assistance Center the thermostat of the modulation to edit 2. Clean the tube bundle Hydro Insert even at 2.
  • Seite 140 NOTES...
  • Seite 141 Insert a Cheminée Hydro 17/25 Cher Client, Cod. 001111 Nous vous remercions d’avoir choisi l’un des nos produits, fruit de nos expériences pluriannuel et de la recherche continue, visant à atteindre une qualité supérieure en termes de sécurité, de fiabilité et de performances.
  • Seite 142 Les symboles suivants signalent des messages spécifiques que vous rencontrerez dans ce livret d'instructions ATTENTION: ce symbole d'avertissement qui apparaîtra maintes fois dans ce livret souligne la nécessité de lire attentivement le passage auquel il se rapporte et l'importance de bien le comprendre car la non observation des indications prescrites risque d'entraîner de sérieux dommages au l'Insert a Cheminée et de compromettre la sécurité...
  • Seite 143 • Utilisez uniquement des granulés de bois; • Tenir/conserver les granulés de bois dans des locaux secs et sans humidité; • Ne versez jamais des granulés de bois directement sur le foyer; • L'Insert a Cheminée doit être alimenté exclusivement avec des granulés de bois de qualité, avec un diamètre de 6 mm et certifiés A1 selon la norme UNI EN ISO 17225-2, du type recommandé...
  • Seite 144 Instructions pour la sécurité et l'efficacité • L’appareil peut être utilisé par des enfants de • Ne pas exposer à diriger le flux d'air chaud de plantes minimale de de 8 ans d’âge et les personnes physiques ou d'animaux; réduite, les capacités sensorielles ou mentales, ou le manque d’expérience ou de connaissances, à...
  • Seite 145 Spécifications Techniques Insert a Cheminée Hydro 17_25 N.B. 1 - Mesures avec une tolérance d’environ 10 mm. 2 - Les images et les mesures sont indicatives et peut varier en fonction de l’esthétique de l'Insert a Chaminée...
  • Seite 146 UNITÉ DE PARAMÈTRE ICPIDRO17 ICPIDRO25 MESURE Puissance thermique total 17,6 25,6 Puissance thermique nominal 16,5 23,6 Puissance thermique réduite Puissance thermique à l'eau 13,1 19,2 Puissance thermique réduite à l'eau Concentration CO référence nominal 13% O mg/m Concentration CO réduit référence 13% O mg/m Efficacité...
  • Seite 147: Emplacement Pour L'installation

    Emplacement pour l'installation L'installation de l'Insert a Cheminée dans les chambres à coucher, les salles de bains ou dans une pièce équipée d'un autre appareil de min. chauffage (cheminée, Insert a cheminée, etc.) sans arrivée d'air indépendante est interdite. Il est interdit d'installer l'Insert a Cheminée dans un local dont l'atmosphère est explosive.
  • Seite 148 Raccord au conduit de cheminée 3 Pa et 12 Pa (Mod. 25). Prévoir une trappe d’inspection à la base du conduit Le conduit de cheminée doit avoir des dimensions vertical extérieur pour les contrôles périodiques et intérieures non supérieures à 20x20 cm ou à le nettoyage qui doit être fait une fois par an.
  • Seite 149 Foyer de combustion REMARQUE: Éviter le contact avec des matières combustibles dans - L'appareil doit être installé par un technicien la cheminée (par ex. Poutres en bois) et en aucun qualifié en possession des conditions technico- cas prévoir leur isolation avec matériau ignifuge. En professionnelles requises conformément au D.
  • Seite 150 Assemblage de cheminée Fixation insert a cheminée Fixation du piédestal (facultatif) Fixez le foyer insert à la base ou à le piédestal avec Si vous avez acheté le piédestal d’insert a cheminée, les vis de fixation appropriées (non fournies). vous devez le fixer au sol et choisir la hauteur des Si l'insert a cheminée existe déjà, les pieds.
  • Seite 151 Il est obligatoire de laisser une ouverture dans le N'oubliez pas qu'il est interdit revêtement de la laiterie / de la plaque de plâtre d'inhaler l'air combustion pour garantir un apport d'air suffisant dans la provenant de chambres à coucher, cheminée (voir page 8).
  • Seite 152: Raccordement Installation Hydraulique

    Pour obtenir les résultats du rapport de test, chargez les paramètres de performance en possession du fabricant et du technicien qualifié qui ne peut les utiliser qu’après avoir vérifié que l’installation est en mesure de reproduire les conditions de laboratoire. Raccordement installation hydraulique Le raccordement de l'insert a cheminée, à...
  • Seite 153 Remplissage de l'Insert a Cheminée équipé du est nécessaire de l’eau supplémentaire doit être kit sanitaire effectué le processus de remplissage, lorsque l'Insert a Cheminée est refroidie à la température Après avoir effectué tous les branchements ambiante. hydrauliques, contrôler les joints d’étanchéité Ces précautions ont pour but d’empêcher sous pression en remplissant l'Insert a Cheminée.
  • Seite 154 Caractéristique de l'eau Les caractéristiques de l'eau de remplissage de l'installation sont très importantes pour éviter que ne se déposent des sels minéraux et ne se créent des incrustations le long des tuyaux, à l'intérieur de l'Insert a Cheminée et dans les échangeurs (surtout celui à...
  • Seite 155 Configuration du schéma hydraulique Insert a Cheminée DOIT ÊTRE EFFECTUÉE PAR UN TECHNICIEN SPÉCIALISÉ Avant d'allumer l'Insert a Cheminée, il est nécessaire de configurer le schéma hydraulique sur lequel on souhaite travailler. Pour recevoir le contact propre, l'Insert a Cheminée est équipée d'un thermostat externe (ouvert/fermé, le thermostat ne doit pas donner de la tension à...
  • Seite 156 Nous fournissons ci-après les principes de fonctionnement des différents schémas hydrauliques. Considérations importantes : • le circuit sanitaire a toujours la priorité • Il existe 3 types de stand-by : Type 01 : la température ambiante mesurée par la sonde placée sur la carte a atteint le RÉGLAGE AIR configuré...
  • Seite 169 Allumage Retirer de la chambre de combustion et le porte tous les composants de l’emballage. Ils peuvent brûler (manuels et diverses étiquettes adhésives). Chargement des granulés de bois Le chargement du combustible est effectuée à partir du dessus de l’appareil, en ouvrant la porte. Verser les granulés de bois dans le réservoir.
  • Seite 170: Informations Sur L'écran

    Signalisation tableau de commande Avant l’allumage de l’appareil vérifier que le réservoir de pellets est chargé, que la chambre de combustion est propre, que la porte vitrée est fermée, que la prise de courant est branchée et que l’interrupteur situé à...
  • Seite 171: Menu De Programmation

    Menu de programmation Menù 02 SET HORLOGE Pour accéder au réglage de l’horloge, appuyer sur la touche “SET” (3), avec le bouton (5) faire défiler les sous-menus jusqu’à MENU 02 - SET HORLOGE et à l’aide des touches 1 et 2 sélectionner le jour. Appuyer sur la touche “SET”...
  • Seite 172 niveau 1 niveau 2 niveau 3 niveau 4 valeur 03 - réglage chrono 03 - program. hebd. 01 - chrono semaine on/off 02 - start program. 1 heure 03 - stop program. 1 heure 04 - lundi progr. 1 on/off 05 - mardi progr.
  • Seite 173 Menù 03 SET CHRONO Sous menù 03 - 01 - activation chrono M-3-1-01 PERMETT Il permet d’activer et de désactiver toutes les CHRONO fonctions de chrono-thermostat. Sous menu 03 - 02 - programme quotidien 08:15 M-3-2-02 Il permet d’activer, de désactiver et de régler les START 1 fonctions de chrono-thermostat journalier.
  • Seite 174 PROGRAMME 1 PROGRAMME 2 niveau menu sélection signification valeurs possibles niveau menu sélection signification valeurs possibles 03-03-02 START PROGRAM 1 heure d’activation heure - OFF 03-03-11 START PROGRAM 2 heure d’activation heure - OFF 03-03-03 STOP PROGRAM 1 heure désactivation heure - OFF 03-03-12 STOP PROGRAM 2...
  • Seite 175: Signalisation Des Alarmes

    Signalisation des alarmes En cas d’une anomalie de fonctionnement de l'Insert a Cheminée, le système informe à l’utilisateur le type de panne vérifié. Dans le tableau suivant sont résumées les alarmes, le type de problème et la solution possible: Display Type de problème Solution Lorsque le courant est rétabli, L'Insert a...
  • Seite 176 Anomalies des dispositifs électriques Échec d’allumage Si durant la phase d’allumage la flamme ne s’est pas dégagée, ou bien que la température des fumées n’a pas atteint une valeur appropriée pendant l’intervalle de temps prévu pour l’allumage, l'Insert a Cheminée s’éteint et le message “M ANQU E AL L UMAG E M ANQU E AL L UMAG E”...
  • Seite 177: Mesures De Sécurité

    Mesures de sécurité Pressostat fumées: Motoréducteur: Sonde température Sécurité électrique: l'Insert a Cheminée est protégé fumées: ce thermocouple contrôle la pression dans motoréducteur s'arrête, contre les brusques coupures le conduit de fumée. Il sert l'Insert a Cheminée continue relève la température des d'électricité...
  • Seite 178 Entretien et nettoyage de l'Insert a Cheminée Toutes les opérations de nettoyage des différentes parties de le poêle doivent être ef- fectuées lorsque le poêle est complètement froid et que la prise électrique est débran- chée. Si vous utilisez des granulés de qualité homologués, vitre poêle demandera pas d’entretien fréquent.
  • Seite 179 Contrôle tous les 2/3 jours et peut s'effeuiller de la surface en acier. Si de tels effets se produisent cela signifie qu'ont été Nettoyer l'espace autour du brûleur en atteintes des températures bien au-delà de celles prenant garde à la cendre chaude. N'utiliser un avec lesquelles le produit devrait fonctionner.
  • Seite 180 allumage dans la nouvelle saison. Si en appuyant Retirez l'insert a cheminée à l'aide des poignées sur l'interrupteur général situé au dos du Insert a appropriées et retirez le boîtier de protection. cheminée, l'afficheur LCD du tableau de commande ne s'éclaire pas, il faudra probablement remplacer le fusible.
  • Seite 181 Sur le devant il y a deux plaques d'inspection • débranchez la fiche de la prise, évitant ainsi tout retirez-les et nettoyez le compartiment avec contact accidentel; un cendrier. • terminé la phase d'entretien, vérifier que tout est en ordre avant l'opération (le brûleur placé cor- rectement).
  • Seite 182 Dépannage et solutions Toutes les réparations doivent exclusivement être effectuées par un tech- nicien spécialisé, lorque l'Insert a Cheminée est éteint et que la prise élec- trique est débranchée. Il est interdit de toute modification non autori- sée de l’appareil et le remplacement de pièces avec d’autres entreprises. Les opérations marquées en gras doivent être effectuées uniquement par du per- sonnel qualifié.
  • Seite 183 Anomalies liées à la portée mécanique ou électronique PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS 1. Le réservoir du pellet est vide 1. Remplir le réservoir 2. La cochlée est bloqué par de la 2. Vider le réservoir et libérer manuellement la vis sans Les granulés de bois sciure de la sciure de bois...
  • Seite 184 1. Vérifiez que le tuyau de Ø 5 cm pour l’entrée de l’air ne soit pas obstrué. Effectuer un nettoyage général de 1. Manque d’air de combustion. la chambre de combustion et ramoner le conduit de Les granulés de bois 2.
  • Seite 185 Anomalies dues à l’hydraulique PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS 1. Mauvais réglage de la Absence combustion 1. Contrôle dosage et paramètres. d’augmentation de 2. Insert a Cheminée/installation 2. Contrôler et nettoyer l'Insert a Cheminée température avec sales 3. Contrôler que l'Insert a Cheminée soit proportionné l'Insert a Cheminée 3.
  • Seite 186: Garantie Générale

    GARANTIE GÉNÉRALE LIMITATION ET EXCLUSIONS DE GARANTIE Tous nos produits sont testés et sont couverts par une garantie pendant 24 mois à compter de la date d’achat. La facture d’achat ou la réception du paiement doit être présentée au centre La garantie est limitée aux défauts de fabrication, à...
  • Seite 187 NOTES...
  • Seite 188 NOTES...
  • Seite 189 Inserto Camino Idro 17/25 Prezado Cliente, Cod. 001111 Agradecemos por ter escolhido um dos nossos produtos, fruto de experiências tecnológicas e de uma contínua investigação, para alcançar uma qualidade superior em termos de segurança, confiabilidade e prestações. Neste manual encontrará toda a informação e conselhos úteis para poder utilizar o produto com a maior segurança e eficiência.
  • Seite 190 ATENÇÃO: Este símbolo alerta encontrados nas seções deste folheto diz que você leia com atenção e entender a mensagem a que se refere uma vez não seguir estas instruções pode causar sérios danos à estufa e colocar em risco a segurança das pessoas que a usam. INFORMAÇÕES: com este símbolo é...
  • Seite 191 • Use apenas pellets de madeira; • Manter / guardar o pellet em local seco e não úmido; • Nunca deite os pellets directamente no braseiro; • O Recuperador de calor só deve ser alimentado com pellets de qualidade, de 6 mm de diâmetro e A1 certificado de acordo com a norma UNI EN ISO 17225-2 e do tipo recomendado pelo fabricante;...
  • Seite 192 Instruções para o uso seguro e eficiente • O dispositivo pode ser utilizado por crianças com plantas ou animais; não menos de 8 anos de idade e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, • O Recuperador de Calor não é um elemento de falta de experiência ou conhecimento, mas sempre cozimento;...
  • Seite 193 Especificações Recuperador de Calor Idro 17_25 N.B. 1 - Medidas com uma tolerância de cerca de 10 mm. 2 - As imagens e medidas são indicativas e podem variar dependendo da estética do recuperador de calor.
  • Seite 194 UNIDADE DE PARÂMETROS ICPIDRO17 ICPIDRO25 MEDIDA Energia térmica geral 17,6 25,6 Nominal de saída de calor 16,5 23,6 Potência mínima de calor Potência térmica à água 13,1 19,2 Potência térmica reduzida a água Emissões de CO em plena carga (13% O2) mg/m Emissões de CO potência mínima (13% O2) mg/m...
  • Seite 195 Área de operação Para um funcionamento correto e uma boa distribuição da temperatura, o recuperador de calor deve ser colocado num lugar onde possa capturar o ar necessário para a combustão dos pellets (deve min. haver um volume de 40 m /h aproximadamente), como se indica nos standards de funcionamento da instalação e conforme a normativa nacional...
  • Seite 196 A ligação a chaminé A chaminé deve ter dimensões internas não superior cm 20x20 ou 20 cm de diâmetro; no caso de condição maior ou pobre da chaminé (por exemplo. fissuras, isolamento pobre, etc ..) é recomendado para inserir na chaminé de um tubo de aço inoxidável (entubação) de diâmetro adequado ao longo do seu comprimento, até...
  • Seite 197 Chaminé NOTA: Evitar o contacto com materiais combustíveis - O aparelho deve ser instalado por um técnico no Recuperador de calor (por exemplo vigas de qualificado de posse dos requisitos técnicos e madeira) e, em qualquer caso para assegurar profissionais de acordo com o MD37 / 2008, o seu isolamento com material retardador de que, sob sua responsabilidade, para assegurar o chamas.
  • Seite 198 Montagem do Recuperador de calor Fixação do Recuperador de calor Fixação do pedestal (Opcional) Fixeo Recuperador de Calor na base ou no nosso Se você comprou o pedestal de inserção de pedestal (opcional) usando os parafusos de fixação Recuperador de calor, primeiro você tem que fixá- lo no chão e escolher a altura das pernas.
  • Seite 199: Controlo Remoto

    No revestimento de tijolos / reboco é obrigatório É proibido aspirar o ar comburente ter uma abertura que garanta um fornecimento salas, banheiros, garagens adequado de ar para a chaminé (ver página ou depósitos que possam ter 8). Recomenda-se fazer a mesma abertura na atmosferas explosivas.
  • Seite 200 Para obter os resultados dos tests de ensaio, se tem que carregar os “Parâmetros de Desempenho” na posse do fabricante e do técnico habilitado que poderão utilizá-los somente após a verificação de que a instalação é capaz de reproduzir as condições do laboratório Collegamento idraulico A ligação do Recuperador de Calor ao sistema de tubagens SÓ...
  • Seite 201 Não misture à agua de aquecimento com agentes anticongelantes ou anti- corrosão em concentrações erradas porque isso pode fazer dano as articulações e desenvolver barulhos durante a operação. O fabricante declina toda a responsabilidade em caso de danos causados a pessoas, animais ou coisas devidos ao não cumprimento do que indicado acima.
  • Seite 202 Características água As características da água utilizada para encher o sistema são muito importantes para evitar depósitos de sais minerais e a formação de incrustações nas tubagens, na Termo-estufa e no permutador de calor (especialmente a placa para o aquecimento da água doméstica).
  • Seite 203 Configuração do esquema hidráulico do Recuperador de Calor AOS CUIDADOS DE UM TÉCNICO ESPECIALIZADO Antes de acender o Recuperador de Calor é necessário configurar o esquema hidráulico no qual deseja trabalhar. o Recupe- rador de Calor está preparada para receber o contacto limpo de um termostato externo (aberto/fechado, o termostato não deve fornecer tensão à...
  • Seite 204 A seguir, os princípios de funcionamento dos diversos esquemas hidráulicos. Considerações importantes: • o sanitário terá sempre a prioridade • Existem três tipos de standby: Tipo 01: a temperatura ambiente detetada pela sonda posta na placa alcançou o SET AR definido Tipo 02: a temperatura da água no Recuperador de Calor alcançou o SET H2O definido Tipo 03: o termostato externo detetou que a temperatura desejada foi alcançada e, portanto, o contacto resulta aberto.
  • Seite 217 Acendimento Retire do lume e saiu pela porta todos os componentes da embalagem. Eles podem queimar (cartilhas e várias etiquetas adesivas). Carregar pellet A carga de combustível é feita a partir do topo do aparelho através da abertura da porta. Despeje o pellet no reservatório.
  • Seite 218: Informações No Ecrã

    Sinalização do quadro de comandos Antes de acender o aparelho, verificar se o reservatório de pellets está carregado, se a câmara de combustão está limpa, se a porta de vidro está fechada, se a tomada de corrente está conectada e se o interruptor situado na parte traseira está...
  • Seite 219 Menu de programação Menù 02 SET RELÓGIO Para aceder o set relógio, pressione o botão "SET" (3), com a tecla (5) rolar a submenus até 02 MENU - SET RELÓGIO e botões 1 e 2 seleciona o dia atual. Pressione o botão "SET" (3) para confirmar. Em seguida, defina sempre com os botões 1 e 2, o hora e pressione "SET"...
  • Seite 220 nível 1 nível 2 nível 3 nível 4 valor 03 - set chrono 03 - progr. semanal 01 - chrono semana on/off 02 - start programa 1 hora 03 - stop programa 1 hora 04 - segunda-feira pr. 1 on/off 05 - terça-feira pr.
  • Seite 221 Menù 03 SET CHRONO nivel de menú Submenus 03 - 01 - ativar chrono M-3-1-01 Ele permite que você ative e desative todas as HABILITA funções de termostato programável globalmente. PROGRAM nivel de menú 08:15 Submenus 03 - 02 - programa diário M-3-2-02 Permite-lhe ativar, desativar e definir as funções FINAL 1...
  • Seite 222 PROGRAMA 1 PROGRAMA 2 nível menu seleção significado valores possíveis nível menu seleção significado valores possíveis 03-03-02 START PROGRAMA 1 hora de ativação hora - OFF 03-03-11 START PROGRAMA 2 hora de ativação hora - OFF 03-03-03 STOP PROGRAMA 1 hora desativação hora - OFF 03-03-12...
  • Seite 223 Signal de alarme No caso de haver um mau funcionamento do aquecedor, o sistema informa ao usuário o tipo de falha ocorreu. Na tabela a seguir encontram-se resumidos os alarmes, o tipo de problema ea possível solução: Display Tipo de problema Solución Cuando vuelve la alimentación o Recuperador de Falta de alimentação elétrica...
  • Seite 224: Dispositivos De Segurança

    Dispositivos de segurança Pressão fumos: controla Motor redução: Sensor de temperatura Segurança elétrica: Recuperador de calor está do fumo: este termopar a queda de pressão no o motor de redução, o protegida contra os aumentos conduto fumo. Está Recuperador calor controla a temperatura do de corrente repentinos (por desenhado para fechar o...
  • Seite 225: Limpeza E Manutenção

    Limpeza e manutenção A limpeza de todas as partes deve ser efectuada com a Recuperador de Calor completamente fria e desligada para evitar queimaduras e choque térmico. A Recuperador de Calor não necessita muita manutenção se se utilizar pellets com certificação de qualidade.
  • Seite 226 Controlo cada 2-3 dias Não utilizar materiais duros ou abrasivos. Limpar com algodão ou Limpar e despejar a bandeja da gaveta de cinzas. É papel de cozinha húmido preciso ter cuidado com a cinza quente. Também se pode usar um aspirador com depósito para Limpeza de gaveta de cinzas apanhar as partículas de um certo tamanho, mas com a cinza completamente fria.
  • Seite 227 PELO TÉCNICO ESPECIALIZADO Limpeza de tubos de fumo Cheque Anual Limpe o sistema de exaustão dos gases de Limpeza do ventilador de fumaça combustão, especialmente perto dos encaixes "T", das curvas e de quaisquer seções horizontais. É Remova os parafusos de fixação e extraia a necessário verificar e remover quaisquer depósitos ventoinha para limpá-lo.
  • Seite 228 Qualquer tipo de adulteração ou substituição não Notas sobre a limpeza autorizada de peças não originais do Recuperador de Calor pode ser perigoso para a segurança do A limpeza de todas as partes devem ser efectuadas operador e alivia o fabricante de qualquer respon- com o Recuperador de Calor frio e desconectado.
  • Seite 229 Falhas e soluções Todas as reparações devem ser realizadas exclusivamente por um técnico especiali- zado, com a Recuperador de Calor completamente fria e desligada da rede eléctrita. É proibida a partir de qualquer modificação não autorizada do dispositivo e da subs- tituição de peças com outras empresas.
  • Seite 230 1. Voltar a encher o depósito de pellets. Se for a primeira ignição do combustível, que deve de ir desde o tanque até à fornalha, é possível que não possa chegar com a quantidade programada 2. Se depois de acender várias vezes não se pro- duz chama, incluso com um fornecimento regular 1.
  • Seite 231 PROBLEMA CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÃO 1. Verificar o funcionamento do sensor e substitui- 1. O sensor de temperatura está O ventilador de ar de lo se for necessário danificado ou defeituoso Verificar o funcionamento do motor e convecção não para 2. Ventilador danificado substitui-lo se for necessário 1.
  • Seite 232 Não há fornecimento 1. Bomba de circulação 1. Aligeirar a bomba de circulação de água quente bloqueada O Recuperador de Calor funciona em 1. Referência do termóstato dema- "modulação" e alcança siado alta 1. Reduzir a temperatura da Termo-estufa a referência de tempe- 2.
  • Seite 233 GARANTIA GERAL LIMITAÇÕES DE GARANTIA Todos os produtos estão sujeitos a testes precisos e estão cobertos A garantia limitada cobre defeitos de fabricação, desde que por garantia por 24 meses a partir da data de compra, documentada o produto não tenha sido danificado por uso impróprio, por fatura ou recibo de compra que será...
  • Seite 234 NOTE...
  • Seite 235 Thermo-Kamineinsatz 17/25 Sehr geehrter Kunde, Cod. 001111 Wir bedanken uns, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben, das das Ergebnis technologischer Erfahrung und ständiger Forschung ist, was uns erlaubt hat, ein vorzügliches Produkt in der Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung zu entwerfen. In diesem Handbuch finden Sie alle nützlichen Informationen und Ratschläge, um Ihr Produkt in höchster Sicherheit und Leistung zu benutzen.
  • Seite 236: Normungen Und Konformitätserklärung

    Die enthaltenen Symbole kennzeichnen spezifische Mitteilungen in dieser Anleitung: ACHTUNG: dieses Hinweissymbol zeigt in dieser Bedienungsanleitung an, dass die Mitteilung, auf die es sich bezieht, sorgfältig gelesen und verstanden werden muss, da das Nichtbeachten schwere Schäden am Thermo-Kamineinsatz verursachen kann und die Unversehrtheit des Benutzers gefährdet.
  • Seite 237: Beladung Des Pelletbehälters

    • Verwenden Sie nur Holzpellets; • Halten Sie / Lagern Sie die Pellets in einem trockenen und nicht feucht; • Gießen Sie niemals Pellets direkt auf dem Rost; • Den Kamineinsatz nur mit hochwertigem Pellet mit einem Durchmesser von 6 mm betreiben und mit Zertifizierung A1 nach UNI EN ISO 17225-2;...
  • Seite 238: Anweisungen Für Eine Sichere Und Effiziente Verwendung

    Anweisungen für eine sichere und effiziente Verwendung • Das Gerät kann von Kindern von nicht weniger als 8 Gesundheitsprobleme verursachen; Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel • Setzen Sie Pflanzen und Tiere nicht direkt dem hei- an Erfahrung oder Wissen, sofern unter Aufsicht ver- ßen Luftstrom aus;...
  • Seite 239: Technische Merkmale Thermo-Kamineinsatz

    Technische Merkmale Thermo-Kamineinsatz 17/25 HINWEIS: - die Abmessungen haben eine Toleranz von ca. 10 mm. - die Bilder und Masse sind Indikativ und können je nach Design des Wasserführenden PelletThermo-Kamineinsatz varieren.
  • Seite 240 PARAMETER MASSEINHEIT ICPIDRO17 ICPIDRO25 Thermische Gesamtleistung 17,6 25,6 Thermische Nennleistung 16,5 23,6 Reduzierte Wärmeleistung Wärmeleistung zu Wasser 13,1 19,2 Reduzierte Wärmeleistung zu Wasser CO-Nennkonzentration in Bezug auf 13% O mg/m Verringerte CO-Konzentration in Bezug auf 13% O mg/m Nenneffizienz 94,0 92,2 Verringerte Effizienz 96,3...
  • Seite 241: Betriebsumgebung

    Betriebsumgebung Für eine gute Funktion des Thermo-Kamineinsatzs und eine gute Wärmeverteilung muss der Thermo-Kamineinsatz an einem Ort installiert werden, an dem die für die Verbrennung der min. Pellets notwendige Luft fließen kann (es müssen ca. 40 m³/h verfügbar sein, gemäß der Norm für die Installation und den geltenden nationalen Normen).
  • Seite 242: Verbindung Zum Rauchabzug Oder Zum Rauchrohr

    Anschluss an den Rauchabzug ist. Sehen Sie für an der Basis des vertikalen Außenrohres eine Inspektionsmöglichkeit für die Rauchabzug darf keine größeren regelmäßige Kontrolle und die Reinigung vor, die jährlich durchgeführt werden muss. Führen Sie die Innenabmessungen als 20x20 cm oder einen Durchmesser von 20 cm haben.
  • Seite 243 Rauchabzugskamin HINWEIS: Vermeiden Sie einen Kontakt des Kamins mit - Das Gerät muss durch einen qualifizierten Verbrennungsmaterialien (zum Beispiel Holzbalken) Techniker, Besitz technisch- und isolieren Sie diese auf jeden Fall mit einem professionellen Fähigkeiten gemäß D.M.37/2008 feuerfesten Material. Falls die Rohre durch Dächer ist, und der auf eigene Verantwortung die oder Wände aus Holz verlaufen, empfehlen wir Einhaltung der Normen gemäß...
  • Seite 244: Kamineinsatzinstallation

    Kamineinsatzinstallation Kamineinsatzbefestigung Sockelbefestigung (Optional) Wenn Sie den Sockel für den Kamineinsatz gekauft Befestigen Kamineinsatz haben, müssen Sie ihn zuerst am Boden befestigen entsprechenden Befestigung Schrauben (nicht und die Höhe der Beine wählen. Wenn Sie den mitgeliefert) am Sockel oder an unserem Sockel Seite-Laden Kit installieren, empfiehlt es sich, die (optional).
  • Seite 245: Fernbedienung

    eine ausreichende Luftzufuhr Schornstein zu gewährleisten, muss in der Es ist verboten, Verbrennungsluft Außenmauer eine Öffnung vorhanden sein Schlafzimmern, Bädern, (siehe Seite 8). Es wird empfohlen, die gleiche Garagen oder Ablagerungen einzuatmen, explosive Öffnung, die an der Außenmauer des Hauses steht, auch an der Kamineinsatzabdeckung, Atmosphären haben könnten.
  • Seite 246: Hydraulischer Anschluss

    Um die im Test Report aufgeführten Ergebnisse zu erreichen, die Performance Parameter vom Herstellers und des qualifizierten Technikers einpflegen, diese Parameter können nur dann geladen werden wenn sichergestellt wurde das die Laborbedingungen eingehalten werden. Hydraulischer Anschluss Der Anschluss des Thermo-Kamineinsatzs an das Wassersystem darf NUR von Fachpersonal durchgeführt werden, das in der Lage ist, die Installation fachgerecht und unter Einhaltung der geltenden Normen im Land der Installation durchzuführen.
  • Seite 247: Auffüllen Des Thermo-Kamineinsatzs Mit Brauchwasser-Set

    Auffüllen Thermo-Kamineinsatzs das Ausfüllen vortragen nur wenn der Thermo-Ka- Brauchwasser-Set mineinsatz sich erkältet hat. Diese Vorsorgemaßnahme verhüten eine thermi- Sobald alle hydraulischen Anschlüsse durchgeführt sche Belastung des Stahlkörpers. wurden, den Dichtungsdruck durch das Auffüllen • In der Anlagen mit offenem Gefäß muss der Wa- Thermo-Kamineinsatzs prüfen.
  • Seite 248 Wassereigenschaften Die Eigenschaften des Wassers zum Füllen der Anlage sind außerordentlich wichtig, um Ablagerung von Mineralsalzen und die Bildung von Verkrustungen an den Rohren, in dem Thermo-Kamineinsatz und dem Wärmetauscher (insbesondere auf den Platten für die Erwärmung von Brauchwasser) zu vermeiden.
  • Seite 249: Konfiguration Des Hydraulikschemas Des Thermo-Kamineinsatzs

    Konfiguration des Hydraulikschemas des Thermo-Kamineinsatzs DURCH EINEN SPEZIALISIERTEN TECHNIKER Vor dem Einschalten des Thermo-Kamineinsatzs muss das Hydraulikschema konfiguriert werden, an welchem wir arbeiten möchten. Der Thermo-Kamineinsatz ist so eingestellt, dass er den potentialfreier Kontakt eines Außenthermostaten (offen/geschlossen empfängt. Der Thermostat darf keine Spannung auf die Rückseite geben.
  • Seite 250: Aktivieren Oder Deaktivieren Des Standby-Modus

    Unten sind die Funktionsprinzipien der verschiedenen hydraulischen Schemas aufgeführt. Wichtige Überlegungen: • Die Gesundheit wird immer Priorität haben • Es gibt drei Arten von Standby: Typ 01: Die von der Sonde auf der Platine erkannte Umgebungstemperatur hat die Einstellung SET AIR erreicht Typ 02: Die Wassertemperatur im Thermo-Kamineinsatz hat die Einstellung SET H2O erreicht Typ 03: Der Außenthermostat hat erkannt, dass die gewünschte Temperatur erreicht ist und somit...
  • Seite 263: Einschalten

    Einschalten Entfernen Sie das Verpackungsmaterial von der Feuerstelle des Gerätes und von der Tür. Dieses könnte brennen (Bedienungsanleitung und verschiedene Klebeetiketten). Pelletbeladung Die Beladung des Brennstoffes erfolgt über den oberen Teil des Gerätes, indem die Klappe geöffnet wird. Geben Sie die Pellets in den Behälter. Um den Vorgang zu erleichtern, führen Sie die Operation in zwei Arbeitsschritten durch: •...
  • Seite 264: Informationen Am Display

    Anzeige Steuertafel Vor dem Einschalten des Gerätes prüfen, dass der Pelletbehälter geladen, der Brennraum sauber, die Glastür geschlossen und die Steckdose angeschlossen ist und der Schalter auf der Rückseite auf Position “1“ steht. Informationen am Display REINIGUNG 21 : 10 15 : 18 KOHLENBECKEN Das Gerät ist ausgeschaltet.
  • Seite 265: Programmiermenü

    Programmiermenü Menü 02 EINSTELLUNG DER UHRZEIT Um zum Menüpunkt Einstellen der Uhrzeit zu gelangen, drücken Sie die Taste "SET" (3). Mit der Taste - (5) gehen Sie auf MENÜ 02 - EINSTELLUNG DER UHRZEIT und mit den Tasten 1 und 2 wählen Sie den aktuellen Tag.
  • Seite 266 niveau 1 niveau 2 niveau 3 niveau 4 wert 03 - Einstellung Chrono 03 - Programm woche 01 - chrono woche on/off 02 - start programm 1 uhrzeit 03 - stopp programm 1 uhrzeit 04 - programm montag 1 on/off 05 - programm dienstag 1 on/off 06 - programm mittwoch 1...
  • Seite 267 Menü 03 EINSTELLUNG CHRONO Untermenü 03 -01 -Aktivierung Chrono M-3-1-01 Ermöglicht die Aktivierung und Deaktivierung aller frei g abe allgemeinen Funktionen des Chronothermostats. CHRONO Untermenü 03 02 - Tägliches Programm 08 : 15 Ermöglicht die Aktivierung und Deaktivierung M-3-2-02 aller täglichen Funktionen des Chronothermostats. start 1 Es können mehr Funktionsabschnitte, die durch auswahl...
  • Seite 268 PROGRAMM 1 PROGRAMM 2 menüstufe auswahl bedeutung mögliche Werte menüstufe auswahl bedeutung mögliche Werte 03-03-02 START PROGRAMM 1 uhrzeit aktivierung uhrzeit - OFF 03-03-11 START PROGRAMM 2 uhrzeit aktivierung uhrzeit - OFF 03-03-03 STOPP PROGRAMM 1 uhrzeit deaktivierung uhrzeit - OFF 03-03-12 STOPP PROGRAMM 2 uhrzeit deaktivierung...
  • Seite 269: Alarmmeldung

    Alarm-meldung Im Fall von Betriebsmangel des Thermo-Kamineinsatzs, wird das System den Kunden über das Defekt informieren. In fongelder Tabelle finden Sie die Alarmierung, das Problem und die mögliche Lösung. Display Art des Problems Lösung Wenn der Strom wiederkehrt, führt der Stromausfall Kamineinsatz einen Kühlzyklus durch, an ALAR 1...
  • Seite 270 Störung der elektrischen Geräte Keine Zündung Wenn die Flamme während der Einschaltung nicht zündet oder wenn die Rauchtemperatur die richti- ge Temperatur in einem gewissen Zeitraum nicht erreicht, schaltet sich der Kamineinsatz aus und das Display stellt die Schrift “K E I NE F EU ER K E I NE F EU ER”.
  • Seite 271: Die Sicherheitsvorrichtungen

    Die Sicherheitsvorrichtungen R a u c h d r u c k w ä c h t e r : Getriebemotor: wenn der Rauchtemperatursonde: Elektrische Sicherheit: der T h e r m o - K a m i n e i n s a t z kontrolliert den Druck in den getriebemotor anhält, läuft dieses...
  • Seite 272: Wartung Und Reinigung Des Thermo-Kamineinsatzs

    Wartung und Reinigung des Thermo-Kamineinsatzs Alle Reinigungsoperationen der Teile müssen mit vollständig kaltem Thermo- Kamineinsatz und mit gezogenem Netzstecker durchgeführt werden, um Verbrennungen und Hitzeschocks zu vermeiden. Der Thermo-Kamineinsatz ist wartungsarm, wenn er mit zertifizierten Qualitätspellets verwendet wird. Die Erforderlichkeit von Wartungen hängt von den Anwendungskonditionen (wiederholtes Ein- und Ausschalten) und den erforderlichen Leistungen ab.
  • Seite 273 Kontrolle alle 2-3 Tage die technischen Eigenschaften, die sie resistent gegen sehr hohe Temperaturen machen. Jedoch gibt es eine physikalische Grenze (380° -400°) Den Raum um das Kohlebecken (die Feuerstelle) bei deren Überschreiten die Lackierung ihre von Asche reinigen. Dabei vorsichtig sein wegen Eigenschaften verliert und beginnt zu „bleichen“...
  • Seite 274 Außerdem wird vor der erneuten Inbetriebnahme Reinigen Sie die Rohre des Thermo-Kamineinsatzs empfohlen, das Pellet hinter der Platte. vollständig aus dem Behälter zu entfernen unter Verwendung eines Aschensaugers mit langem Schlauch, da wenn die Verbrennungsreste im Inneren Thermo-Kamineinsatzs bleiben, Feuchtigkeit aufnehmen, verstopfen können und es schwierig sein wird, den Thermo-Kamineinsatz im Moment des Neustarts zu zünden Wenn der Hauptschalter auf der Rückseite des Thermo-...
  • Seite 275 • vergewissern Sie sich, dass der Hauptschalter Es gibt zwei Inspektionsplatten auf der sich in der OFF-Position befindet; Vorderseite, Nehmen Sie sie heraus und reinigen • ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, Sie das Fach mit einem Aschenbecher. vermeiden Sie einen zufälligen Kontakt; •...
  • Seite 276: Störungen Und Lösungen

    Störungen und Lösungen Alle Reparaturen dürfen ausschließlich von einem Fachmann bei abgeschaltetem Thermo-Kamineinsatz und mit gezogenem Netzstecker duchgeführt werden. Jede nicht genehmigte Änderung am Gerät und der Austausch durch nicht original Er- satzteile ist verboten. Die in Fett gedruckten Operationen dürfen ausschließlich durch Fachpersonal durchgeführt werden.
  • Seite 277 1. Füllen Sie den Pelletbehälter auf. Beim ersten Zünden kann es sein, dass der Brennstoff, durch Durchgehen der Strecke von dem Behälter zu dem Kohlenbecken, nicht rechtzeitig und nicht in der programmierten Menge ankam 2. Wenn nach wiederholtem Zünden die Flamme nicht erscheint, trotz normaler Zufuhr der Pellets, 1.
  • Seite 278: Den Thermo-Kamineinsatz Auf Eine Höhere

    STÖRUNG MÖGLICHE URSACHEN BEHEBUNG 1. Der Thermo-Kamineinsatz hat 1. Kontrollieren Sie die Netzspannung und die Sicherung 2. Kontrollieren Sie den Motor und den Der Motor der keinen Strom Kondensator und tauschen Sie sie eventuell aus Rauchabsaugung 2. Der Motor ist in Störung funktioniert nicht 3.
  • Seite 279: Störung Der Hydraulikanlage

    Störung der Hydraulikanlage STÖRUNG MÖGLICHE URSACHEN BEHEBUNG 1. Die Umwälzpumpe blockieren, indem der Verschluss gelöst wird und die Welle mit einem Kalte Heizkörper 1. Umwälzpumpe dreht nicht, weil im Winter aber der Schraubenschlüssel gedreht wird. blockiert Thermo-Kamineinsatz Die elektrischen Anschlüsse kontrollieren, bei 2.
  • Seite 280: Allgemeine Garantie

    ALLGEMEINE GARANTIE GARANTIEEINSCHRÄNKUNGEN Alle unsere Produkte sind säuberlich geprüft und haben ab Garantieeinschränkungen decken Herstellungsfehler Kaufdatum 24 Monate (2 Jahren) Garantie. Die Garantie wird durch vorausgesetzt, dass das Produkt sowohl durch einen falschen Rechnung oder Zahlungsbeleg bewiesen und muss dem technischen Gebrauch als auch wegen Sorglosigkeit, falscher Anschluss oder Personal gezeigt werden sonst verfällt die Garantieanspruch.
  • Seite 281 HINWEISE...
  • Seite 282 HINWEISE...
  • Seite 283 Inzethaard Idro 17/25 Beste klant, Cod. 001111 Wij danken u voor het feit dat u voor één van onze producten hebt gekozen, het resultaat van vele jaren ervaring en een voortdurende zoektocht naar superieure kwaliteit op het gebied van veiligheid, betrouwbaarheid en prestaties.
  • Seite 284 De onderstaande symbolen signaleren specifieke berichten, aanwezig in dit boekje AANDACHT: dit waarschuwingssymbool geeft in de handleiding aan dat het betreffende bericht aandachtig moet worden gelezen en begrepen, daar het verzuim kan leiden tot ernstige schade aan de inzethaard en aan de gezondheid van de gebruiker.
  • Seite 285 • Gebruik uitsluitend houtpellets; • Bewaar de pellets op een droge, niet vochtige plaats; • Giet nooit de pellets rechtstreeks in de vuurpot; • Voed de inzethaard uitsluitend met pellets van goede kwaliteit, met een diameter van 6 mm en A1 gecertificeerd, volgens de norm UNI EN ISO 17225-2, het type pellets dat door de fabrikant wordt aangeraden;...
  • Seite 286 Instructies voor een veilig en doeltreffend gebruik • Het apparaat mag niet gebruikt worden door • De inzethaard op pellets is geen kooktoestel; kinderen van minder dan acht jaar, door personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke • De externe oppervlakken kunnen tijdens de vermogens of zonder de nodige ervaring of kennis, werking zeer warm worden.
  • Seite 287 Technische kenmerken Inzethaard Idro 17_25 1 - Afmetingen met tolerantie van ong. 10 mm. 2 - De afbeeldingen en de afmetingen zijn indicatief en kunnen variëren op basis van de inzethaard.
  • Seite 288 PARAMETER MEETEENHEID ICPIDRO17 ICPIDRO25 Globaal thermisch vermogen 17,6 25,6 Nominaal thermisch vermogen 16,5 23,6 Verminderd thermisch vermogen Thermisch vermogen aan water 13,1 19,2 Verminderd thermisch vermogen aan water Nominale concentratie CO bij 13% O mg/m Verminderde concentratie CO bij 13% O mg/m Nominale efficiëntie 94,0...
  • Seite 289 Installatie Het is niet toegestaan om de inzethaard installeren slaapkamers, badkamers of op een plaats waar al een ander min. verwarmingstoestel geïnstalleerd, zonder onafhankelijke luchtinlaat (kachel, inzethaard enz.). Het is verboden om de inzethaard op een plaats met een explosieve atmosfeer te installeren. De vloer van de kamer, waarop de inzethaard 1000 zal worden geïnstalleerd, moet het gewicht...
  • Seite 290 Aansluiting met de schoorsteenpijp ten of de diepgang is zoals aangegeven in de tabel. Zorg voor een inspectie aan de basis van het externe De binnenafmetingen van de schoorsteenpijp mo- verticale kanaal voor de periodieke controles en de gen ten hoogste 20x20 cm zijn of over een diame- reiniging, die jaarlijks moeten worden uitgevoerd.
  • Seite 291 Schoorsteenpijp LET GOED OP: Vermijd contact van de schoorsteen met brandbaar - het apparaat moet door een gekwalificeerde materiaal (bv. houten balken). Isoleer ze met technicus worden geïnstalleerd, die over de brandwerend materiaal. Als de pijpen door daken technische professionele bekwaamheden of houten wanden gaan, is het raadzaam om een beschikt, in overeenstemming met D.M.37/2008,...
  • Seite 292 Montage inzethaard Bevestiging voetstuk (Optie) Bevestiging inzethaard Als u het voetstuk van de haard hebt gekocht, Bevestig de inzethaard aan de grondplaat of aan het moet u het eerst aan de vloer bevestigen en de voetstuk m.b.v. geschikte bevestigingsschroeven hoogte van de poten afstellen. Als u kiest voor (niet meegeleverd) Bij een reeds bestaande schoorsteen, de zijdelings laden van de pellets adviseren wij...
  • Seite 293 Bij stenen bekleding of gipsplaten is een opening Vergeet niet dat het verboden vereist, die voldoende luchttoevoer naar de is om de verbrandingslucht uit schoorsteen garandeert (zie pagina 8). slaapkamers, badkamers, garages Maak een opening op de bekleding die of magazijnen met potentieel overeenstemt met die op de muur van de woning.
  • Seite 294: Hydraulische Aansluiting

    Om de testrapportresultaten te verkrijgen, de prestatieparameters opladen, in het bezit van de fabrikant en de bevoegde technicus. Ze kunnen alleen gebruikt worden nadat werd gecontroleerd of de installatie de laboratoriumomstandigheden kan nabootsen. Hydraulische aansluiting De aansluiting van de inzethaard met het leidingnet mag ENKEL uitgevoerd worden door gespecialiseerd personeel dat in staat is om de installatie vakkundig uit te voeren, in overeenstemming met de geldende voorschriften van het land van gebruik.
  • Seite 295 Vullen van de inzethaard Meng verwarmingswater niet met antivriesmiddelen of Nadat alle hydraulische aansluitingen zijn antiroestmiddelen in verkeerde uitgevoerd, de afdichtingen controleren door de concentraties. inzethaard te vullen. pakkingen beschadigen Tijdens deze werkzaamheid door geluiden veroorzaken tijdens de werking. automatische ontluchting eventueel aanwezige De fabrikant kan niet aansprakelijk lucht verwijderd worden.
  • Seite 296 Kenmerken van het water De kenmerken van het water, gebruikt om de installatie te vullen, zijn erg belangrijk om afzetting van minerale zouten en sedimentatie in de leidingen, de inzethaard en warmtewisselaars te voorkomen. We nodigen u daarom uit om uw vertrouwde loodgieter te raadplegen betreffende: •...
  • Seite 297 Configuratie van het hydraulisch schema van de inzethaard DOOR EEN GESPECIALISEERDE TECHNICUS Alvorens de inzethaard in te schakelen, moet het hydraulisch schema geconfigureerd worden waarmee we gaan werken. De inzethaard is toegerust voor de aansluiting van een potentiaalvrij contact van een externe thermostaat (open/gesloten, de thermostaat mag geen spanning op de achterkant verstrekken, als de thermostaat spanning aan de printkaart geeft en storingen veroorzaakt, vervalt de garantie), twee temperatuursondes en een gemotoriseerd ventiel.
  • Seite 298 Voor de gespecialiseerde technicus: Voor de configuratie van het hydraulische schema moet u op de toets SET en daarna op de toets van het vermogen drukken en scrollen tot bij het menu 09 “Technische ijking” . Druk opnieuw op de toets SET om het menu te openen en voer het wachtwoord in, enkel in het bezit van de geautoriseerde technicus van de fabrikant.
  • Seite 311 Inschakeling Verwijder verpakkingsmateriaal. kunnen verbranden (gebruiksaanwijzing en verschillende labels). Laden pellets De pellets worden aan de bovenkant van in het reservoir gegoten door het deksel te openen. Giet de pellets in het reservoir; om de werkzaamheid te vergemakkelijken de procedure in twee fases uitvoeren: •...
  • Seite 312 Signalering bedieningspaneel Controleer vóór het inschakelen of de pelletcontainer is gevuld, of de verbrandingskamer schoon is, of de glazen deur gesloten is, of de stekker is aangesloten en of de schakelaar aan de achterkant in positie “1” staat. Informatie op de display REINIGIN VERMOGEN 21 : 10 15 : 18...
  • Seite 313: Menu Programmering

    Menu programmering Menu programmering Menu 02 SET KLOK Om toegang te krijgen tot de klokinstelling, op de toets "SET" (3) drukken, met de toets (5) bladert u door de submenu's tot u MENU 02 - SET KLOK vindt en dan selecteert u via de toetsen 1 en 2 de huidige dag.
  • Seite 314 niveau 1 niveau 2 niveau 3 niveau 4 waarde 03 - set klokth 03 - program. week 01 - klokth week on/off 02 - start program. 1 03 - stop program. 1 04 - maandag progr. 1 on/off 05 - dinsdag progr. 1 on/off 06 - woensdag prog 1 on/off...
  • Seite 315 Menu 03 SET KLOKTH Submenu 03 - 01 - activeert klokth M-3-1-01 Hiermee kunnen globaal alle functies van de activeer chrono klokthermostaat geactiveerd en gedeactiveerd worden. Submenu 03 - 02 - dagelijks program 08:15 Hiermee kunnen de functies van de dagelijkse M-3-1-02 klokthermostaat worden...
  • Seite 316 PROGRAMMA 1 PROGRAMMA 2 menuniveau selectie betekenis mogelijke waarden menuniveau selectie betekenis mogelijke waarden 03-03-02 START PROGRAM 1 inschakelingsuur uur - OFF 03-03-11 START PROGRAM 2 inschakelingsuur uur - OFF 03-03-03 STOP PROGRAM 1 uitschakelingsuur uur - OFF 03-03-12 STOP PROGRAM 2 uitschakelingsuur uur - OFF 03-03-04...
  • Seite 317 Alarmsignaleringen Als de inzethaard niet goed werkt, informeert het systeem de gebruiker over de storing die is opgetreden. De volgende tabel geeft een overzicht van de alarmen, de storingen en de mogelijke oplossingen: Display Storing Oplossing Als er weer stroom is, voert de ketel een Stroom ontbreekt koelcyclus uit waarna hij automatisch zal ALAR 1...
  • Seite 318 Afwijkingen elektrische apparatuur Geen inschakeling Als geen vlam werd ontwikkeld tijdens de inschakeling of als de temperatuur van de rookgassen de geschikte temperatuur niet bereikt tijdens de beoogde inschakelingstijd, zal de ketel uitgaan en op de " g e e n i n s c h ”.
  • Seite 319 De veiligheidsvoorzieningen Drukschakelaar rook: Reductiemotor: T e m p e r a t u u r s o n d e Elektrische beveiliging: rook: controleert de druk in het reductiemotor stopt, zal de thermokoppel de inzethaard is door een rookkanaal. blokkeert inzethaard blijven werken detecteert de temperatuur...
  • Seite 320 Onderhoud en reiniging inzethaard Om de onderdelen te reinigen moet de inzethaard volledig koud zijn en moet u de stekker uittrekken om brandwonden en thermische schokken te vermijden. Als gecertificeerde pellets worden gebruikt, van goede kwaliteit, is er weinig onderhoud vereist voor deze inzethaard. De behoefte aan onderhoud is afhankelijk van de gebruiksomstandigheden (herhaaldelijk in- en uitschakelen) en van de vereiste prestaties.
  • Seite 321 Controle om de 2-3 dagen Gebruik geen schurende of agressieve producten of materialen. Reinig met een Reinig ruimte rond vuurpot (het vochtig papieren of katoenen doek. vlamoppervlak) door de as te verwijderen en let op voor warme as. U kunt ook een stofzuiger Reiniging onderste asla gebruiken maar enkel als de as volledig koud is en als de stofzuiger geschikt is voor deeltjes met...
  • Seite 322 VOOR REKENING VAN EEN GESPECIALISEERDE Reiniging rookkanaal TECHNICUS Jaarlijkse controle Reinig het rookafvoersysteem, vooral in de buurt van de T-stukken, de bochten en de horizontale Reiniging rookventilator secties. Het is noodzakelijk om eventuele as- en roetafzettingen te controleren en te verwijderen Verwijder de bevestigingsschroeven en haal de voordat ze de doorgang van de rookgassen rookventilator eruit om hem schoon te maken.
  • Seite 323: Storingen En Oplossingen

    Waarschuwing voor de reiniging Als met de inzethaard wordt geknoeid of als zonder toestemming niet originele onderdelen worden ge- Om de onderdelen te reinigen moet de inzethaard bruikt, kan de veiligheid van de gebruiker in gevaar ge- volledig koud zijn en moet u de stekker uittrekken om bracht worden en zal de fabrikant van elke burgerlijke brandwonden en thermische schokken te vermijden.
  • Seite 324: Storingen Op Mechanische Of Elektronisch Gebied

    Storingen op mechanische of elektronisch gebied STORING MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN 1. Het pelletreservoir is leeg 1. Vul het reservoir met pellets 2. De schroef is door het zaagsel 2. Leeg het reservoir en verwijder handmatig het De pellets geblokkeerd zaagsel van de schroef worden niet in de 3.
  • Seite 325 1. Controleer of de luchtinlaat in de ruimte aanwezig 1. Onvoldoende verbrandingslucht en vrij is. Controleer of de luchtinlaatbuis Ø 5 cm niet De pellets hopen zich 2. Pellets vochtig of niet geschikt is verstopt Reinig de vuurpot en controleer of alle gaten op in de vuurpot, het 3.
  • Seite 326 Storingen verbonden met de hydraulische installatie STORING MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN 1. Verkeerde regeling van de Geen 1. Controle regeling brandstof temperatuurtoename 2. Controleer en reinig de inzethaard 2. Inzethaard/installatie vuil met de inzethaard in 3. Controleer of de inzethaard goed geproportioneerd 3.
  • Seite 327: Algemene Garantie

    ALGEMENE GARANTIE GARANTIEBEPERKINGEN De beperkte garantie dekt fabricagefouten, op voorwaarde dat Alle producten worden onderworpen aan een zorgvuldige test en het product niet is beschadigd door onjuist gebruik, nalatigheid, zijn gedekt door een garantie van 24 maanden, vanaf de datum onjuiste aansluiting, sabotage of installatiefouten.
  • Seite 328 OPMERKINGEN...
  • Seite 329 Ένθετο τζάκι Idro 17/25 Αγαπητέ πελάτη, Κωδ. 001111 Σας ευχαριστούμε που προτιμήσατε ένα από τα προϊόντα μας, το αποτέλεσμα πολλών χρόνων εμπειρίας και συνεχούς έρευνας για ανώτερη ποιότητα από άποψη ασφάλειας, αξιοπιστίας και από- δοσης. Σε αυτό το εγχειρίδιο θα βρείτε όλες τις πληροφορίες και τις συμβουλές που χρειάζεστε για να...
  • Seite 330 Αυτά τα σύμβολα επισημαίνονται συγκεκριμένα μηνύματα σε αυτό το εγχειρίδιο. ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτό το προειδοποιητικό σύμβολο που βρίσκεται σε διάφορα σημεία αυτού του εγχειριδίου υποδεικνύει ότι θα πρέπει να διαβάζετε προσεκτικά και να κατανοείτε το μήνυμα στο οποίο αναφέρεστε, επειδή η μη συμμόρφωση με τα...
  • Seite 331 • Χρησιμοποιήστε μόνο πέλλετ ξύλου • Διατηρήστε/φυλάξτε τα πέλλετ σε ξηρούς, όχι υγρούς χώρους. • Ποτέ μην ρίχνετε πέλλετ απευθείας στο μαγκάλι. • Το ένθετο τζάκι πρέπει να τροφοδοτείται μόνο με πέλλετ ποιότητας διαμέτρου 6 mm, πιστοποιημένα A1 κατά UNI EN ISO 17225-2, του τύπου που συνιστάται από τον κατασκευαστή...
  • Seite 332 Οδηγίες για ασφαλή και αποδοτική χρήση • Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά • Το ένθετο τζάκι πέλλετ δεν είναι εξάρτημα μαγειρικής. ηλικίας άνω των 8 ετών και από άτομα με μειωμένες φυσικές και νοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία •...
  • Seite 333 Τεχνικά χαρακτηριστικά του ένθετου τζακιού Idro 17_25 ΣΗΜ. 1- διαστάσεις με ανοχή περίπου 10 mm 2 - Οι εικόνες και οι τιμές είναι μόνο ενδεικτικές και ενδέχεται να ποικίλουν με την αισθητική του ένθετου τζακιού...
  • Seite 334 ΜΟΝΑΔΕΣ ΜΕ- ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΣ ICPIDRO17 ICPIDRO25 ΤΡΗΣΗΣ Γενική θερμική ισχύς 17,6 25,6 Ονομαστική θερμική ισχύς 16,5 23,6 Μειωμένη θερμική ισχύς Θερμική ισχύς στο νερό 13,1 19,2 Μειωμένη θερμική ισχύς στο νερό Ονομαστική συγκέντρωση CO σε αναφορά 13% O mg/m Μειωμένη συγκέντρωση CO σε αναφορά 13% O mg/m Ονομαστική...
  • Seite 335: Εγκατάσταση

    Εγκατάσταση Δεν επιτρέπεται η εγκατάσταση του ένθετου τζακιού σε υπνοδωμάτια, μπάνια και όπου υπάρχει ήδη min. εγκατεστημένη άλλη συσκευή θέρμανσης χωρίς αυτόνομη εισροή αέρα (τζάκι, σόμπα κλπ). Απαγορεύεται η τοποθέτηση του ένθετου τζακιού σε περιβάλλοντα με εκρηκτική ατμόσφαιρα. Το πάτωμα του...
  • Seite 336 Σύνδεση της καπνοδόχου στη βάση του κατακόρυφου εξωτερικού αγωγού μια θυρίδα επιθεώρησης για τους τακτικούς Η καπνοδόχος πρέπει να έχει εσωτερικό μέγεθος ελέγχους και τον καθαρισμό που πρέπει να όχι μεγαλύτερο από 20x20 cm ή διάμετρο 20 cm. γίνεται ετησίως. Τοποθετήστε το ρακορ στην Σε...
  • Seite 337 Καμινάδα εκκένωσης απαερίων Αποφύγετε την επαφή της καπνοδόχου με εύφλεκτα υλικά (π.χ. ξύλινα δοκάρια) και, σε κάθε περίπτωση, μεριμνήστε ώστε να απομονωθούν με πυρίμαχο υλικό. Στην περίπτωση σωλήνων που περνούν μέσα από στέγες ή ξύλινους τοίχους είναι σκόπιμο να χρησιμοποιήσετε ειδικά πακέτα, πιστοποιημένα, διαθέσιμα...
  • Seite 338 Συναρμολόγηση ένθετου τζακιού Στερέωση ένθετου τζακιού Στερέωση βάθρου (προαιρετικά) Αν έχετε αγοράσει βάθρο για το ένθετο τζάκι, Στερεώστε το ένθετο τζάκι στη βάση ή στο βάθρο με τις κατάλληλες βίδες στερέωσης (που δεν πρώτα πρέπει να το στερεώσετε στο δάπεδο παρέχονται).
  • Seite 339 Στην επένδυση οπτόπλινθου/γυψοσανίδας Ύπενθυμίζουμε ότι απαγορεύεται είναι υποχρεωτικό να υπάρχει ένα άνοιγμα που η αναρρόφηση του αέρα καύσης να εξασφαλίζει επαρκή πρόσληψη αέρα στο από κρεβατοκάμαρες, μπάνια, τζάκι (δείτε σελ.8). γκαράζ ή αποθήκες που θα Συνιστάται να αναπαράγετε στην επένδυση το μπορούσαν...
  • Seite 340 Για να επιτύχετε τα αποτελέσματα της δοκιμαστικής έκθεσης, φορτώστε τις παραμέτρους του κατασκευαστή και του εξειδικευμένου τεχνικού που μπορεί να τις χρησιμοποιήσει μόνο αφού βεβαιωθεί ότι η εγκατάσταση είναι σε θέση να αναπαράγει τις συνθήκες του εργαστηρίου. Ύδραυλική σύνδεση Η σύνδεση του ένθετου τζακιού στην υδραυλική εγκατάσταση πρέπει να γίνει αποκλειστικά...
  • Seite 341 Πλήρωση του ένθετου τζακιού οι προφυλάξεις στοχεύουν στην πρόληψη της εμφάνισης του θερμικού στρες στο ατσάλινο Μόλις ολοκληρωθούν όλες οι υδραυλικές σώμα του ένθετου τζακιού. συνδέσεις, προχωρήστε σε έλεγχο της πίεσης και της στεγανότητας γεμίζοντας το ένθετο τζάκι. Μην αναμιγνύετε το...
  • Seite 342 Χαρακτηριστικά του νερού Τα χαρακτηριστικά του νερού πλήρωσης της εγκατάστασης είναι πολύ σημαντικά ώστε να αποφευχθεί η εναπόθεση αλάτων και η δημιουργία επικαθήσεων κατά μήκος των σωλήνων, μέσα στο ένθετο τζάκι και τους εναλλάκτες. Σας συνιστούμε, λοιπόν, να συμβουλεύεστε τον υδραυλικό...
  • Seite 343 Διαμόρφωση του υδραυλικού σχεδιαγράμματος του ένθετου τζακιού ΑΠΟ ΕΞΕΙΔΙΚΕΥΜΕΝΟ ΤΕΧΝΙΚΟ Πριν ανάψετε το ένθετο τζάκι, πρέπει να διαμορφώσετε το υδραυλικό σύστημα στο οποίο θέλουμε να εργαστούμε. Τό ένθετο τζάκι έχει προδιαμορφωθεί για να λάβει την καθαρή επαφή ενός εξωτερικού θερμοστάτη (ανοιχτό/κλειστό, ο θερμοστάτης δεν πρέπει να δώσει ένταση στο πίσω μέρος. Εάν ο...
  • Seite 344 Για τον εξειδικευμένο τεχνικό: Για να διαμορφώσετε το υδραυλικό σύστημα, πρέπει να πατήσετε το πλήκτρο SET και στη συνέχεια με το πλήκτρο ισχύος να διατρέξετε προς τα κάτω στο μενού 09 «Τεχνική βαθμονόμηση». Πατήστε ξανά το πλήκτρο SET για είσοδο στο μενού και εισαγωγή του κλειδιού πρόσβασης στην κατοχή...
  • Seite 357 Έναυση θερμικής σόμπας Αφαιρέστε όλα τα μέρη της συσκευασίας από το προϊόν. Θα μπορούσαν να καούν (εγχειρίδια οδηγιών και διάφορα αυτοκόλλητα). Φόρτωση πέλλετ Το καύσιμο φορτώνεται από την κορυφή ανοίγοντας την πόρτα. Ρίξτε τα πέλλετ στο δοχείο. Για να διευκολυνθεί η διαδικασία, κάντε το σε δύο βήματα: •...
  • Seite 358 Σήμανση πίνακα ελέγχου Πριν να ενεργοποιηθεί η θερμική σόμπα, βεβαιωθείτε ότι η δεξαμενή πέλλετ είναι γεμάτη, ο θάλαμος καύσης είναι καθαρός, η γυάλινη πόρτα είναι κλειστή, η πρίζα είναι συνδεδεμένη και ότι ο διακόπτης στο πίσω μέρος είναι στη θέση "1". Πληροφορίες...
  • Seite 359 Μενού προγραμματισμός ΜΕΝΟΎ 02 ΡΎΘΜΙΣΉ ΡΟΛΟΓΙΟΎ Για να πρόσβαση στη ρύθμιση του ρολογιού, πατήστε το πλήκτρο "SET" (3), με το πλήκτρο (5), μετακινηθείτε στα υπομενού μέχρι το ΜΕΝΟΥ 02 - ΡΥΘΜΙΣΗ ΡΟΛΟΓΙΟΥ και με τα κουμπιά 1 και 2 επιλέξτε την τρέχουσα ημέρα. Πατήστε το πλήκτρο “SET” (3) για...
  • Seite 360 επίπεδο 1 επίπεδο 2 επίπεδο 3 επίπεδο 4 τιμή 03 - ρύθμιση Crono 03 - πρόγραμμα εβδομάδας 01- crono εβδομάδας on/off 02 - start πργρ. 1 ώρα 03 - stop πργρ. 1 ώρα 04 - Δευτέρα πργρ. 1 on/off 05 - Τρίτη πργρ. 1 on/off 06 - Τετάρτη...
  • Seite 361 Μενού 03 SET CRONO Υπομενού 03- 01- ενεργοποίηση crono M-3-1-01 Ενεργοποιεί και απενεργοποιείτε γενικά όλες τις λειτουργίες enable του χρονοθερμοστάτη. thermos 08 : 15 Υπομενού 03 - 02 - ημερήσιο πρόγραμμα M-3-2-02 Ενεργοποιεί και απενεργοποιεί γενικά όλες τις λειτουργίες START 1 του...
  • Seite 362 ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ 1 ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ 2 επίπεδο μενού επιλογή σημασία πιθανές τιμές επίπεδο μενού επιλογή σημασία πιθανές τιμές 03-03-02 START ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ 1 ώρα ενεργοποίησης ώρα - OFF 03-03-11 START ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ 2 ώρα ενεργοποίησης ώρα - OFF 03-03-03 STOP ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ 1 ώρα απενεργοποίησης ώρα...
  • Seite 363 Επισήμανση συναγερμού Εάν υπάρχει ανωμαλία στη λειτουργία του ένθετου τζακιού τα σύστημα πληροφορεί το χρήστη για το είδος της βλάβης που παρουσιάστηκε. Ο ακόλουθος πίνακας συνοψίζει τους συναγερμούς, τον τύπο του προβλήματος και την πιθανή λύση: Οθόνη Είδος προβλήματος Λύση Όταν...
  • Seite 364 Βλάβες στις ηλεκτρικές διατάξεις Απουσία έναυσης Εάν δεν υπάρχει ανάπτυξη φλόγας κατά τη διάρκεια της φάσης ανάφλεξης ή η θερμοκρασία των καπνών δεν φθάσει σε επαρκή θερμοκρασία στο χρονικό διάστημα της ανάφλεξης, το ένθετο τζάκι “απουσία έναυσης απουσία έναυσης”. σβήνει και η οθόνη εμφανίζει την επιγραφή Πατήστε...
  • Seite 365 Ασφαλείας Πιεζοστάτης απαερίων: Μειωτήρας: αν ο μειωτήρας Αισθητήρας θερμοκρασίας Ηλεκτρική ασφάλεια: Το ελέγχει την πίεση στην σταματήσει, το ένθετο τζάκι καπνού: Αυτό το ένθετο τζάκι προστατεύεται καμινάδα. Μπορεί να θα συνεχίσει να λειτουργεί θερμοστοιχείο ανιχνεύει τη από απότομες αλλαγές στην σταματήσει...
  • Seite 366 Συντήρηση και καθαρισμός του ένθετου τζακιού. Όλες οι εργασίες καθαρισμού όλων των εξαρτημάτων θα πρέπει να διεξάγονται με το ένθετο τζάκι εντελώς κρύο και το ηλεκτρικό βύσμα αποσυνδεδεμένο για την αποφυγή εγκαυμάτων και θερμικών σοκ. Το ένθετο τζάκι απαιτεί περιορισμένη συντήρηση αν χρησιμοποιείται...
  • Seite 367 Έλεγχος κάθε 2 -3 ημέρες Καθαρισμός των βερνικωμένων μερών Καθαρίστε την περιοχή γύρω από το μαγκάλι (το Αποφεύγετε να καθαρίζετε τα βαμμένα μέρη επίπεδο της φωτιάς) από την στάχτη δίνοντας όταν το λέβητα όταν λειτουργεί ή είναι ζεστός, προσοχή στην καυτή στάχτη. Μόνο αν η με...
  • Seite 368 Θέση εκτός λειτουργίας ΑΠΟ ΕΞΕΙΔΙΚΕΎΜΕΝΟ ΤΕΧΝΙΚΟ Ετήσιος έλεγχος Κατά την περίοδο που δεν χρησιμοποιείται, το ένθετο τζάκι μπορεί να αποσυνδεθεί από το Καθαρισμός ανεμιστήρα καπνών ηλεκτρικό δίκτυο. Για μεγαλύτερη ασφάλεια, ειδικά παρουσία Αφαιρέστε τις βίδες στερέωσης και βγάλτε το παιδιών, συνιστούμε να αφαιρέσετε το καλώδιο ανεμιστήρα...
  • Seite 369 Καθαρισμός της καμινάδας Προειδοποιήσεις για τον καθαρισμό Καθαρίστε το σύστημα εξάτμισης των καπνών Όλες οι εργασίες καθαρισμού όλων των εξαρ- ειδικά στην περιοχή των ρακόρ "T", των γωνιών τημάτων θα πρέπει να διεξάγονται με το ένθετο και των τυχών οριζόντιων μερών. Πρέπει να τζάκι...
  • Seite 370 Βλάβες και αποκατάσταση Όλες οι επισκευές πρέπει να πραγματοποιούνται αποκλειστικά από εξειδικευμένο τεχνικό με το ένθετο τζάκι σβηστό και αποσυνδεδεμένο από το ρεύμα. ΑΠΑΓΟΡΕΎΕΤΑΙοποιαδήποτε μη εξουσιοδοτημένη τροποποίηση της συσκευής και η αντικατάσταση των στοιχείων της με μη αυθεντικά ανταλλακτικά. Οι λειτουργίες που...
  • Seite 371 Βλάβες που αφορούν μηχανικά και ηλεκτρονικά μέρη ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΈΣ ΑΙΤΊΕΣ ΛΎΣΕΙΣ 1. Γεμίστε τη δεξαμενή πέλλετ. Εάν πρόκειται για πρώτη έναυση μπορεί το καύσιμο, που πρέπει περάσει από τη δεξαμενή προς το μαγκάλι, να μην μπορεί να φτάσει εντός του προγραμματισμένου χρόνου...
  • Seite 372 1. Θερμικός αισθητήρας ελέγχου 1. Ελέγξτε τη λειτουργία του αισθητήρα και Ο ανεμιστήρας του θερμοκρασίας ελαττωματικός ή αντικαταστήστε εάν χρειάζεται αέρα μετάδοσης δεν σε βλάβη 2. Ελέγξτε τη λειτουργία του μοτέρ και σταματά ποτέ 2. Ανεμιστήρας σε βλάβη αντικαταστήστε εάν χρειάζεται 1.
  • Seite 373 Βλάβες που αφορούν την υδραυλική εγκατάσταση ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΈΣ ΑΙΤΊΕΣ ΛΎΣΕΙΣ Το ένθετο τζάκι φτάνει σε σημείο βρασμού 1. Έχει ρυθμιστεί τιμή κατά τη φάση της θερμοστάτη πολύ υψηλή διαμόρφωσης δηλαδή 1. Χαμηλώστε τη θερμοκρασία στο ένθετο τζάκι 2. Έχει ρυθμυστεί υπερβολική επιτυγχάνοντας...
  • Seite 374 ΓΕΝΙΚΗ ΕΓΓΎΗΣΗ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΤΗΣ ΕΓΓΎΗΣΗΣ Η περιορισμένη εγγύηση καλύπτει τα κατασκευαστικά Όλα τα προϊόντα υποβάλλονται σε ενδελεχή έλεγχο και ελαττώματα, εφόσον το προϊόν δεν έχει υποστεί βλάβες λόγω καλύπτονται από την εγγύηση για την περίοδο 24 μηνών από την λανθασμένης χρήσης, απροσεξίας, λανθασμένης σύνδεσης, ημερομηνία...
  • Seite 375 ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ...
  • Seite 376 ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ...

Diese Anleitung auch für:

Insert hydro 25Icpidro17Icpidro25