Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

Gentile Cliente,
La ringraziamo per aver preferito uno dei nostri prodotti, frutto di esperienza pluriennale e di una continua ricer-
ca per una qualità superiore in termini di sicurezza, affidabilità e prestazioni. In questo manuale troverà tutte le
informazioni ed i consigli utili per poter utilizzare il suo prodotto nel massimo della sicurezza ed efficienza.
Si consiglia di far eseguire l'installazione e la prima accensione da un nostro
Centro Assistenza Autorizzato che, oltre ad eseguire l'installazione a regola
d'arte, verifichi il funzionamento dell'apparecchio.
• Installazioni scorrette, manutenzioni non correttamente effettuate, uso improprio del prodotto sollevano l'azienda
produttrice da ogni eventuale danno derivante dall'uso della stufa.
• L'apparecchio non deve essere usato come inceneritore, nè devono essere utilizzati combustibili diversi dal pellet.
• Questo manuale è stato redatto dal costruttore e costituisce parte integrante del prodotto e deve accompagnarlo durante
tutta la sua vita. In caso di vendita o trasferimento del prodotto assicurarsi sempre della presenza del libretto poiché le
informazioni in esso contenute sono indirizzate all'acquirente, e a tutte quelle persone che a vario titolo concorrono
all'installazione, all'uso e alla manutenzione.
• Leggete con attenzione le istruzioni e le informazioni tecniche contenute in questo manuale, prima di procedere
all'installazione, all'utilizzo e a qualsiasi intervento sul prodotto.
• L'osservanza delle indicazioni contenute nel presente manuale garantisce la sicurezza dell'uomo e del prodotto, l'economia
di esercizio ed una più lunga durata di funzionamento.
• L'attenta progettazione e l'analisi dei rischi fatti dalla nostra azienda hanno permesso la realizzazione di un prodotto sicuro;
tuttavia prima di effettuare qualsiasi operazione, si raccomanda di attenersi scrupolosamente alle istruzioni riportate nel
seguente documento e di tenerlo sempre a disposizione.
• Fare molta attenzione nel movimentare i particolari in ceramica dove presenti.
• Controllare l'esatta planarità del pavimento dove verrà installato il prodotto.
• La parete dove va posizionato il prodotto non deve essere di legno o comunque di materiale infiammabile, inoltre è
necessario mantenere le distanze di sicurezza.
• Durante il funzionamento, alcune parti della stufa (porta, maniglia, fianchi) possono raggiungere temperature elevate. Fate
dunque molta attenzione ed usate le dovute precauzioni, soprattutto in presenza di bambini, persone anziane, disabili e
animali.
• Il montaggio deve essere eseguito da persone autorizzate (Centro Assistenza Autorizzato).
• Schemi e disegni sono forniti a scopo esemplificativo; il costruttore nell'intento di perseguire una politica di costante
sviluppo e rinnovamento del prodotto può apportare, senza preavviso alcuno, le modifiche che riterrà opportune.
• Si raccomanda, alla massima potenza di funzionamento della stufa, l'utilizzo di guanti per maneggiare sportello caricamento
pellet e maniglia per l'apertura della porta.
• È proibita l'installazione in camere da letto, bagni o in ambienti con atmosfera esplosiva.
• Usare solo pezzi di ricambio raccomandati dal fornitore.
Mai coprire in alcun modo il corpo della stufa od occludere le feritoie poste sul
lato superiore quando l'apparecchio è in funzione. A tutte le ns. stufe viene pro-
vata l'accensione in linea.
In caso d'incendio disinserire l'alimentazione elettrica, utilizzare un estintore a norma ed eventualmente
chiamare i Vigili del Fuoco. Contattare poi il Centro Assistenza Autorizzato.
Il presente libretto di istruzioni costituisce parte integrante del prodotto: assicurarsi che sia sempre a corredo
dell'apparecchio, anche in caso di cessione ad un altro proprietario o utente oppure di trasferimento su altro
luogo. In caso di suo danneggiamento o smarrimento richiedere un altro esemplare al servizio tecnico di zona.
I presenti simboli segnalano messaggi specifici presenti in questo libretto
ATTENZIONE: questo simbolo di avvertenza dislocato nei punti del presente libretto indica di
leggere attentamente e comprendere il messaggio a cui è riferito poiché la non osservanza
di quanto scritto può provocare seri danni alla stufa e mettere a rischio l'incolumità
di chi la utilizza.
INFORMAZIONI: con questo simbolo si intende evidenziare quelle informazioni importanti
per il buon funzionamento della stufa. Una mancata osservanza di quanto prescritto
comprometterà l'utilizzo della stufa e il funzionamento risulterà insoddisfacente.
Stufa Ermetica_PDA
Cod. 001246
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kalor Ermetica 98 Cast Round 10C

  • Seite 1 Stufa Ermetica_PDA Gentile Cliente, Cod. 001246 La ringraziamo per aver preferito uno dei nostri prodotti, frutto di esperienza pluriennale e di una continua ricer- ca per una qualità superiore in termini di sicurezza, affidabilità e prestazioni. In questo manuale troverà tutte le informazioni ed i consigli utili per poter utilizzare il suo prodotto nel massimo della sicurezza ed efficienza.
  • Seite 2 Normative e dichiarazione di conformità La nostra azienda dichiara che la stufa è conforme autorizzate, dall’utilizzo di ricambi non originali per alle seguenti norme per la marcatura CE Direttiva questo modello. Europea: Il costruttore declina ogni responsabilità civile o • 2014/30 UE e successivi emendamenti; penale diretta o indiretta dovuta a: •...
  • Seite 3 Istruzioni per un uso sicuro ed efficiente • L'apparecchio può essere utilizzato da bambini di • L’impianto deve essere dimensionato età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte adeguatamente alla potenza elettrica dichiarata capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di della stufa;...
  • Seite 4 Caricamento del serbatoio del pellet La carica del combustibile viene fatta dalla parte Non togliere la griglia di protezione superiore della stufa aprendo lo sportello. all’interno serbatoio; Versare il pellet nel serbatoio. Per agevolare la caricamento evitare che il sacco procedura compiere l’operazione in due fasi: del pellet venga a contatto con •...
  • Seite 5: Ambiente Di Esercizio

    Ambiente di esercizio Per un buon funzionamento ed una buona parete esterna in prossimità della stufa deve essere distribuzione della temperatura la stufa va realizzato un foro di transito con sezione libera posizionata in un luogo dove possa affluire l’aria minima di 150 cm (foro diametro 15 cm o quadro necessaria per la combustione del pellet (devono...
  • Seite 6 La stufa, grazie ad una struttura perfettamente Il raccordo tra stufa e canna fumaria o condotto stagna, non consuma l'ossigeno dell'ambiente fumario, per un buon funzionamento, non deve esterno e può quindi essere collocata all'interno di essere inferiore al 3% di inclinazione, la lunghezza tutte le abitazioni ben isolate e all'interno di quelle del tratto orizzontale non deve superare i 2 mt.
  • Seite 7 Camino scarico fumi Evitare il contatto del camino con materiali combustibili (es. travi di legno) e in ogni caso provvedere al loro isolamento con materiale ignifugo. In caso di passaggio dei tubi attraverso tetti o pareti in legno si consiglia di utilizzare appositi kit di attraversamento, certificati, reperibili in commercio.
  • Seite 8: Caratteristiche Tecniche

    Caratteristiche Tecniche ERMETICA 98 CAST ROUND / ZHGR 6 - 8 - 10C rev. R00 O 80³ O 80¹ O 130² NOTA BENE: 1. USCITA FUMI / SMOKE EXHAUST 2. ARIA / AIR 3. CANALIZZAZIONE (SOLO 10C) / CANALIZZATION (10C ONLY) AMG S.p.a.
  • Seite 9 Caratteristiche Tecniche ERMETICA 98 CAST IRON / ZHG 6 - 8 - 10C rev. R00 O 80³ O 50² O 80¹ O 80¹ NOTA BENE: 1. USCITA FUMI / SMOKE EXHAUST 2. ARIA / AIR 3. CANALIZZAZIONE (SOLO 10C) / CANALIZATION (10C ONLY) AMG S.p.a.
  • Seite 10: Hermetic 10C

    UNITÀ DI PARAMETRO HERMETIC 6 HERMETIC 8 HERMETIC 10C MISURA Potenza termica globale 6,77 Potenza termica 7,64 9,32 nominale Potenza termica nominale ridotta Concentrazione CO nominale in riferimento mg/m 76,4 197,5 122,6 al 13% O Concentrazione CO ridotto in riferimento mg/m 559,2 549,8...
  • Seite 11 Accensione Stufa Togliere dal focolare della stufa e dalla porta tutti i componenti di imballo. Potrebbero bruciare (libretti d’istruzioni ed etichette adesive varie). Carica pellet La carica del combustibile viene fatta dalla parte superiore della stufa aprendo lo sportello. Per agevolare la procedura compiere l’operazione in due fasi: •...
  • Seite 12 Manutenzione e pulizia stufa Cassetto cenere Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione sulla stufa, adottare le seguenti Aprire porta precauzioni: estrarre cassetto • assicurarsi che tutte le parti della stufa siano cenere. Asportare con fredde; un aspiratore tutta la •...
  • Seite 13 Fare molta attenzione perché la ceramica scotta. Pulizia delle superfici Per la pulizia delle superfici utilizzare uno straccio bagnato con acqua o al più acqua e sapone neutro. L’uso di detergenti o diluenti aggres- sivi portano al danneggiamento delle superfici della stufa. Prima di utilizza- re qualunque detergente si consiglia di pro- varlo su un punto non in vista o contattare Spingere ora il refrattario verso l’alto (foto 4+foto...
  • Seite 14 Pulizia dei ventilatori aspiratore pulire il refrattario e le pareti della camera La stufa è dotata di ventilatori (ambienti e fumi) combustione, posizionati nella parte posteriore e inferiore della particolare parete stufa stessa. frontale in cui si trovano Eventuali depositi di polvere o cenere sulle pale i tubi di scambio, (foto dei ventilatori portano ad uno sbilanciamento che causa rumorosità...
  • Seite 15 Manutenzione e pulizia stufa Tutte le operazioni di pulizia di tutte le parti vanno eseguite a stufa completamen- te fredda e con la spina elettrica disinserita per evitare ustioni e shock termici. La stufa richiede poca manutenzione se utilizzata con pellet certificato e di qualità. La necessità...
  • Seite 16 Le sicurezze Pressostato fumi: controlla Motoriduttore: Sonda temperatura fumi: questa termocoppia la pressione nel condotto motoriduttore si ferma, la fumario. Esso provvede stufa continua a funzionare rileva temperatura a bloccare la coclea di fino a quando non si dei fumi mantenendo il caricamento pellet spegne la fiamma per...
  • Seite 17: Guasti E Soluzioni

    Guasti e soluzioni Tutte le riparazioni devono essere effettuate esclusivamente da un tecnico specia- lizzato a stufa spenta e con la presa elettrica staccata. É proibita ogni modifica non autorizzata all’apparecchio e la sostituzione di particolari con altri non originali. Le operazioni contrassegnate in grassetto devono essere eseguite esclusivamente da personale specializzato.
  • Seite 18 1. Riempire il serbatoio con il pellet 2. Controllare i cablaggi elettrici e fusibili, sostituire la resistenza se è guasta 1. Il serbatoio è vuoto 3. Sostituire la resistenza 2. La resistenza non raggiun- 4. si raccomanda di staccare la presa della ge la temperatura corrente elettrica prima di: 3.
  • Seite 19 1. Effettuare la pulizia periodica. Vedi paragra- fo installazione stufa nel manuale d’uso e ma- nutenzione. Verificare pulizia canna fumaria 2. Diminuire nei parametri il livello di carica del pellet. 1. Canna fumaria con pre- 3. Pulire bene il braciere dopo aver atteso il senza di tratti troppo lunghi o totale spegnimento della stufa.
  • Seite 20 1. Riempire il serbatoio di pellet 2. Controllare spina e presenza energia elettri- 3. Riempire il serbatoio di pellet 1. Il serbatoio del pellet è 4. Pulire bene il braciere vuoto 5. Lasciare che la stufa si raffreddi completa- 2. Manca alimentazione mente, ripristinare il riarmo manuale e riaccen- 3.
  • Seite 21: Schema Connessioni Elettriche Universale Aria

    Schema connessioni elettriche universale aria...
  • Seite 22: Limitazioni Della Garanzia

    GARANZIA GENERALE LIMITAZIONI DELLA GARANZIA La garanzia limitata copre i difetti di fabbricazione, purché Tutti i prodotti sono sottoposti ad accurati collaudi e sono il prodotto non abbia subito rotture causate da un uso coperti da garanzia per il periodo di 24 mesi dalla data non corretto, incuria, errato allacciamento, manomissioni, di acquisto, documentata dalla fattura o dalla ricevuta errori di installazione.
  • Seite 23 Hermetic stove_PDA Dear Customer, Code 001246 We thank you for having chosen one of our products, the fruit of technological experience and of con- tinual research for a superior quality product in terms of safety, dependability, and service. In this manual you will find all the information and useful suggestions to use your product with the maximum safety and efficiency.
  • Seite 24 Norms and declarations of conformity Our company declares that the stove conforms to repairs, from the use of replacement parts that are the following norms for the EC European Directive not original for this model. labelling: The manufacturer declines every civil or penal, •...
  • Seite 25 Instructions for safe and efficient use • The appliance is not intended for use by persons • The stove must be connected to an electrical (including children) with reduced physical, sensory system equipped with an earthing conductor in or mental capacities , or lack of experience or accordance with regulations 73/23 and 93/98 EEC;...
  • Seite 26 Charge pellet Fuel is loaded from the upper part of the stove by To ensure an airtight seal must be cleaned be- opening a door. fore the bar of the door seal pellet feed. Pour the pellets in the hopper; vacuum contains about 20 kg of pellets.
  • Seite 27: Operating Area

    Operating area For proper functioning and a good temperature free cross-section of 150 cm . (equivalent to a distribution, the stove shoul be positioned in a round hole of 15 cm diameter or a square hole location where it is able to take in the air necessary 10x15 cm) protected by a grille on the inside and for combustion of the pellet (about 40 m the outside.
  • Seite 28 For proper functioning, the connecting pipe The stove, thanks to a structure perfectly sealed, between the stove and the chimney or flue duct does not consume the oxygen in the external must have a slope of not less than 3% in the environment and can therefore be placed in the horizontal stretches, the length of which must not inside of all homes well insulated and within the...
  • Seite 29 Fireplace flue gas Avoid contact with combustible materials (example: wooden beams) and in any case provide for their insulation with flame retardant material. In case of pipe penetrations through roofs or walls is recommended to use special kits crossing, certificates, are available commercially. In the event of a chimney fire, turn off the stove, disconnect from the network and never open the door.
  • Seite 30: Technical Specification

    Technical Specification ERMETICA 98 CAST ROUND / ZHGR 6 - 8 - 10C rev. R00 O 80³ O 80¹ O 130² REMARKS: 1. USCITA FUMI / SMOKE EXHAUST 2. ARIA / AIR 3. CANALIZZAZIONE (SOLO 10C) / CANALIZZATION (10C ONLY) - measurements are approximate and may AMG S.p.a.
  • Seite 31 ERMETICA 98 CAST IRON / ZHG 6 - 8 - 10C rev. R00 O 80³ O 50² O 80¹ O 80¹ REMARKS: 1. USCITA FUMI / SMOKE EXHAUST 2. ARIA / AIR 3. CANALIZZAZIONE (SOLO 10C) / CANALIZATION (10C ONLY) - measurements are approximate and may AMG S.p.a.
  • Seite 32: Diameter 80

    UNIT OF PARAMETER HERMETIC 6 HERMETIC 8 HERMETIC 10 MEASURE Heat input 6,77 Nominal heat output 7,64 9,32 Reduced heat output CO concentration at nominal reference mg/m 76,4 197,5 122,6 (13% O CO concentration at reduced reference mg/m 559,2 549,8 549,8 (13% O Nominal efficiency...
  • Seite 33 Stove start up Remove any components which might burn from the firebox and from the glass (various instructions and adhesive labels). Charge pellet Fuel is loaded from the upper part of the stove by opening a door. Pour the pellets in the hopper. This is easier if performed in two steps: •...
  • Seite 34 Maintenance and cleaning of the stove Ash box Before effecting any maintenance operation or cleaning on the stove, take the following Open the door and precautions: extract the ash box. Use a vacuum to remove • be sure that all parts of the stove are cold. all the ash deposited •...
  • Seite 35 Cleaning the surfaces To clean the surfaces, use a rag dampened with water or with water and a neutral detergent. The use of aggressive detergents thinners damage surfaces of the stove. Before using any detergent it is advisable to try it on a small section out of sight or contact the Authorized Assistance Centre for information regarding the product.
  • Seite 36 With a vacuum cleaner Cleaning the fans to clean the refractory material and the walls The stove is furnished with fans (environmental combustion and smoke) positioned at the rear and below the chamber, in particular stove. front wall Eventual deposits of dust or ash on the blades of which are located the the fan can cause an imbalance in the fans leading scrapers, (photo 9) the...
  • Seite 37: Maintenance And Cleaning

    Maintenance and cleaning All cleaning of all parts must be carried out with the stove com- pletely cold unplugged avoid burns thermal shock. The stove does not need much maintenance if used with certified quality pellet. The need for maintenance varies depending on the conditions of use (switching on and off repeatedly) and depending on the performance required.
  • Seite 38: Safety Devices

    Safety devices Pressure switch: monitors Reduction motor: if the Flue gas temperature depression in the smoke motor stops, the stove sensor: thermocouple that duct. It is designed to continues function measures the temperature shut down pellet until the flame goes out of the fumes while keeping feed screw in the event for lack of fuel, and until...
  • Seite 39: Problems And Solutions

    Problems and solutions All repairs must be carried out exclusively by a specialised technician, with the stove completely cold and the electric plug pulled out. Is prohibited from any un- authorized modification to the device and the replacement of parts with other non- original.
  • Seite 40 1. The tank is empty. 1. Fill the tank with pellets 2. The resistance does not 2. Check the electrical wiring and fuses, replace reach the temperature if the resistance is broken 3. Resistance damaged 3. Replace the resistance 4. The pellet drops 4.
  • Seite 41 1. Perform periodic cleaning. See paragraph stove installation in the user manual. Check chimney cleaning 2. Decrease in the parameters the charge level of the pellets 3. Clean the brazier after waiting for the total 1. Flue with presence of shutdown of the stove.
  • Seite 42 1. Fill the tank with pellets 2. Check plug and presence electricity 3. Fill the tank with pellets 4. Clean the brazier 5. Let the stove cool down completely, reset 1. The pellet tank is empty the manual reset and restart the stove. If the 2.
  • Seite 43 General diagram of the electrical air connections...
  • Seite 44 GENERAL GUARANTEE GUARANTEE LIMITATIONS All products are subject to accurate testing and are covered Limited Warranty covers manufacturing defects, provided by warranty for 24 months from the date of purchase, that the product has not been damaged by improper use, documented by invoice or purchase receipt that will be improper handling, incorrect connection, tampering, and presented to authorized technicians.
  • Seite 45 Poêle étanche_PDA Cher Client, Cod. 001246 Nous vous remercions d’avoir choisi l’un des nos produits, fruit de nos expériences pluriannuel et de la recherche continue, visant à atteindre une qualité supérieure en termes de sécurité, de fiabilité et de performances. Dans ce manuel, vous trouverez des informations et des conseils utiles qui vous permettront d’utiliser votre pro- duit en toute sécurité...
  • Seite 46 Normes et déclaration de conformité modifications et/ou réparations effectuées sans Notre société déclare que le poêle est conforme aux directives européennes suivantes, requises pour autorisation, de l’utilisation de pièces de rechange non originales pour ce modèle. l’obtention du marquage CE: •...
  • Seite 47 Instructions pour la sécurité et l'efficacité • L'appareil est pas destiné à être utilisé par • Le poêle doit être raccordé à un système des personnes (y compris les enfants) ayant un électrique équipé d'un conducteur de mise à la handicap physique réduite, les capacités sensorielles terre conformément aux directives CEE 73/23 et ou mentales, ou le manque d'expérience ou de...
  • Seite 48 Chargement de réservoir des granulés de bois Le chargement des granulés est effectué à travers Pour assurer une étanchéité à l'air doivent être la porte-couvercle dans la partie supérieure de le nettoyés avant que la barre de l'alimentation joint poêle. de porte de culot.
  • Seite 49: Emplacement Pour L'installation

    Emplacement pour l'installation Pour un correct fonctionnement de le poêle et pour ventilation individuels ou collectifs. Dans ce but, une bonne distribution de la chaleur, l'unité doit pratiquer une ouverture ayant une section libre de être installée dans un endroit où l'air nécessaire à la 150 cm minimum dans la paroi externe au niveau combustion des granulés (disponibilité...
  • Seite 50 Le poêle, grâce à une structure parfaitement étanche, longueur du tronçon horizontal ne doit pas dépasser ne consomme l'oxygène de l'environnement extérieur 2 m et le tronçon vertical d’un raccord en T à l’autre et peut donc être placé à l'intérieur de toutes les (changement de direction) ne doit pas être inférieur à...
  • Seite 51: Maximale

    Foyer de combustion Éviter le contact avec des matières combustibles dans la cheminée (par ex. Poutres en bois) et en aucun cas prévoir leur isolation avec matériau ignifuge. En cas de pénétrations de tuyaux à travers les toits ou les murs est recommandé d'utiliser traversée de kits spéciaux, certificats, disponibles sur le marché.
  • Seite 52: Spécifications Techniques

    Spécifications Techniques ERMETICA 98 CAST ROUND / ZHGR 6 - 8 - 10C rev. R00 O 80³ O 80¹ O 130² REMARQUE: - les mesures sont approximatives et peuvent varier en fonction de l'esthétique de la cuisinière 1. USCITA FUMI / SMOKE EXHAUST 2. ARIA / AIR 3. CANALIZZAZIONE (SOLO 10C) / CANALIZZATION (10C ONLY) - les positions des tubes dans la vue arrière sont AMG S.p.a.
  • Seite 53 ERMETICA 98 CAST IRON / ZHG 6 - 8 - 10C rev. R00 O 80³ O 50² O 80¹ O 80¹ REMARQUE: - les mesures sont approximatives et peuvent varier en fonction de l'esthétique de la cuisinière 1. USCITA FUMI / SMOKE EXHAUST 2. ARIA / AIR 3. CANALIZZAZIONE (SOLO 10C) / CANALIZATION (10C ONLY) - les positions des tubes dans la vue arrière sont AMG S.p.a.
  • Seite 54 UNITÉ 98.9 98.10 PARAMÈTRE 98.6 98.8 98.9C 98.10C MESURE Puissance thermique total Puissance thermique nominal Puissance thermique réduite Concentration CO puissance nominal mg/m à 13% O Concentration CO puissance réduit mg/m à 13% O Efficacité nominal 94,5 94,1 93,7 91,9 Efficacité...
  • Seite 55 Allumage de le poêle Retirer de la chambre de combustion et le porte tous les composants de l'emballage. Ils peuvent brûleur (manuels et diverses étiquettes adhésives). Chargement des granulés de bois Le chargement du combustible est effectuée à partir du dessus de la cuisinière, en ouvrant la porte. Verser le pellet dans le réservoir;...
  • Seite 56 Entretien et nettoyage de le poêle Cendrier Avant d’effectuer toute opération d’entretien ou de nettoyage sur le poêle, adopter les précautions suivantes: Ouvrir la porte et extraire • s’assurer que toutes les parties du poêle sont froides; le cendrier. • s’assurer que les cendres sont complètement Aspirer toutes les cendres éteintes;...
  • Seite 57 Nettoyage des surfaces Pour le nettoyage des surfaces, utiliser un chiffon imbibé d’eau ou à la limite d’eau et d’un savon neutre. L’utilisation de détergents ou de diluants agressifs peut endommager les surfaces du poêle. Avant d’utiliser un détergent quelconque, il est conseillé de l’essayer sur un point caché...
  • Seite 58 Nettoyage des ventilateurs Avec aspirateur nettoyer matériau réfractaire Le poêle est doté de ventilateurs (ambiants et parois de la chambre fumées), placés dans la partie postérieure et combustion, inférieure du poêle. particulier la paroi avant Les éventuels dépôts de poussière ou de cendres dans laquelle sont situés sur les pales des ventilateurs produisent un déséquilibre qui provoque des bruits durant le...
  • Seite 59 Entretien et nettoyage de le poêle Toutes les opérations de nettoyage des différentes parties de le poêle doivent être effectuées lorsque le poêle est complètement froid et que la prise électrique est débranchée. Si vous utilisez des granulés de qualité homologués, vitre poêle deman- dera pas d'entretien fréquent.
  • Seite 60: Mesures De Sécurité

    Mesures de sécurité Pressostat fumées: Motoréducteur: Sonde température contrôle la pression dans le motoréducteur s'arrête, fumées: ce thermocouple conduit de fumée. Il sert à poêle continue à relève la température des bloquer la vis sans fin au cas fonctionner jusqu'à fumées et fait partir ou où...
  • Seite 61: Pannes Et Solutions

    Pannes et solutions Toutes les réparations doivent exclusivement être effectuées par un technicien spécialisé, lorque le poêle est éteint et que la prise électrique est débranchée. Il est interdit de toute modification non autorisée de l’appareil et le remplacement de pièces avec d’autres entreprises. Les opérations marquées en gras doivent être effectuées uniquement par du personnel qualifié.
  • Seite 62 1) Remplir le réservoir à granulés. 1) Réservoir à granulés vide. 2) Contrôler les câblages électriques et les fu- 2) La résistance ne re-joint sibles, pas la température substituer la résistance si elle est en panne 3) Résistance plaignante 3) Substituer la résistance 4) Le pellet ne descend pas 4) On recommande de détacher la prise du 5) Moteur de visse sans fin...
  • Seite 63 1) Nettoyer le pot de combustion et contrôler que tous les orifices soient libres. Effectuer un nettoyage générale de la chambre de combustion et ramoner le conduit de fumée. Contrôler que l’entrée d’air ne soit pas bouchée. 1) Tuyau de cheminée avec Vérifier l’état des joints de la porte vitrée.
  • Seite 64 1) Remplir le réservoir du pellet 1) Le réservoir du pellet est 2) Contrôler la fiche et la présence d’énergie vide électrique 2) Il manque l’alimentation 3) Remplir le réservoir du pellet 3) Le pellet ne sont pas intro- 4) Bien nettoyer le brasero duits 5) Laisser que le poêle se refroidit complète- 4) Dépôt excessif de cendre...
  • Seite 65 Schéma général des connexions électriques de l'air...
  • Seite 66: Garantie Générale

    GARANTIE GÉNÉRALE LIMITATION ET EXCLUSIONS DE GARANTIE Tous nos produits sont testés et sont couverts par une garantie pendant 24 mois à compter de la date d’achat. La garantie est limitée aux défauts de fabrication, à La facture d’achat ou la réception du paiement doit être condition que le produit ne soit pas endommagé...
  • Seite 67 Ofen Hermetic_PDA Sehr geehrter Kunde, Cod. 001246 Wir danken Ihnen dafür, sich für eines unserer Produkte, welche das Ergebnis jahrelanger Erfahrung und kontinuierlicher Forschung sind und über eine hohe Qualität in Hinsicht auf Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung verfügen, entschieden zu haben. In dieser Bedienungsanleitung finden Sie alle erforderlichen Informationen und nützliche Empfehlungen, um Ihr Produkt mit größtmöglicher Sicherheit und Effizienz nutzen zu können.
  • Seite 68: Normen Und Konformitätserklärung

    Normen und Konformitätserklärung Unser Unternehmen erklärt, dass der Ofen den und/oder Reparaturen, die Verwendung von nicht folgenden Normen für die Kennzeichnung der originalen Ersatzteilen für dieses Modell ab. Europäischen CE-Richtlinie entspricht: Der Hersteller lehnt jede direkte oder indirekte zivil- • 89/336 UE und 2004/108 UE (EMV-Richtlinie) oder strafrechtliche Haftung durch die folgenden und folgende Änderungsanträge;...
  • Seite 69: Anweisungen Für Eine Sichere Und Effiziente Verwendung

    Anweisungen für eine sichere und effiziente Verwendung • Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch • Der Ofen muss elektrisch an eine Anlage mit Personen (inbegriffen Kinder) geeignet, die nur Erdung gemäß den Vorschriften der Normen 73/23 über eingeschränkte körperliche, sensorische EWG und 93/98 EWG angeschlossen werden;...
  • Seite 70: Beladung Des Pelletbehälters

    Beladung des Pelletbehälters Die Beladung des Brennstoffes erfolgt über den • Keine Reinigungen jeder Art durchführen; oberen Teil des Ofens, indem die Klappe geöffnet • Nicht die Asche entnehmen; wird. • Nicht die Ascheschublade öffnen; Geben Sie die Pellets in den Behälter. Leer fasst •...
  • Seite 71: Betriebsumgebung

    Betriebsumgebung Für eine gute Funktion des Ofens und eine gute Zu diesem Zweck muss an der Außenwand in Wärmeverteilung muss der Ofen an einem Ort Ofennähe eine Durchgangsbohrung mit einem installiert werden, an dem die für die Verbrennung Mindestquerschnitt von 150 cm² ausgeführt der Pellets notwendige Luft fließen kann (es werden (Lochdurchmesser 15 cm oder 10x15cm), müssen ca.
  • Seite 72: Anschluss An Ein Außenrohr Mit Isoliertem Rohr Und Doppelwandung

    Anforderungen zu erfüllen, muss das Anschlussrohr gute Funktion nicht weniger als 3% Steigung einen Durchmesser von 50 mm haben und der haben, die Länge des horizontalen Abschnitts darf Eingang der Verbrennungsluft muss nach außen nicht mehr als 2 Meter betragen und der vertikale angeschlossen werden.
  • Seite 73 Rauchabzugskamin Vermeiden Sie einen Kontakt des Kamins mit Verbrennungs Materialien (zum Beispiel Holzbalken) und isolieren Sie diese auf jeden Fall mit einem feuerfesten Material. Falls die Rohre durch Dächer oder Wände aus Holz verlaufen, empfehlen wir die Verwendung geeigneter Durchführungssets, die zertifiziert und im Handel erhältlich sind.
  • Seite 74: Technische Merkmale

    Technische Merkmale ERMETICA 98 CAST ROUND / ZHGR 6 - 8 - 10C rev. R00 O 80³ O 80¹ O 130² HINWEIS: 1. USCITA FUMI / SMOKE EXHAUST 2. ARIA / AIR 3. CANALIZZAZIONE (SOLO 10C) / CANALIZZATION (10C ONLY) AMG S.p.a.
  • Seite 75 ERMETICA 98 CAST IRON / ZHG 6 - 8 - 10C rev. R00 O 80³ O 50² O 80¹ O 80¹ HINWEIS: 1. USCITA FUMI / SMOKE EXHAUST 2. ARIA / AIR 3. CANALIZZAZIONE (SOLO 10C) / CANALIZATION (10C ONLY) AMG S.p.a.
  • Seite 76 PARAMETER MASSEINHEIT HERMETIC 6 HERMETIC 8 HERMETIC 10C Thermische 6,77 Gesamtleistung Thermische 7,64 9,32 Nennleistung Verringerte thermische Nennleistung CO-Nennkonzentration in Bezug auf mg/m 76,4 197,5 122,6 13% O Verringerte CO-Konzentration in Bezug auf 13% mg/m 559,2 549,8 549,8 Nenneffizienz 95,98 95,53 95,59 Verringerte Effizienz...
  • Seite 77: Einschalten Des Ofens

    Einschalten des Ofens Entfernen Sie das Verpackungsmaterial von der Feuerstelle des Ofens und von der Tür. Dieses könnte brennen (Bedienungsanleitung und verschiedene Klebeetiketten). Pelletbeladung Die Beladung des Brennstoffes erfolgt über den oberen Teil des Ofens, indem die Klappe geöffnet wird. Um den Vorgang zu erleichtern, führen Sie die Operation in zwei Arbeitsschritten durch: •...
  • Seite 78: Wartung Und Reinigung Des Ofens

    Wartung und Reinigung des Ofens Bevor Sie irgendwelche Wartungsoperationen Ascheschublade am Ofen durchführen, müssen die folgenden Öffnen Tür Sicherheitsmaßnahmen getroffen werden: ziehen • vergewissern Sie sich, dass alle Teile des Ofens Ascheschublade heraus. abgekühlt sind; Saugen einem • vergewissern Sie sich, dass die Asche vollständig Staubsauger die Asche aus gelöscht ist;...
  • Seite 79 Öffnen Tür Seien Sie sehr vorsichtig, da die ziehen Keramik heiß sein könnte. Ascheschublade heraus und entfernen Sie das Reinigung der Oberflächen Kohlebecken. (Foto 1) Für die Reinigung der Oberflächen verwenden Entfernen Sie ein mit Wasser oder Wasser und Neutralseife Befestigung der Schamotte, befeuchtetes Tuch.
  • Seite 80 wenden Sie sich hierfür zumindest die ersten Male Entfernen Sie nun die an qualifiziertes Personal; verbundene Platte unter • reinigen Sie die Abgasanlage gründlich. der Ascheschublade. Hierfür wenden Sie sich an einen professionellen Schornsteinfeger; Hierfür müssen • reinigen Sie die Bereiche um die inneren Seitenteile Verkleidungspaneele insbesondere...
  • Seite 81 Wartung und Reinigung des Ofens Alle Reinigungsoperationen der Teile müssen mit vollständig kaltem Ofen und mit gezogenem Netzstecker durchgeführt werden, um Verbrennungen und Hitzeschocks zu vermeiden. Der Ofen ist wartungsarm, wenn er mit zertifizierten Qualitätspellets verwendet wird. Die Erforderlichkeit von Wartungen hängt von den Anwendungskonditionen (wiederholtes Ein- und Ausschalten) und den erforderlichen Leistungen ab.
  • Seite 82: Die Sicherheitsvorrichtungen

    Die Sicherheitsvorrichtungen R a u c h d r u c k w ä c h t e r : Getriebemotor: wenn Rauchtemperatursonde: kontrolliert den Druck in den der getriebemotor anhält, dieses Thermoelement Rauchrohren. Dieser sorgt läuft der Ofen weiter, bis erfasst dafür, dass die Schnecke die Flamme aufgrund von...
  • Seite 83: Störungen Und Lösungen

    Störungen und Lösungen Alle Reparaturen dürfen ausschließlich von einem Fachmann bei abgeschaltetem Ofen und mit gezogenem Netzstecker duchgeführt werden. Jede nicht genehmigte Änderung am Gerät und der Austausch durch nicht original Ersatzteile ist verboten. Die in Fett ge- druckten Operationen dürfen ausschließlich durch Fachpersonal durchgeführt werden. Mögliche Probleme und Lösungen Da die sich bewegenden Teile und die Betriebsteile aller Öfen getestet werden und daher in perfektem physischen und funktionalem Zustand ausgeliefert werden, erinnern wir daran, dass der Transport, die...
  • Seite 84 1. Füllen Sie den Pelletbehälter auf 2. Kontrollieren Sie die elektrische Verkabelung und die Sicherungen, tauschen Sie den Widerstand aus, 1. Der Behälter ist leer. wenn dieser defekt ist 2. Der Widerstand erreicht 3. Tauschen Sie den Widerstand aus die Temperatur nicht. 4.
  • Seite 85 1. Führen Sie die regelmäßige Reinigung durch Siehe Abschnitt Ofeninstallation in der Bedienungs- und Wartungsanleitung Kontrollieren Sie die Reinigung des Rauchabzugs 2. Verringern Sie den Pelletfüllstand in den Parametern 3. Reinigen Sie das Kohlebecken gründlich, 1. Im Rauchabzug sind nachdem Sie die totale Abschaltung de zu lange oder verstopfte Ofens abgewartet haben.
  • Seite 86 1. Füllen Sie den Pelletbehälter auf. 2. Kontrollieren Sie den Stecker und das Vorhandensein von elektrischer Energie 3. Füllen Sie den Pelletbehälter auf. 4. Reinigen Sie das Kohlebecken gründlich 1. Der Pelletbehälter ist leer. 5. Lassen Sie den Ofen vollständig abkühlen, 2.
  • Seite 87: Allgemeines Schema Der Elektrischen Luftanschlüsse

    Allgemeines Schema der elektrischen Luftanschlüsse...
  • Seite 88: Allgemeine Garantie

    ALLGEMEINE GARANTIE Die, die keine Garantie haben, sind: - Glas der Tür Alle unsere Produkte sind säuberlich geprüft und haben ab - die Dichtungen im allgemeinen und Faser- Tür; Kaufdatum 24 Monate (2 Jahren) Garantie. Die Garantie - Malerei; wird durch Rechnung oder Zahlungsbeleg bewiesen und - die Majolika;...
  • Seite 89 Kachel Ermetica_PDA Beste klant, Cod. 001246 Wij danken u voor het feit dat u voor één van onze producten hebt gekozen, het resultaat van vele jaren erva- ring en een voortdurende zoektocht naar superieure kwaliteit op het gebied van veiligheid, betrouwbaarheid en prestaties.
  • Seite 90 Normen en verklaring van overeenstemming De fabrikant verklaart dat de kachel voldoet aan de De fabrikant wijst elke directe of indirecte civiele of volgende normen en Europese richtlijnen voor de EG- strafrechtelijke aansprakelijkheid af te wijten aan: markering: • Onvoldoende onderhoud; •...
  • Seite 91 Instructies voor een veilig en doeltreffend gebruik • De installatie moet geschikt zijn voor het • Het apparaat mag niet gebruikt worden aangegeven elektrische vermogen van de kachel; door kinderen van minder dan acht jaar, door personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke •...
  • Seite 92 Vullen van het pelletreservoir De pellets worden aan de bovenkant van de kachel Verwijder beschermrooster in het reservoir gegoten door het deksel te openen. nooit uit het reservoir; vermijd bij Laad pellets in het reservoir. Voor het gemak de het vullen dat de zak met pellets procedure in twee fases uitvoeren: in contact komt met de warme •...
  • Seite 93 Bedrijfsomgeving Voor een goede werking en verdeling van de verhinderen. Daarom moet er bij de kachel een warmte moet de kachel op een plaats staan opening op de buitenmuur geboord worden, met waar de lucht kan toestromen, vereist voor een minimumdoorsnede van 150 cm (diameter de verbranding van de pellets (ongeveer 40 opening 15 cm of vierkantig 13x13 cm), binnen en...
  • Seite 94 Aansluiting met de schoorsteenpijp of met het Daar de kachelstructuur hermetisch is, verbruikt de rookkanaal kachel de zuurstof in de kamer niet en kan hij dus in goed geïsoleerde en passieve woningen geplaatst Voor een goede werking moet de verbinding tussen worden.
  • Seite 95 Schoorsteenpijp Vermijd contact van de schoorsteen met brandbaar materiaal (bv. houten balken). Isoleer ze met brandwerend materiaal. Als de pijpen door daken of houten wanden gaan, is het raadzaam om een hiervoor bedoelde speciale, gecertificeerde, in de handel verkrijgbare kit te gebruiken. In geval van een schoorsteenbrand, de kachel uitschakelen, de stekker uit het stopcontact halen Afb.
  • Seite 96: Technische Kenmerken

    Technische kenmerken ERMETICA 98 CAST ROUND / ZHGR 6 - 8 - 10C rev. R00 O 80³ O 80¹ O 130² LET GOED OP 1. USCITA FUMI / SMOKE EXHAUST 2. ARIA / AIR 3. CANALIZZAZIONE (SOLO 10C) / CANALIZZATION (10C ONLY) AMG S.p.a.
  • Seite 97 ERMETICA 98 CAST IRON / ZHG 6 - 8 - 10C rev. R00 O 80³ O 50² O 80¹ O 80¹ LET GOED OP 1. USCITA FUMI / SMOKE EXHAUST 2. ARIA / AIR 3. CANALIZZAZIONE (SOLO 10C) / CANALIZATION (10C ONLY) AMG S.p.a.
  • Seite 98: Inhaltsverzeichnis

    PARAMETER MEETEENHEID HERMETIC 6 HERMETIC 8 HERMETIC 10C Globaal thermisch vermogen 6,77 Beperkt nominaal 7,64 9,32 warmtevermogen Beperkt nominaal warmtevermogen Nominale CO-concentratie in verhouding tot mg/m 76,4 197,5 122,6 13% O Beperkte CO-concentratie in verhouding tot mg/m 559,2 549,8 549,8 13% O Nominale efficiëntie 95,98...
  • Seite 99 Inschakeling kachel Verwijder al het verpakkingsmateriaal van de deur en uit de haard van de kachel. Het zou kunnen verbranden (gebruiksaanwijzing en verschillende labels). Laden pellets De pellets worden aan de bovenkant van de kachel in het reservoir gegoten door het deksel te openen. Voor het gemak de procedure in twee fases uitvoeren: •...
  • Seite 100 Onderhoud en reiniging van de kachel Asla Neem de volgende voorzorgsmaatregelen voordat u onderhoud op de kachel uitvoert: Open de deur en verwijder • controleer of alle delen van de kachel koud zijn; de asla. Verwijder met • controleer of de as volledig is gedoofd; een stofzuiger al de as.
  • Seite 101 VOOR REKENING VAN EEN GESPECIALISEERDE of reinigen met koud water: door de thermische TECHNICUS schok kan de keramiek breken. Jaarlijkse controle Let goed op want de keramiek is Reiniging verbrandingskamer erg heet. Als de kachel uit en koud is het volgende doen: Open deur Reiniging van de oppervlakken...
  • Seite 102 • verwijder jaarlijks het stof en de spinnenwebben Verwijder nu de plaat onder de asla. uit de zones achter de panelen van de binnenbekleding, vooral op de ventilators. Voor de toegang moeten de flanken verwijderde Reiniging van de ventilators worden en het paneel zich eventueel De kachel is voorzien van ventilators (ruimte en...
  • Seite 103 Onderhoud en reiniging van de kachel Om de onderdelen te reinigen moet de kachel volledig koud zijn en moet u de stekker uittrekken om brandwonden en thermische schokken te vermijden. Als gecertificeerde pellets worden gebruikt, van goede kwaliteit, is er weinig on- derhoud vereist voor deze kachel.
  • Seite 104 De veiligheidsvoorzieningen Drukschakelaar rook: Reductiemotor: als de Te m p e r a t u u r s o n d e controleert de druk in het reductiemotor stopt, zal rook: dit thermokoppel rookkanaal. Hij blokkeert de kachel blijven werken detecteert de temperatuur toevoerschroef tot de vlam door gebrek...
  • Seite 105: Storingen En Oplossingen

    Storingen en oplossingen De reparaties mogen alleen door een vakman uitgevoerd worden, als de kachel is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is verwijderd.ELKE niet geautorise- erde wijziging van het apparaat en elke vervanging met niet originele onderdelen is verboden. De vetgedrukte werkzaamheden mogen enkel door gespecialiseerd personeel uitgevoerd worden.
  • Seite 106 1. Vul het reservoir met pellets 2. Controleer de stroomkabels en de zekeringen, 1. Het reservoir is leeg vervang de weerstand indien defect 2. De weerstand bereikt de 3. Vervang de weerstand temperatuur niet 4. haal de stekker uit het stopcontact alvorens: 3.
  • Seite 107 1. Voer een periodieke reiniging uit Raadpleeg de paragraaf voor de installatie van de kachel, in de handleiding voor gebruik en onderhoud. Controleer of de schoorsteenpijp schoon is 2. Minder het laadniveau van de pellets in de parameters 1. Rookkanaal met te lange 3.
  • Seite 108 1. Vul het reservoir met pellets 2. Controleer de stekker en de aanwezigheid van elektrische energie 1. Het pelletreservoir is leeg 3. Vul het reservoir met pellets 2. Voeding ontbreekt 4. Reinig zorgvuldig de vuurpot 3. De pellets worden niet 5.
  • Seite 109 Algemeen schema van de elektrische luchtaansluitingen...
  • Seite 110 ALGEMENE GARANTIE Onder de garantie vallen niet: - het glas van de deur; - pakkingen over het algemeen en fiberglas deur; Alle producten worden nauwkeurig getest en vallen voor de - het schilderwerk; periode van 24 maanden vanaf de datum van aankoop onder - de majolica tegels;...

Inhaltsverzeichnis