Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 121
Gentile Cliente,
La ringraziamo per aver preferito uno dei nostri prodotti, frutto di esperienza pluriennale e di una continua ricerca per
una qualità superiore in termini di sicurezza, affidabilità e prestazioni.
In questo manuale troverà tutte le informazioni ed i consigli utili per poter utilizzare il suo prodotto nel massimo della
sicurezza ed efficienza.
Si consiglia di far eseguire l'installazione e la prima accensione da un nostro Centro Assistenza
Autorizzato che, oltre ad eseguire l'installazione a regola d'arte, verifichi il funzionamento
dell'apparecchio.
• Installazioni scorrette, manutenzioni non correttamente effettuate, uso improprio del prodotto sollevano l'azienda
produttrice da ogni eventuale danno derivante dall'uso della stufa.
• L'apparecchio non deve essere usato come inceneritore, nè devono essere utilizzati combustibili diversi dal pellet.
• Questo manuale è stato redatto dal costruttore e costituisce parte integrante del prodotto e deve accompagnarlo
durante tutta la sua vita. In caso di vendita o trasferimento del prodotto assicurarsi sempre della presenza del libretto
poiché le informazioni in esso contenute sono indirizzate all'acquirente, e a tutte quelle persone che a vario titolo
concorrono all'installazione, all'uso e alla manutenzione.
• Leggete con attenzione le istruzioni e le informazioni tecniche contenute in questo manuale, prima di procedere
all'installazione, all'utilizzo e a qualsiasi intervento sul prodotto.
• L'osservanza delle indicazioni contenute nel presente manuale garantisce la sicurezza dell'uomo e del prodotto,
l'economia di esercizio ed una più lunga durata di funzionamento.
• L'attenta progettazione e l'analisi dei rischi fatti dalla nostra azienda hanno permesso la realizzazione di un prodotto
sicuro; tuttavia prima di effettuare qualsiasi operazione, si raccomanda di attenersi scrupolosamente alle istruzioni
riportate nel seguente documento e di tenerlo sempre a disposizione.
• Fare molta attenzione nel movimentare i particolari in ceramica dove presenti.
• Controllare l'esatta planarità del pavimento dove verrà installato il prodotto.
• La parete dove va posizionato il prodotto non deve essere di legno o comunque di materiale infiammabile, inoltre è
necessario mantenere le distanze di sicurezza.
• Durante il funzionamento, alcune parti della stufa (porta, maniglia, fianchi) possono raggiungere temperature elevate.
Fate dunque molta attenzione ed usate le dovute precauzioni, soprattutto in presenza di bambini, persone anziane,
disabili e animali.
• Il montaggio deve essere eseguito da persone autorizzate (Centro Assistenza Autorizzato).
• Schemi e disegni sono forniti a scopo esemplificativo; il costruttore, nell'intento di perseguire una politica di costante
sviluppo e rinnovamento del prodotto può apportare, senza preavviso alcuno, le modifiche che riterrà opportune.
• Si raccomanda, alla massima potenza di funzionamento della stufa, l'utilizzo di guanti per maneggiare lo sportello
caricamento pellet e la maniglia per l'apertura della porta.
• è proibita l'installazione in camere da letto o in ambienti con atmosfera esplosiva.
• Usare solo pezzi di ricambio raccomandati dal fornitore.
Mai coprire in alcun modo il corpo della stufa od occludere le feritoie poste sul lato superiore
quando l'apparecchio è in funzione. A tutte le ns. stufe viene provata l'accensione in linea.
In caso d'incendio disinserire l'alimentazione elettrica, utilizzare un estintore a norma ed eventualmente
chiamare i Vigili del Fuoco. Contattare poi il Centro Assistenza Autorizzato.
Il presente libretto di istruzioni costituisce parte integrante del prodotto: assicurarsi che sia sempre a corredo dell'ap-
parecchio, anche in caso di cessione ad un altro proprietario o utente oppure di trasferimento su altro luogo.
In caso di suo danneggiamento o smarrimento richiedere un altro esemplare al servizio tecnico di zona.
I presenti simboli segnalano messaggi specifici presenti in questo libretto
ATTENZIONE:
questo simbolo di avvertenza dislocato nei punti del presente libretto indica di leggere attentamente e
comprendere il messaggio a cui è riferito poiché la non osservanza di quanto scritto può provocare
seri danni alla stufa e mettere a rischio l'incolumità di chi la utilizza.
INFORMAZIONI:
con questo simbolo si intende evidenziare quelle informazioni importanti per il buon funzionamento
della stufa. Una mancata osservanza di quanto prescritto comprometterà l'utilizzo della stufa e il
funzionamento risulterà insoddisfacente.
Stufa Mignon/Petite
Cod. 001124
1

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Kalor Petite 6

  • Seite 1 Stufa Mignon/Petite Gentile Cliente, Cod. 001124 La ringraziamo per aver preferito uno dei nostri prodotti, frutto di esperienza pluriennale e di una continua ricerca per una qualità superiore in termini di sicurezza, affidabilità e prestazioni. In questo manuale troverà tutte le informazioni ed i consigli utili per poter utilizzare il suo prodotto nel massimo della sicurezza ed efficienza.
  • Seite 2 Normative e dichiarazione di conformità La nostra azienda dichiara che la stufa è conforme alle • Installazione non conforme alle normative vigenti nel seguenti norme per la marcatura CE Direttiva Europea: paese; • 2014/30 UE (direttiva EMCD) e successivi emendamenti; •...
  • Seite 3 Caricamento del serbatoio del pellet La carica del combustibile viene fatta dalla parte superiore Non togliere la griglia di protezione della stufa aprendo lo sportello. all’interno del serbatoio; nel caricamento Versare il pellet nel serbatoio; da vuoto contiene circa evitare che il sacco del pellet venga a 11 kg di pellet.
  • Seite 4 Ambiente di esercizio Per un buon funzionamento ed una buona distribuzione della temperatura la stufa va posizionata in un luogo dove possa affluire l’aria necessaria per la combustione del pellet (devono essere disponibili circa 40 m /h secondo la norma per l’installazione e secondo le norme vigenti nel paese).
  • Seite 5 Collegamento alla canna fumaria La canna fumaria deve avere dimensioni interne non superiori a cm 20x20 o diametro 20 cm; nel caso di dimensioni superiori o cattive condizioni della canna fumaria (es. crepe, scarso isolamento, ecc.) è consigliato inserire nella canna fumaria un tubo in acciaio inox (intubazione) del diametro adeguato per tutta la sua lunghezza, fino alla cima.
  • Seite 6 Camino scarico fumi Distanza da oggetti Evitare il contatto del camino con materiali combustibili Si raccomanda inoltre mantenere il pellet e tutti i materiali (es. travi di legno) e in ogni caso provvedere al loro infiammabili ad una adeguata distanza dalla stufa. isolamento con materiale ignifugo.
  • Seite 7 Pannello comandi 10. Si attiva solo in fase di accensione della stufa per indicare che la candeletta sta riscaldando l’aria necessaria AL C AL F per l’innesco del pellets. 11. Sul display vengono visualizzate le diverse modalità di funzionamento della stufa, nonché la temperatura ambiente e la potenza di lavoro impostata dall’utente.
  • Seite 8 telecomando (ove presente) Tasti e funzioni principali TURBO Attiva o disattiva la funzione TURBO. telecomando permette Tenere premuto il tasto per almeno 2 secondi per controllare stufa impostare o meno la funzione. possiede alcune funzioni non disponibili da tastiera, tra cui FUNZIONE OROLOGIO la programmazione automatica delle...
  • Seite 9 Funzione TURBO Modifica della temperatura Il valore della temperatura può La funzione Turbo è stata studiata essere variato tramite i tasti per soddisfare la necessità di riscaldare un ambiente rapidamente, (1) e (2) da un minimo di 7 ad esempio quando si è appena °C a un massimo d 40 °C.
  • Seite 10 Funzione cronotermostato (disponibile solo tramite telecomando) AL C AL F Tramite funzione cronotermostato è possibile programmare fino a un massimo di due accensioni e due spegnimenti automatici nell’arco di una giornata. Se si intende ripetere giornalmente le accensioni e gli spegnimenti automatici, è...
  • Seite 11 Ripetizione giornaliera AUTO Ricordarsi di pulire il braciere prima di ogni accensione automatica programmata, La funzione AUTO consente onde evitare possibili mancate accensioni ripetere giornalmente con conseguenti danni alla stufa e all’infinito le singole accensioni all’ambiente. spegnimenti automatici programmati. Per attivarla è sufficiente tenere premuto il tasto AUTO (1) per almeno 2 secondi.
  • Seite 12 Caratteristiche tecniche Uscita Fumi Uscita Fumi Aspirazione Aria Aspirazione Aria TOLLERANZE GENERALI DI LAVORAZIONE TOLLERANZE GENERALI DI LAVORAZIONE Materiale Materiale 4705001 4705001 DIMENSIONI LINEARI DIMENSIONI LINEARI GRADO DI GRADO DI Peso Peso PRECISIONE FINO A PRECISIONE 1000 DA FINO A 2000 OLTRE 1000 DA...
  • Seite 13 PARAMETRO UNITà MIS. MIGNON6 / PETITE6 Potenza termica globale 6,15 Potenza termica nominale 5,53 Potenza termica nominale ridotta Concentrazione CO nominale (al 13% O mg/m 185,6 Concentrazione CO ridotto (al 13% O mg/m 633,2 Efficienza nominale Efficienza ridotta 93,34 Consumo medio (min-max) Kg/h 1,28 - 0,54 Superficie riscaldabile...
  • Seite 14 Accensione Stufa Togliere dal focolare della stufa e dalla Prima dell’accensione è possibile che un porta tutti i componenti di imballo. po’ di fumo riempia il vano di combustione. Potrebbero bruciare (libretti d’istruzioni ed etichette adesive varie). Si consiglia di far eseguire l'installazione Carica pellet e la prima accensione da un nostro Centro Assistenza Autorizzato che, oltre ad...
  • Seite 15 Segnalazione allarmi Nel caso si presenti un’anomalia di funzionamento della stufa, il sistema informa l’utente della tipologia di guasto verificatasi. Nella seguente tabella sono riassunti gli allarmi, il tipo di problema e la possibile soluzione. "COOL FIRE": in caso di mancanza di "ALARM SOND FUMI": si presenta in corrente, anche per pochi secondi, la caso di guasto o scollegamento della...
  • Seite 16 Manutenzione e pulizia stufa Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione Cassetto cenere sulla stufa, adottare le seguenti precauzioni: Aprire la porta e asportare • assicurarsi che tutte le parti della stufa siano fredde; con un aspiratore tutta la • accertarsi che le ceneri siano completamente spente; cenere depositata all'interno •...
  • Seite 17 • disinserire il cavo di alimentazione elettrica; è necessario effettuare la pulizia giornaliera • rimuovere il tappo del raccordo a T e procedere alla del braciere e periodica del cassetto pulizia dei condotti; se necessario, almeno per le prime cenere. La ridotta o mancata pulizia può volte, rivolgersi a personale qualificato;...
  • Seite 18 Manutenzione e pulizia stufa Tutte le operazioni di pulizia di tutte le parti vanno eseguite a stufa completamente fredda e con la spina elettrica disinserita per evitare ustioni e shock termici. La stufa richiede poca manutenzione se utilizzata con pellet certificato e di qualità. La necessità di manutenzione varia in funzione delle condizioni di utilizzo (accensioni e spegnimenti ripetuti) e al variare delle prestazioni richieste.
  • Seite 19 Le sicurezze Pressostato fumi: controlla Motoriduttore: Sonda temperatura fumi: pressione condotto motoriduttore ferma, questa termocoppia rileva fumario. Esso provvede stufa continua a funzionare temperatura fumi bloccare coclea fino a quando non si spegne mantenendo il funzionamento caricamento pellet nel caso lo la fiamma per mancanza di oppure arrestando la stufa scarico sia ostruito o ci siano...
  • Seite 20 Guasti e soluzioni Tutte le riparazioni devono essere effettuate esclusivamente da un tecnico specializzato a stufa spenta e con la presa elettrica staccata. é proibita ogni modifica non autorizzata all’apparecchio e la sostituzione di particolari con altri non originali. Le operazioni contrassegnate in grassetto devono essere eseguite esclusivamente da personale specializzato.
  • Seite 21 1. Riempire il serbatoio con il pellet 2. Controllare i cablaggi elettrici e fusibili, sostituire la 1. Il serbatoio è vuoto resistenza se è guasta 2. La resistenza non raggiunge la 3. Sostituire la resistenza temperatura 4. si raccomanda di staccare la presa della corrente 3.
  • Seite 22 1. Effettuare la pulizia periodica. Vedi paragrafo in- stallazione stufa nel manuale d’uso e manutenzione. Verificare pulizia canna fumaria 2. Diminuire nei parametri il livello di carica del pellet. 3. Pulire bene il braciere dopo aver atteso il totale 1. Canna fumaria con presenza di spegnimento della stufa.
  • Seite 23 1. Riempire il serbatoio di pellet 2. Controllare spina e presenza energia elettrica 3. Riempire il serbatoio di pellet 4. Pulire bene il braciere 1. Il serbatoio del pellet è vuoto 5. Lasciare che la stufa si raffreddi completamente, 2. Manca alimentazione ripristinare il riarmo manuale e riaccendere la stufa.
  • Seite 24 NOTE...
  • Seite 25 Mignon/Petite Stove Dear Customer, Cod. 001124 We thank you for having chosen one of our products, the fruit of technological experience and of continual research for a superior quality product in terms of safety, dependability, and service. In this manual you will find all the information and useful suggestions to use your product with the maximum safety and efficiency.
  • Seite 26 Norms and declarations of conformity Our company declares that the stove conforms to the fol- • Installation in non-conformity with the norms in force in lowing norms for the EC European Directive labelling: the country; • 2014/30 (regulation EMCD) following •...
  • Seite 27 Charge pellet Fuel is loaded from the upper part of the stove by opening Never remove the protection grille in the a door. hopper. When filling, do not let the sack Pour the pellets in the hopper; vacuum contains about 11 of pellets touch any hot surfaces.
  • Seite 28 Operating area For proper functioning and a good temperature distribution, the stove shoul be positioned in a location where it is able to take in the air necessary for combustion of the pellet (about 40 m /h must be available), as laid down in the standard governing the installation and in accordance with local national standards.
  • Seite 29 Connection to the flue pipe The flue pipe must have internal dimensions not larger than 20x20 cm, or diameter 20 cm. In the event of larger dimensions, or of the flue pipe being in poor condition ( for example cracks, poor insulation, etc.), it is advisable to fit a stainless steel pipe of suitable diameter inside the flue pipe throughout its length, right up to the top.
  • Seite 30 Fireplace flue gas Distance to objects Avoid contact with combustible materials (example: It is also recommended to keep the pellets and all wooden beams) and in any case provide for their insulation flammable materials at a suitable distance from the stove. with flame retardant material.
  • Seite 31 Control board 10. This led is on only while the stove is lighting up in order to indicate that the resistance is warming the air which will AL C AL F fire the pellets. 11. On the display you can read the different working functions of the stove, the room temperature and the set working power.
  • Seite 32 Remote control (if any) Keys and main functions TURBO This key activates or deactivates the function The remote control can be used TURBO. Keep the key pressed for at least two to check the stove. The remote seconds to activate or deactivate this function. control offers some functions which are not available from CLOCK FUNCTION...
  • Seite 33 Function TURBO Change the temperature You can change the temperature This function has been developed using the keys (1) and in the event you need to heat your room quickly, for example when you (2). The temperature range goes have just switched the stove on. from a min.
  • Seite 34 Function chrono-thermostat (available only through the remote control) AL C AL F With the function chrono-thermostat, you can schedule up to two automatic switching on and off of the stove per day. If you want to repeat the switching on and off every day, then you need to use the function AUTO too (as explained in the paragraph “Daily repeat AUTO”).
  • Seite 35 Daily repeat AUTO Always clean the brazier before starting an automatic switching on in order to avoid Using the function AUTO, you any possible missed starts up which would can repeat the single automatic damage your stove and the environment. switching selected every day.
  • Seite 36 technical Specification Uscita Fumi Uscita Fumi Aspirazione Aria Aspirazione Aria TOLLERANZE GENERALI DI LAVORAZIONE TOLLERANZE GENERALI DI LAVORAZIONE Materiale Materiale 4705001 4705001 DIMENSIONI LINEARI DIMENSIONI LINEARI GRADO DI GRADO DI Peso Peso PRECISIONE FINO A PRECISIONE 1000 DA FINO A 2000 OLTRE 1000 DA...
  • Seite 37 PARAMETER UNIT OF M. MIGNON6 / PETITE6 Heat input 6,15 Nominal heat output 5,53 Reduced heat output CO concentration at nominal reference (13% O mg/m 185,6 CO concentration at reduced reference (13% O mg/m 633,2 Nominal efficiency Reduced efficiency 93,34 Pellet consumption (min-max) Kg/h 1,28 - 0,54...
  • Seite 38 Stove start up Remove any components which might Before lighting a small amount of smoke burn from the firebox and from the glass may fill the combustion chamber. (various instructions and adhesive labels). We highly recommend to turn to our Charge pellet Authorized Service...
  • Seite 39 Alarm signals In the event of a working defect, the system informs the user about the type of failure occurred. The following table summarises the alarms, kind of problem and possible solution: "COOL FIRE": in the event of an even "ALARM SOND FUMI": this alarm very short lack of current, the stove occurs in the event the sensor for smokes...
  • Seite 40 Maintenance and cleaning of the stove Before effecting any maintenance operation or cleaning Ash box on the stove, take the following precautions: Open the door and use a • be sure that all parts of the stove are cold. vacuum to remove all the •...
  • Seite 41 • remove the electrical feed cable; It is necessary to daily clean the brazier • remove the cap from the T-joint and proceed with the and often clean the ash box. The lack of cleaning of the ducts. If necessary, at least for the first few cleanliness can prevent the starting of the times, call in qualified personnel;...
  • Seite 42 Maintenance and cleaning All cleaning of all parts must be carried out with the stove completely cold and unplugged to avoid burns and thermal shock. The stove does not need much maintenance if used with certified quality pellet. The need for maintenance varies depending on the conditions of use (switching on and off repeatedly) and depending on the performance required.
  • Seite 43 Safety devices Pressure switch: monitors Reduction motor: Flue gas temperature sensor: depression in the smoke duct. motor stops, the thermostove thermocouple that measures It is designed to shut down continues to function until the the temperature of the fumes the pellet feed screw in the flame goes out for lack of fuel, while keeping the operation or event of an obstructed flue or...
  • Seite 44 Problems and solutions All repairs must be carried out exclusively by a specialised technician, with the stove completely cold and the electric plug pulled out. Is prohibited from any unauthorized modification to the device and the replacement of parts with other non-original. The operations marked in bold type must be carried out by specialised personnel.
  • Seite 45 1. Fill the tank with pellets 2. Check the electrical wiring and fuses, replace if 1. The tank is empty. the resistance is broken 2. The resistance does not reach 3. Replace the resistance the temperature 4. It is recommended to unplug the power supply 3.
  • Seite 46 1. Perform periodic cleaning. See paragraph stove installation in the user manual. Check chimney cleaning 2. Decrease in the parameters the charge level of the pellets 3. Clean the brazier after waiting for the total shut- 1. Flue with presence of stretch- down of the stove.
  • Seite 47 1. Fill the tank with pellets 2. Check plug and presence electricity 3. Fill the tank with pellets 1. The pellet tank is empty 4. Clean the brazier 2. No power 5. Let the stove cool down completely, reset the 3.
  • Seite 48 NOTES...
  • Seite 49 Poêle Mignon/Petite Cher Client, Cod. 001124 Nous vous remercions d’avoir choisi l’un des nos produits, fruit de nos expériences pluriannuel et de la recherche continue, visant à atteindre une qualité supérieure en termes de sécurité, de fiabilité et de performances. Dans ce manuel, vous trouverez des informations et des conseils utiles qui vous permettront d’utiliser votre produit en toute sécurité...
  • Seite 50 Normes et déclaration de conformité Notre société déclare que le poêle est conforme aux Le fabricant décline toute responsabilité civile ou pénale directives européennes suivantes, requises pour directe ou indirecte due à: l’obtention du marquage CE: • Un entretien insuffisant; •...
  • Seite 51 Chargement de réservoir des granulés de bois Le chargement des granulés est effectué à travers la Ne retirez pas la grille de protection dans porte-couvercle dans la partie supérieure de le poêle. le réservoir; chargement empêcher le Verser les granulés de bois dans le réservoir; vide contient sac de granulés de bois en contact avec environ 11 kg de granulés de bois.
  • Seite 52 Emplacement pour l'installation Pour un correct fonctionnement de le poêle et pour une bonne distribution de la chaleur, l'unité doit être installée dans un endroit où l'air nécessaire à la combustion des granulés de bois (disponibilité d'environ 40 m conformément à la norme pour l'installation, ainsi qu'aux normes nationales en vigueur).
  • Seite 53 Raccord au conduit de cheminée Le conduit de cheminée doit avoir des dimensions intérieures non supérieures à 20x20 cm ou à un diamètre de 20 cm; en cas de dimensions supérieures ou de mauvais état du conduit de cheminée (ex: fissures, mauvaise isolation, etc.), il est conseillé...
  • Seite 54 Foyer de combustion Distance des objets Éviter le contact avec des matières combustibles dans Nous recommandons également de maintenir les granulés la cheminée (par ex. Poutres en bois) et en aucun cas de bois et tous les matériaux inflammables à une distance prévoir leur isolation avec matériau ignifuge.
  • Seite 55 Panneau de commande 10. Elle s’active seule en phase d’ascension pour indiquer le réchauffement de l’air nécessaire pour réchauffer le AL C AL F granulés de bois. 11. Sur le tableau lumineux, on peut visualiser 7 témoins du poêle. La température et la puissance du travail introduites par l’utilisateur.
  • Seite 56 télécommande (s'il y a) Boutons et fonctions principales TURBO Activer ou désactiver la fonction TURBO. La télécommande permet de Appuyez et maintenez enfoncé le bouton pendant contrôler le poêle entre autre la 2 secondes pour régler la fonction ou non. programmation automatique de la variation de température ou FONCTION HORLOGE...
  • Seite 57 Fonction TURBO Modification de la température La fonction TURBO a été étudiée La valeur de la température peut pour satisfaire la nécessité de être variée avec les touches réchauffement d’une ambiance rapidement ; par exemple, quand le (1) et (2) à partir d’un poêle vient d’être allumé.
  • Seite 58 Fonction Chronothermostat (disponible seulement avec télécommande) AL C AL F La fonction chronothermost peut être programmée maximum 2 fois ; 2 allumages et 2 extinctions automatiques sur une journée. Si l’on veut répéter quotidiennement les allumages et les extinctions automatiques, il est nécessaire d’utiliser aussi la fonction AUTO (comme indiqué...
  • Seite 59 Répétition journalière AUTO Nettoyer le brûleur avant de chaque allumage automatique afin d’eviter La fonction AUTO consiste à erreurs d’allumage peuvent répéter quotidiennement endommager le poêle et l’environnement. allumages et les extinctions automatiques programmés. Pour activer cette fonction, tenir enfoncé le bouton AUTO (1) pendant au moins 2 secondes.
  • Seite 60 Spécifications techniques Uscita Fumi Uscita Fumi Aspirazione Aria Aspirazione Aria TOLLERANZE GENERALI DI LAVORAZIONE TOLLERANZE GENERALI DI LAVORAZIONE Materiale Materiale 4705001 4705001 DIMENSIONI LINEARI DIMENSIONI LINEARI GRADO DI GRADO DI Peso Peso PRECISIONE FINO A PRECISIONE 1000 DA FINO A 2000 OLTRE 1000 DA...
  • Seite 61 PARAMÈTRE UNITé DE M. MIGNON6 / PETITE6 Puissance thermique total 6,15 Puissance thermique nominal 5,53 Puissance thermique réduite Concentration CO puissance nominal à 13% O mg/m 185,6 Concentration CO puissance réduit à 13% O mg/m 633,2 Efficacité nominal Efficacité réduite 93,34 Consommation moyenne (min-max) Kg/h...
  • Seite 62 Allumage de le poêle Retirer de la chambre de combustion et le Avant l’allumage, il est possible qu’un porte tous les composants de l'emballage. peu de fumée remplisse la chambre de Ils peuvent brûleur (manuels et diverses combustion. étiquettes adhésives). Nous vous recommandons vivement de Chargement des granulés de bois faire effectuer à...
  • Seite 63 Signalisation des alarmes En cas d’une anomalie de fonctionnement de le poêle, le système informe à l’utilisateur le type de panne vérifié. Dans le tableau suivant sont résumées les alarmes, le type de problème et la solution possible: "COOL FIRE": en cas de panne de "ALARM FAN FAIL": se vérifie dans courant, même pour une durée de le cas où...
  • Seite 64 Entretien et nettoyage de la poêle Avant d’effectuer toute opération d’entretien ou de Cendrier nettoyage sur le poêle, adopter les précautions suivantes: Ouvrir la porte et aspirer • s’assurer que toutes les parties du poêle sont froides; toutes les cendres déposées •...
  • Seite 65 • débrancher le cordon d’alimentation électrique; C’est nécessaire d’effectuer le nettoyage • retirer le bouchon du raccord en T et procéder au journalier du brasier et périodique du tiroir- nettoyage des conduits; si nécessaire, du moins les cendre. Le partiel ou absent nettoyage premières fois, s’adresser à...
  • Seite 66 Entretien et nettoyage de le poêle Toutes les opérations de nettoyage des différentes parties de le poêle doivent être effectuées lorsque le poêle est complètement froid et que la prise électrique est débranchée. Si vous utilisez des granu- lés de qualité homologués, vitre poêle demandera pas d'entretien fréquent. La nécessité d'entretien augmente selon les temps de fonctionnement et les modifications des prestations requises.
  • Seite 67 Mesures de sécurité Pressostat fumées: il contrôle Motoréducteur: Sonde température fumées: la pression dans le conduit de motoréducteur s'arrête, ce thermocouple relève la fumée. Il sert à bloquer la vis poêle continue à fonctionner température des fumées et sans fin au cas où la sortie jusqu'à...
  • Seite 68 Pannes et solutions Toutes les réparations doivent exclusivement être effectuées par un technicien spécialisé, lorque le poêle est éteint et que la prise électrique est débranchée. Il est interdit de toute mo- dification non autorisée de l’appareil et le remplacement de pièces avec d’autres entreprises. Les opérations marquées en gras doivent être effectuées uniquement par du personnel qualifié.
  • Seite 69 1) Remplir le réservoir à granulés. 1) Réservoir à granulés vide. 2) Contrôler les câblages électriques et les fusibles, 2) La résistance ne re-joint pas la substituer la résistance si elle est en panne température 3) Substituer la résistance 3) Résistance plaignante 4) On recommande de détacher la prise du courant 4) Le pellet ne descend pas électrique avant de:...
  • Seite 70 1) Remplir le réservoir à granulés. 1) Réservoir à granulés vide. 2) Contrôler les câblages électriques et les fusibles, 2) La résistance ne re-joint pas la substituer la résistance si elle est en panne température 3) Substituer la résistance 3) Résistance plaignante 4) On recommande de détacher la prise du courant 4) Le pellet ne descend pas électrique avant de:...
  • Seite 71 1) Remplir le réservoir du pellet 2) Contrôler la fiche et la présence d’énergie élec- trique 1) Le réservoir du pellet est vide 3) Remplir le réservoir du pellet 2) Il manque l’alimentation 4) Bien nettoyer le brasero 3) Le pellet ne sont pas introduits 5) Laisser que le poêle se refroidit complètement, 4) Dépôt excessif de cendre dans rétablir la configuration manuelle et rallumer le poêle;...
  • Seite 72 NOTES...
  • Seite 73 Estufa Mignon/Petite Estimado Cliente, Cod. 001124 Le agradecemos haber elegido uno de nuestros productos, fruto de experiencias tecnológicas y de una continua in- vestigación para lograr una calidad superior en términos de seguridad, confiabilidad y prestaciones. En este manual encontrará toda la información y consejos útiles para poder utilizar su producto con la mayor seguridad y eficiencia.
  • Seite 74 Normativas y declaración de conformidad Nuestra empresa declara que la estufa está conforme a • Instalación no conforme a las normas vigentes en las siguientes normas para la marca CE Directiva Europea: el país; • 2014/30 UE y sucesivos emendamientos; •...
  • Seite 75 Carga del depósito de pellet La carga del combustible se realiza por la parte superior No quitar nunca la rejilla de protección de la estufa abriendo la puerta. del interior del depósito; durante la carga Echar las pellas en el depósito; vacío contiene evitar que el saco de los pellet entre en aproximadamente 11 kg de pellet.
  • Seite 76 Ambiente de ejercicio Para conseguir un buen funcionamiento de la estufa y una buena distribución de la temperatura, ésta debe colocarse en un lugar en el que pueda afluir el aire necesario para la combustión de las pellas (deben estar disponibles unos 40 m /h) según la norma para la instalación y las normas vigentes en el país.
  • Seite 77 Conexión con el cañón de humo Las dimensiones internas del cañón de humos no deben sobrepasar los 20x20 cm o los 20 cm de diámetro; en caso de que se superen estas dimensiones o de que el cañón de humos esté en malas condiciones (por ejemplo grietas, aislamiento escaso, etc.) se aconseja introducir en el cañón de humos un tubo de acero inox de un diámetro adecuado en toda su longitud, hasta la cima.
  • Seite 78 Chimenea de gas de combustión Distancia de objetos Evite el contacto con chimenea combustible (por Además se recomienda mantener el pellet y todos los ejemplo, las vigas de madera) y en todo caso proveer a materiales inflamables a una distancia adecuada de la su aislamiento con material ignífugo.
  • Seite 79 Panel de control 10. Se activa solo en fase de encendido de la estufa para señalar que la resistencia está calentando el aire necesario AL C AL F para el encendido del pellet. 11. En el display se visualiza las diferentes modalidades de funcionamiento de la estufa y también la temperatura del ambiente y la potencia de trabajo impuesta por el usuario.
  • Seite 80 Control remoto (cuando hay) Botones y funciones principales TURBO Activa o desactiva la función TURBO. El mando a distancia permite Mantener pulsado el botón al menos 2 segundos controlar la estufa y dispone de para la imposición o no de la función. unas funciones no disponibles teclado, como...
  • Seite 81 Función TURBO Modificación de la temperatura El valor de la temperatura se La función Turbo está estudiada puede variar a través de los para satisfacer la necesidad de calentamiento ambiente botones (1) y (2) desde rápidamente, por ejemplo cuando la un mínimo de 7°...
  • Seite 82 Función crono termóstato (disponible solo a través del mando a distancia) AL C AL F Mediante la función crono termóstato se puede programar hasta un máximo de dos encendidos y dos apagados automáticos en un día. Si se quiere repetir cada día los encendidos y los apagados automáticos, necesitará...
  • Seite 83 Repetición diaria AUTO Acordarse de limpiar el brasero antes de cada encendido automático programado, La función AUTO permite repetir para evitar posibles fallos de encendido diariamente y sin un término con los consiguientes daños a la estufa y los encendidos y los apagados al ambiente.
  • Seite 84 Características técnicas Uscita Fumi Uscita Fumi Aspirazione Aria Aspirazione Aria TOLLERANZE GENERALI DI LAVORAZIONE TOLLERANZE GENERALI DI LAVORAZIONE Materiale Materiale 4705001 4705001 DIMENSIONI LINEARI DIMENSIONI LINEARI GRADO DI GRADO DI Peso Peso PRECISIONE FINO A PRECISIONE 1000 DA FINO A 2000 OLTRE 1000 DA...
  • Seite 85 PARÁMETROS UNIDAD M. MIGNON6 / PETITE6 Potencia global 6,15 Potencia nominal 5,53 Potencia térmica reducida Concentración CO potencia nominal 13% O mg/m 185,6 Concentración CO potencia reducida 13% O mg/m 633,2 Eficiencia nominal Eficiencia 93,34 Consumo medio (min-máx) Kg/h 1,28 - 0,54 Superficie calefaltable Portada humos (min-máx) 3,81 - 2,11...
  • Seite 86 Encendido estufa Eliminar de la caja de la estufa y por la puerta Antes del encendido, es posible que todos los componentes del embalaje. un poco de humo llene la cámara de Podría quemar (folletos de instrucciones y combustión. varias etiquetas adhesivas). Se aconseja actuar la instalación y la Carga de pellet puesta en marcha atraves de nuestro un...
  • Seite 87 Señal de alarmas En el caso en que se presente una anomalía en el funcionamiento de la termo estufa, el sistema informa al usuario de la tipología de avería verificada. En la siguiente tabla se resumen alarmas tipo de problema y la posible solución: "COOL FIRE": caso...
  • Seite 88 Mantenimiento y limpieza estufa Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento Contenedor de cenizas en la estufa, tomar las siguientes precauciones: Abrir la puerta y quitar • asegurarse que todas las piezas de la estufa estén frías; con un aspirador todas •...
  • Seite 89 • desconectar el cable de alimentación eléctrica; és necesario hacer la limpieza diaria de • quitar el tapón del racor en T y limpiar los conductos; el brasero y periódica de el cenicero. La si fuera necesario, al menos para las primeras veces, poca o ninguna limpieza en algunos casos dirigirse a personal calificado;...
  • Seite 90 Mantenimiento y limpieza estufa Todas las operaciones de limpieza de todas las partes deben realizarse con la estufa completamente fría y con el enchufe eléctrico desconectado. La estufa requiere pocas operaciones de mantenimiento si se utiliza con pellas de madera certificadas y de calidad. La necesidad de mantenimiento aumenta con el uso y al cambiar las prestaciones que se piden a la estufa.
  • Seite 91 Dispositivos de seguridad Presostato: controla la presión Motorreductor: Sensor temperatura humos: termopar que mide del conducto de humos. Se motorreductor detiene, ocupa de bloquear la cóclea de la estufa sigue funcionando la temperatura de los humos carga de las pellas en caso de hasta que no se apaga la llama mientras mantiene...
  • Seite 92 Fallos y soluciones Todas las reparaciones deben ser realizadas exclusivamente por un técnico especializado con la estufa apagada y la toma de corriente desconectada. Está prohibido cualquier modificación no autorizada del dispositivo y la sustitución de piezas con otros no originales. Las operaciones marcadas en negrita deben ser realizadas exclusivamente por personal especializado.
  • Seite 93 1. Llenar el depósito con el pellet 2. Controlar los cableados eléctricos y los fusibles, 1. El depósito está vacío reemplace si la resistencia está rota 2. La resistencia no llega a la 3. Substituir la resistencia temperatura 4. Se recomienda desconectar la alimentación antes 3.
  • Seite 94 1. Realizar una limpieza periódica. Ver el párrafo instalación estufa en el manual de usuario. Verificar limpieza de la chimenea 1. Cañón de humo con la presen- 2. Disminución en parámetros el nivel de carga pellet cia de tramos demasiado largos 3.
  • Seite 95 1. Cargar el pellet en depósito 2. Controlar el enchufe y presencia de electricidad 3. Cargar el pellet en depósito 4. Limpiar bien el brasero 1. El depósito está vacío 5. Deje que la estufa se enfríe completamente, resta- 2. Falta de alimentación blecer el rearme manual y reinicie la estufa.
  • Seite 96 NOTAS...
  • Seite 97 Estufa Mignon/Petite Caro Cliente, Cod. 001124 Agradecemos por ter escolhido um dos nossos produtos, fruto de experiências tecnológicas e de uma contínua inves- tigação, para alcançar uma qualidade superior em termos de segurança, confiabilidade e prestações. Neste manual encontrará toda a informação e conselhos úteis para poder utilizar o produto com a maior segurança e eficiência.
  • Seite 98 Normativas e declaração de conformidade A nossa empresa declara que o estufa é conforme às • Instalação não conforme com as normas vigentes no seguintes normas para a marca CE Diretiva europeia país; • 2014/30 UE e sucessivas revisões; • Instalação por pessoal não qualificado e sem formação; •...
  • Seite 99 Carregando o reservatório de pellets A carga de combustível é feita a partir do topo do estufa Não retire a grelha de protecção no através da abertura da porta. interior do tanque; carregamento evitar Despeje o pellet no reservatório; vácuo contém cerca de que o saco de pellet em contacto com 11 kg de pellet.
  • Seite 100 Área de operação Para um funcionamento correto e uma boa distribuição da temperatura, o estufa deve ser colocada num lugar onde possa capturar o ar necessário para a combustão dos pellets (deve haver um volume de 40 m /h aproximadamente como se indica nos standards de funcionamento da instalação e conforme a normativa nacional correspondente).
  • Seite 101 A ligação a chaminé A chaminé deve ter dimensões internas não superior cm 20x20 ou 20 cm de diâmetro; no caso de condição maior ou pobre da chaminé (por exemplo. fissuras, isolamento pobre, etc ..) é recomendado para inserir na chaminé de um tubo de aço inoxidável (entubação) de diâmetro adequado ao longo do seu comprimento, até...
  • Seite 102 Chaminé Distância de objetos Evitar o contacto com materiais combustíveis na lareira Também é recomendado para manter o sedimento e (por exemplo vigas de madeira) e, em qualquer caso para todos os materiais inflamáveis a uma distância adequada assegurar o seu isolamento com material retardador de do estufa.
  • Seite 103 Painel de controle 10. Só se ativa durante a fase de acendimento do fogão para indicar que a resistência está a aquecer o ar AL C AL F necessário para acender o pellet. 11. No display visualizam-se as diferentes modalidades de funcionamento do fogão e também a temperatura ambiente e a potência de trabalho programada pelo usuário.
  • Seite 104 Controlo remoto (se hà) Botões e funções principais TURBO Ativa ou desativa a função TURBO. controlo remoto permite Manter o botão pulsado pelo menos 2 segundos controlar o fogão e leva umas para a programação, ou não, da função funções não disponíveis no teclado, como a programação FUNCIONE RELÓGIO automática dos acendimentos e...
  • Seite 105 Função TURBO Modificação da temperatura O valor da temperatura pode-se Função turbo mudar com os botões função Turbo projetada para poder aquecer local (2) desde um mínimo de rapidamente, por exemplo quando 7ºC até um máximo de 40°C. o fogão leva pouco tempo aceso. Pulsar botão Nesta modalidade o fogão trabalha...
  • Seite 106 Função crono termóstato (disponível só com o controlo remoto) AL C AL F Com a função crono termóstato pode-se programar até um máximo de dois acendimentos e duas extinções automáticos por dia. Para poder repetir cada dia os acendimentos e as extinções automáticos, necessita-se utilizar também a função AUTO (ver ponto “Repetição diária AUTO”).
  • Seite 107 Repetição diária AUTO é preciso limpar a fornalha antes de cada acendimento automático programado, A função AUTO permite repetir para evitar falhas de acendimento com diariamente e sem termo os a conseguinte deterioração do fogão e a acendimentos extinções contaminação do ambiente. automáticos programados.
  • Seite 108 Especificações Uscita Fumi Uscita Fumi Aspirazione Aria Aspirazione Aria TOLLERANZE GENERALI DI LAVORAZIONE TOLLERANZE GENERALI DI LAVORAZIONE Materiale Materiale 4705001 4705001 DIMENSIONI LINEARI DIMENSIONI LINEARI GRADO DI GRADO DI Peso Peso PRECISIONE FINO A PRECISIONE 1000 DA FINO A 2000 OLTRE 1000 DA 2000...
  • Seite 109 PARÂMETROS UNID. DE M. MIGNON6 / PETITE6 Energia térmica geral 6,15 Nominal de saída de calor 5,53 Potência mínima de calor Concentração CO com potência nominal 13% O mg/m 185,6 Concentração CO em potência reduzida 13% O mg/m 633,2 Rendimento à potência nominal Eficiência na potência mínima 93,34 Consumo médio (min - max)
  • Seite 110 Acendimento Estufa Retire do lume e saiu pela porta todos os Antes do acendimento um pouco de fumo componentes da embalagem. pode encher a câmara de combustão. Eles podem queimar (cartilhas e várias etiquetas adesivas). é aconselhável realizar a instalação e Carregar pellet o primeiro encendido por um dos nosso Centro de Serviço Autorizado que possa...
  • Seite 111 Sinalização de alarmes No caso de haver um mau funcionamento do estufa, o sistema informa ao usuário o tipo de falha ocorreu. Na tabela a seguir encontram-se resumidos os alarmes, o tipo de problema ea possível solução: "COOL FIRE": No caso de falta de "ALARM SOND FUMI": Aparece em corrente, embora sejam só...
  • Seite 112 Manutenção e limpeza estufa Antes de executar qualquer manutenção no fogão, tome Gaveta de cinzas as seguintes precauções: Abra a porta e retirar com • certificar-se de que todas as partes do fogão são frios; um aspirador de pó toda a •...
  • Seite 113 • desligar o cabo de alimentação; você precisa executar a limpeza diária do • retire a tampa da T-montagem e proceder à limpeza das braseiro e periódica do cinzeiro. condutas; se necessário, pelo menos para as primeiras O reduzida ou não limpeza pode em vezes, entre em contato pessoal qualificado.;...
  • Seite 114 Limpeza e manutenção do estufa A limpeza de todas as partes deve ser efectuada com a estufa completamente fria e desligada para evitar queimaduras e choque térmico. A estufa não necessita muita manutenção se se utilizar pellets com certificação de qualidade. A necessidade de manutenção depende das condições de uso (ignição e apagamento repetitivos) e do funcionamento requerido.
  • Seite 115 Dispositivos de segurança Pressão fumos: controla a Motor de redução: se il Sensor de temperatura do fumo: este termopar controla queda de pressão no conduto motoriduttore se pára, a estufa de fumo. Está desenhado continua a funcionar até que a temperatura do fumo e dá a para fechar o parafuso de a chama se apague por falta ordem de acender ou apagar...
  • Seite 116 Falhas e soluções Todas as reparações devem ser realizadas exclusivamente por um técnico especializado, com a estufa completamente fria e desligada da rede eléctrita. é proibida a partir de qualquer modifi- cação não autorizada do dispositivo e da substituição de peças com outras empresas. As opera- ções marcadas em negrita devem ser efetuadas por pessoas especializadas.
  • Seite 117 1. Encher o reservatório de pellet. 1. Reservatório pellet está vazio 2. Verifique a fiação elétrica e fusíveis, substituindo a 2. A resistência não atinge a resistência se ele está com defeito temperatura 3. Substitua a resistência 3. Resistência danificado 4.
  • Seite 118 1. Realize a limpeza periódica. Veja parágrafo instalação fogão no usuário e manutenção. Verificar a limpeza da chaminé. 2. Diminuição dos parâmetros do nível de carga 1. Chaminé com a presença das pellet. de trechos muito longos ou 3. Limpe o braseiro depois de esperar para o desli- entupidos gamento total do fogão.
  • Seite 119 1. Encher o reservatório de pellet 2. Verifique plugue e presença electricidade 3. Encher o reservatório de pellet 4. Limpe bem o braseiro 1. Reservatório pellet está vazio 5. Deixe o fogão ficar completamente frio, redefinir 2. Sem alimentação o reset manual e reiniciar o fogão. Se o problema 3.
  • Seite 120 NOTAS...
  • Seite 121 Ofen Mignon/Petite Sehr geehrter Kunde, Cod. 001124 Wir danken Ihnen dafür, sich für eines unserer Produkte, welche das Ergebnis jahrelanger Erfahrung und kontinuierlicher Forschung sind und über eine hohe Qualität in Hinsicht auf Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung verfügen, entschieden zu haben. In dieser Bedienungsanleitung finden Sie alle erforderlichen Informationen und nützliche Empfehlungen, um Ihr Produkt mit größtmöglicher Sicherheit und Effizienz nutzen zu können.
  • Seite 122 Normen und Konformitätserklärung Unser Unternehmen erklärt, dass der Ofen den folgenden • Verwendung, die nicht den Sicherheitsvorschriften Normen für die Kennzeichnung der Europäischen CE- entspricht; Richtlinie entspricht: • Installation, die nicht den geltenden Normen den Landes • 2014/30 EU (EMV-Richtlinie) und folgenden Änderungen; entspricht;...
  • Seite 123 Beladung des Pelletbehälters Die Beladung des Brennstoffes erfolgt über den oberen Nehmen Sie nicht den Schutzrost im Teil des Ofens, indem die Klappe geöffnet wird. Behälter ab. Beim Beladen vermeiden, Geben Sie die Pellets in den Behälter. Leer fasst dieser ca. dass der Pelletsack Kontakt mit den 11 kg Pellets.
  • Seite 124 Betriebsumgebung Für eine gute Funktion des Ofens und eine gute Wärmeverteilung muss der Ofen an einem Ort installiert werden, an dem die für die Verbrennung der Pellets notwendige Luft fließen kann (es müssen ca. 40 m³/h verfügbar sein, gemäß der Norm für die Installation und den geltenden nationalen Normen).
  • Seite 125 Anschluss an den Rauchabzug Der Rauchabzug darf keine größeren Innenabmessungen als 20x20 cm oder einen Durchmesser von 20cm haben. Bei größeren Abmessungen oder schlechten Konditionen des Rauchabzugs (z.B. Sprünge, schlechte Isolierung, etc.) sollte ein Edelstahlrohr mit einem für die Länge angemessenen Durchmesser bis zum Ende in den Rauchabzug eingelassen werden (Intubation).
  • Seite 126 Rauchabzugskamin Abstand zu Gegenständen Vermeiden einen Kontakt Kamins empfehlen außerdem, Pellets alle Verbrennungs Materialien (zum Beispiel Holzbalken) und entflammbaren Materialien in einem angemessenen isolieren Sie diese auf jeden Fall mit einem feuerfesten Abstand zum Ofen zu halten. Material. Falls die Rohre durch Dächer oder Wände aus Holz verlaufen, empfehlen wir die Verwendung geeigneter Durchführungssets, die zertifiziert und im Handel erhältlich 10 cm...
  • Seite 127 Bedienfeld 11. Das Display zeigt die Betriebsfunktionen, die Raumtemperatur und die Betriebsleistung des Ofens. AL C AL F Im Fall von Fehlfunktionen des Ofens, zeigt das Display die Alarmmeldung (vgl. Paragraph) 12. Zeigt, ob der Ofen EIN/ AUS geschaltet ist. - leuchtet, wenn der Ofen eingeschaltet ist und brennt - ist aus, wenn der Ofen ausgeschaltet ist.
  • Seite 128 Fernbedienung (wenn vorhanden) Tasten und Hauptfunktionen TURBO Diese Taste aktiviert, oder deaktiviert die Funktion Die Fernbedienung regelt die "TURBO". Funktionen des Pelletofens und Taste mind. 2 Sekunden gedrückt halten, um diese erlaubt die Automatik Ein- und Funktion zu aktivieren oder deaktivieren. Ausschaltung der Einheit.
  • Seite 129 Funktion TURBO Temperatureinstellung Mit deni (1) und In diesem Fall braucht der Ofen einen Tasten gewünschte Temperatur Raum sehr schnell zu erwärmen. Mit dieser Funktion heizt der Ofen von mind. 7°C bis max. 40°C mit maximaler Leistung, die SOLL einstellen anschließend Temperatur wird automatisch für drücken,...
  • Seite 130 Automatische Ofenprogrammierung (nur durch Fernbedienung) AL C AL F Mit dieser Funktion sind max. zwei Automatik Ein- bzw. Ausschaltungen pro Tag möglich. Die Funktion AUTO (vgl. bezüglicher Paragraph) ist notwending, um die Automatik Ein- bzw. Ausschaltungen jeden Tag zu wiederholen. •...
  • Seite 131 Tägliche Einstellung im AUTO den Brenntopf vor jeder Automatikein- schaltung reinigen, um keine Probleme mit Die AUTO Funktion benützt, falschen Einschaltungen zu haben, die den um EIN/ AUS Schaltzeiten im Ofen beschädigen könnten. Programm 1 und 2 für jeden Tag zu wiederholen.
  • Seite 132 technische Merkmale Uscita Fumi Uscita Fumi Aspirazione Aria Aspirazione Aria TOLLERANZE GENERALI DI LAVORAZIONE TOLLERANZE GENERALI DI LAVORAZIONE Materiale Materiale 4705001 4705001 DIMENSIONI LINEARI DIMENSIONI LINEARI GRADO DI GRADO DI Peso Peso PRECISIONE FINO A PRECISIONE 1000 DA FINO A 2000 OLTRE 1000 DA...
  • Seite 133 PARAMETER MASSEIN. MIGNON6 / PETITE6 Thermische Gesamtleistung 6,15 Thermische Nennleistung 5,53 Verringerte thermische Nennleistung CO-Nennkonzentration in Bezug auf 13% O mg/m 185,6 Verringerte CO-Konzentration in Bezug auf 13% O mg/m 633,2 Nenneffizienz Verringerte Effizienz 93,34 Durchschnittlicher Verbrauch (min-max) Kg/h 1,28 - 0,54 Heizfläche Rauchdurchsatz (min-max) 3,81 - 2,11...
  • Seite 134 Einschalten des Ofens Entfernen Sie das verpackungsmaterial von Einschalten kann der Feuerstelle des Ofens und von der Tür. vorkommen, dass ein wenig Rauch im Dieses könnte brennen (Bedienungsanleitung Verbrennungsraum vorhanden ist. und verschiedene Klebeetiketten). ratsam, Installation Pelletbeladung den ersten Start von einem unserer autorisierten Service-Center auszuführen.
  • Seite 135 Alarmsignale Falls eine Funktionsstörung am Ofen vorliegt, informiert das System den Benutzer über die Art der aufgetretenen Störung. In der folgenden Tabelle sind die Alarme, die Art des Problems und die möglichen Lösungswege aufgeführt. "COOL FIRE": bei Stromausfall schaltet "ALARM SOND FUMI": wenn der der Ofen aus.
  • Seite 136 Wartung und Reinigung des Ofens Bevor Sie irgendwelche Wartungsoperationen am Ofen Ascheschublade durchführen, müssen die folgenden Sicherheitsmaßnahmen getroffen werden: Öffnen Sie die Tür und mit einem Vakuumsauger • vergewissern Sie sich, dass alle Teile des Ofens abgekühlt sind; über Asche •...
  • Seite 137 • ziehen Sie das Kabel für die elektrische Versorgung; Kohlebecken muss täglich, • entfernen Sie den Deckel von der T-Verbindung und Ascheschublade regelmäßig gereinigt reinigen Sie die Rohre. Falls erforderlich, wenden Sie werden. Eine zu seltene oder fehlende sich hierfür zumindest die ersten Male an qualifiziertes Reinigung kann in einigen Fällen das Einschalten Personal;...
  • Seite 138 Wartung und Reinigung des Ofens Alle Reinigungsoperationen der Teile müssen mit vollständig kaltem Ofen und mit gezogenem Netzstecker durchgeführt werden, um verbrennungen und Hitzeschocks zu vermeiden. Der Ofen ist wartungsarm, wenn er mit zertifizierten Qualitätspellets verwendet wird. Die Erforderlichkeit von Wartungen hängt von den Anwendungskonditionen (wiederholtes Ein- und Ausschalten) und den erforderlichen Leistungen ab.
  • Seite 139 Die Sicherheitsvorrichtungen R a u c h d r u c k w ä c h t e r : Getriebemotor: R a u c h t e m p e r a t u r s o n d e : wenn kontrolliert den Druck in den getriebemotor anhält, läuft der...
  • Seite 140 Störungen und Lösungen Alle Reparaturen dürfen ausschließlich von einem Fachmann bei abgeschaltetem Ofen und mit gezogenem Netzstecker duchgeführt werden. Jede nicht genehmigte Änderung am Gerät und der Austausch durch nicht original Ersatzteile ist verboten. Die in Fett gedruckten Operationen dürfen ausschließlich durch Fachpersonal durchgeführt werden. Mögliche Probleme und Lösungen Da die sich bewegenden Teile und die Betriebsteile aller Öfen getestet werden und daher in perfektem physischen und funktionalem Zustand ausgeliefert werden, erinnern wir daran, dass der Transport, die Entladung, das Handling, eine...
  • Seite 141 1. Füllen Sie den Pelletbehälter auf 2. Kontrollieren Sie die elektrische Verkabelung und die Sicherungen, tauschen Sie den Widerstand aus, 1. Der Behälter ist leer. wenn dieser defekt ist 2. Der Widerstand erreicht die 3. Tauschen Sie den Widerstand aus Temperatur nicht.
  • Seite 142 1. Führen Sie die regelmäßige Reinigung durch Siehe Abschnitt Ofeninstallation in der Bedienungs- und Wartungsanleitung Kontrollieren Sie die Reinigung des Rauchabzugs 2. Verringern Sie den Pelletfüllstand in den Parametern 1. Im Rauchabzug sind zu lange 3. Reinigen Sie das Kohlebecken gründlich, oder verstopfte Abschnitte nachdem Sie die totale Abschaltung de Ofens enthalten...
  • Seite 143 1. Füllen Sie den Pelletbehälter auf. 2. Kontrollieren Sie den Stecker und das Vorhandensein von elektrischer Energie 3. Füllen Sie den Pelletbehälter auf. 1. Der Pelletbehälter ist leer. 4. Reinigen Sie das Kohlebecken gründlich 2. Kein Strom 5. Lassen Sie den Ofen vollständig abkühlen, 3.
  • Seite 144 HINWEISE...