Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Olimpia splendid UNICO EASY HP Handbuch Für Installation, Gebrauch Und Wartung Seite 16

Inhaltsverzeichnis

Werbung

I
1 1
1.4.1
Immagazzinamento
Immagazzinare le confezioni in
ambiente chiuso e protetto dagli agenti
atmosferici, isolate dal suolo tramite
traversine o pallet.
NON CAPOVOLGERE
L'IMBALLO.
1.4.2
Ricevimento e disimballo
L'imballo è costituito da materiale
adeguato ed eseguito da personale
esperto.
Le unità sono tutte controllate e
collaudate e vengono consegnate
complete ed in perfette condizioni,
tuttavia per il controllo della qualità dei
servizi di trasporto attenersi alle
seguenti avvertenze:
- al ricevimento degli imballi verifi-
care se la confezione risulta dan-
neggiata, in caso positivo ritirare la
merce con riserva, producendo
prove fotografiche ed eventuali
danni apparenti.
- disimballare verificando la
presenza dei singoli componenti
con gli elenchi d'imballo
- controllare che tutti i componenti
non abbiano subito danni durante
il trasporto; nel caso notificare
entro 3 giorni dal ricevimento gli
eventuali danni allo spedizioniere a
mezzo
raccomandata
presentando documentazione
fotografica.
Analoga informazione inviarla
tramite fax anche a OLIMPIA
SPLENDID.
Nessuna informazion concernen-
te danni subiti potrà essere presa
in esame dopo 3 giorni dalla
consegna.
Nota
importante:
Conservare l'imballo almeno per tutta
la durata del periodo di garanzia, per
eventuali spedizioni al centro di
assistenza in caso di riparazione.
Smaltire i componenti dell'imballo
secondo le normative vigenti sullo
smaltimento dei rifiuti.
16
GB
Storage
Store the cartons in a closed
environment protected against
atmospheric agents and raised off
the floor by planks or a pallet.
TO NOT TURN THE
CARTON UPSIDE DOWN.
Receipt and unpacking
The packing is made of suitable
material and is done by expert
personnel.
The units are delivered complete and
in perfect condition, however we
suggest that you perform the following
controls of the quality of the shipping
service:
- on receipt of the cartons check
them for any damage and, if any is
found, accept the goods with
reservation, and keep
photographic evidence of any
damage found.
- unpack and check the contents
against the packing list.
- make sure none of the parts have
been damaged during shipment; in
case of damage you must report it
to the shipping
company within 3 days of receipt,
by registered letter with return
r.r.
receipt,
presenting
photographic
documentation.
Copy of notice should also be sent
by fax to OLIMPIA SPLENDID.
No notice of damage will be
accepted after 3 days from
delivery.
Important note:
Keep the packing at least through the
warranty period, in case you need to
ship the air-conditioner to the service
centre for repair.
Dispose of the packing materials in
compliance with the rules in effect for
waste disposal.
F
Stockage
Stocker les caisses dans un local
fermé et protégé des agents
atmosphériques, isolées du sol par
des traverses ou des palettes.
NE PAS RENVERSER
L'EMBALLAGE.
Réception et déballage
L'emballage est constitué de matériau
adéquat et effectué par un personnel
expert.
Les unités sont livrées complètes et
en parfaites conditions; suivre
cependant les instructions suivantes
pour le contrôle de la qualité des
services de transport:
- à la réception des emballages
vérifier si le carton est endommagé,
si c'est le cas retirer la marchandise
sous réserve, en produisant des
preuves photographiques des
éventuels dégâts apparents.
- déballer en vérifiant la présence de
chacun des composants avec les
listes d'emballage.
- contrôler qu'aucun composant n'a
subi de dommages pendant le
transport; dans le cas contraire,
notifier les éventuels dommages
au transporteur dans le délai de 3
jours à partir de la réception par
lettre recommandée avec accusé
de réception en présentant la
documentation photographique.
Envoyer aussi par fax cette même
information à OLIMPIA SPLENDID.
Aucune information concernant les
dommages subis ne pourra être
prise en considération au-delà de
3 jours après la livraison.
Note importante:
Conserver l'emballage au moins
pendant toute la durée de la période
de garantie, pour d'éventuelles
expéditions au centre du service après-
vente en cas de réparation.
Pour la mise au rebut des composants
de l'emballage, suivre les normes
locales relatives à l'élimination des
déchets en vigueur.
D
Lagerung
Die Verpackungen in geschlossener
und vor Witterungseinflüssen
geschützter Umgebung lagern; sie
müssen durch Schwellen oder
Paletten vom Boden getrennt sein.
DIE VERPACKUNG NICHT
AUF DEN KOPF STELLEN.
Annahme und Auspacken
Die Verpackung besteht aus
geeignetem Material; die Geräte
werden von qualifiziertem Personal
verpackt.
Die Einheiten sind alle kontrolliert und
geprüft und werden vollständig und in
einwandfreiem Zustand geliefert;
dennoch
sollte
man
zur
Qualitätskontrolle
des
Transportdienstes folgende Hinweise
beachten:
- Kontrollieren Sie bei Erhalt der
Verpackungen, ob die Lieferung
beschädigt ist. Sollte dies der Fall
sein, nehmen Sie die Ware unter
Vorbehalt an und fertigen Sie
Fotografien als Beweismittel
offensichtlicher Schäden an.
- Überprüfen Sie beim Auspacken
das Vorhandensein der einzelnen
Komponenten anhand der
Verpackungslisten.
- Prüfen Sie nach, dass keines der
Bestandteile beim Transport
beschädigt wurde; sollte dies jedoch
der Fall sein, teilen Sie die
eventuellen Schäden innerhalb von
3 Tagen nach Erhalt der Ware dem
Spediteur mittels Einschreiben mit
Rückschein mit und legen Sie die
Fotografien als Beweismittel bei.
Schicken
Sie
dieselben
Informationen per Fax auch an
OLIMPIA SPLENDID.
Später als 3 Tage nach Eingang der
Lieferung
können
Schadensmeldungen nicht mehr
berücksichtigt werden.
Wichtiger Hinweis:
Bewahren Sie die Verpackung
mindestens über die gesamte Dauer
der Garantiezeit auf; falls etwas
repariert werden muss, kann sie zum
Einsenden von Teilen an den
Kundendienst benutzt werden.
Entsorgen Sie die Verpackungsteile
gemäß
den
geltenden
Abfallbeseitigungs-Vorschriften.

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis