Inhaltszusammenfassung für Olimpia splendid UNICO EASY HP
Seite 1
ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, L'EMPLOI ET L'ENTRETIEN HANDBUCH FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO MANUAL DE INSTALAÇÃO INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD ÅÃ×ÅÉÑÉÄÉÏ...
Seite 4
3.12 FUNZIONAMENTO IN 3.12 HEATING FUNCTION 3.12 FONCTIONNEMENT EN 3.12 HEIZBETRIEB RISCALDAMENTO MODE CHAUFFAGE 3.13 CONTROLLO DELLA 3.13 CONTROL OF FAN SPEED 3.13 CONTRÔLE DE LA VITESSE 3.13 DIE EINSTELLUNG DER VELOCITÀ DEL (button T5) DU VENTILATEUR LÜFTERGESCHWINDIGKEIT VENTILATORE (pulsante T5) (touche T5) (Taste T5) 3.14 TASTO BENESSERE...
3.11 FUNCIONAMIENTO EN 3.11 FUNCIONAMENTO APENAS 3.11 WERKING OP DE STAND 3.11 ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ ÌÏÍÏ ÌÅ SÓLO VENTILACIÓN PARA A VENTILAÇÃO MET UITSLUITEND ÁÍÅÌÉÓÔÇÑÁ 3.12 FUNCIONAMIENTO EN 3.12 FUNCIONAMENTO PARA O VENTILATIE 3.12 ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ ÓÅ ÈÅÓÇ CALEFACCIÓN AQUECIMENTO 3.12 WERKING MET ÈÅÑÌÁÍÓÇÓ...
GENERALITA’ GENERAL INFORMATION GENERALITES ALLGEMEINES INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATION INFORMATIONS GENERALES ALLGEMEINE INFORMATIONEN Desideriamo innanzitutto ringraziarVi We wish to thank you, first of all, for Nous désirons avant tout vous Zunächst möchten wir Ihnen danken, purchasing an air-conditioner produced remercier pour avoir accordé la dass Sie sich für eine Klimaanlage di avere deciso di accordare la by our company.
PARTE GENERAL GENERALIDADES ALGEMEEN ÃÅÍÉÊÁ INFORMACIONES GENERALES INFORMAÇÕES GERAIS ALGEMENE INFORMATIE ÃÅÍÉÊÅÓ ÐËÇÑÏÖÏÑÉÅÓ Antes que nada deseamos Desejamos, antes de tudo, agradecer- Wij wensen u ten eerste van harte te ÈÝëïõìå ðñþôá áð’ üëá íá óáò agradecerles por haber elegido un lhe de ter conciliado a sua preferência bedanken voor uw keuze voor een åõ÷áñéóôÞóïõìå...
Seite 8
Dritte ohne ausdrückliche Genehmigung OLIMPIA SPLENDID. the manufacturer, OLIMPIA OLIMPIA SPLENDID. der Firma OLIMPIA SPLENDID. Le macchine possono subire aggior- SPLENDID. Les machines peuvent subir des An den Geräten können technische namenti e quindi presentare Our machines are subject to change mises à...
Seite 9
As máquinas poderão sofrer toestemming van de onderneming áíÞêïõí üëá ôá äéêáéþìáôá. actualizadas y por lo tanto presentar actualizações apresentar OLIMPIA SPLENDID. Ôá ìç÷áíÞìáôá ìðïñïýí íá detalles distintos respecto a aquellos pormenores diferentes daqueles De machines kunnen worden õðïóôïýí áíáèåùñÞóåéò êáé...
Seite 10
En cas de remplacement de Bei der Auswechslung von componenti utilizzare parts, use only original composants, utiliser Einzelteilen bitte esclusivamente ricambi OLIMPIA SPLENDID parts. exclusivement des pièces ausschließlich original originali OLIMPIA SPLENDID. rechange originales OLIMPIA SPLENDID- OLIMPIA SPLENDID. Ersatzteile verwenden.
Seite 11
÷ñçóéìïðïéåßôå áðïêëåéóôéêÜ originales OLIMPIA substituição originais OLIMPIA SPLENDID áõèåíôéêÜ áíôáëëáêôéêÜ SPLENDID. OLIMPIA SPLENDID. vervangingsonderdelen. OLIMPIA SPLENDID. IMPORTANTE! IMPORTANTE! BELANGRIJK! ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ! Para prevenir el riesgo de fulguración Para prevenir os riscos de fulguração Om elk risico van elektrische Ãéá íá áðïöýãåôå êÜèå êßíäõíï...
Seite 12
SIMBOLOGIA SYMBOLS SYMBOLOGIE BILDSYMBOLE I pittogrammi riportati nel seguente The pictograms in the next chapter Les pictogrammes reportés au Die im folgenden Kapitel aufgeführten capitoloconsentono di fornire provide the necessary information chapitre suivant permettent de fournir Bildsymbole liefern schnell und eindeutig rapidamente ed in modo univoco for correct, safe use of the rapidement et de manière univoque...
SIMBOLOGÍA SIMBOLOGIA GEBRUIKTE SYMBOLEN ÓÕÌÂÏËÁ Los pictogramas presentes en este Os pictogramas ilustrados no presen- Dankzij de in het onderstaande Ôá åéêïíïãñÜììáôá ðïõ capítulo permiten suministrar te capítulo fornecem rapidamente e hoofdstuk gebruikte pictogrammen ðáñáôßèåíôáé óôï åðüìåíï rápidamente y de manera unívoca de modo unívoco as informações kan op snelle en ondubbelzinnige êåöÜëáéï, ðáñÝ÷ïõí...
OLIMPIA SPLENDID übernimmt sone, cose o animali esulano persons, property or animals relieve dommages causés aux personnes, keinerlei Verantwortung für Schäden, l’OLIMPIA SPLENDID da ogni re- OLIMPIA SPLENDID of any liability. aux biens ou aux animaux dégage la die durch zweckentfremdeten sponsabilità.
Seite 15
OLIMPIA ou animais livram a OLIMPIA veroorzaakt aan personen, zaken of óå ðåñßðôùóç áêáôÜëëçëçò SPLENDID de toda responsabilidad. SPLENDID toda dieren zullen OLIMPIA SPLENDID ÷ñÞóçò ìå ôõ÷üí âëÜâåò ðïõ responsabilidade. van iedere aansprakelijkheid ðñïêëÞèçêáí óå Üôïìá, ðñÜãìáôá ontheffen. Þ æþá.
Seite 16
Copy of notice should also be sent documentation photographique. eventuellen Schäden innerhalb von tramite fax anche a OLIMPIA by fax to OLIMPIA SPLENDID. Envoyer aussi par fax cette même 3 Tagen nach Erhalt der Ware dem SPLENDID. No notice of damage will be information à...
Seite 17
Dezelfde informatie moet u tevens ÁíÜëïãç ðëçñïöüñçóç óôåßëôå partir de la entrega. respeitar o prazo de 3 dias após o via fax naar OLIMPIA SPLENDID ìå öáî êáé óôçí OLIMPIA recebimento da mercadoria. sturen. SPLENDID.
OLIMPIA SPLENDID mauvais fonctionnement des Vorschriften kann ditta OLIMPIA SPLENDID da ogni of any form of guarantee and liability appareillages, dégage la société Funktionsstörungen der Anlage forma di garanzia e da eventuali danni for damages to persons, animals or OLIMPIA SPLENDID de toute forme führen und enthebt die Firma OLIMPIA...
ðñïêáëÝóåé êáêÞ ëåéôïõñãßá ôùí SPLENDID de toda forma de garantía garantia e a eventuais danos causados de onderneming OLIMPIA SPLENDID óõóêåõþí, áðáëëÜóóïõí ôçí y de eventuales daños causados en a pessoas, animais ou coisas.
2.1.2 Scelta della posizione dove Choice of best position for Choix de la position où Wahl der Stelle, an der das installare il climatizzatore installing the air conditioner installer le climatiseur Klimagerät installiert werden soll La posizione di installazione deve The air conditioner must be installed La position de l'installation doit être Das Gerät ist an einer zur Außenseite...
Elección de la posición en Escolha da posição onde Keuze van de plaats van 2.1.2 ÅðéëïãÞ ôçò èÝóçò üðïõ èá la que se instala el instalar o climatizador installatie ôïðïèåôçèåß ôï êëéìáôéóôéêü acondicionado airconditioner La posición de instalación, tiene que O aparelho deve ser instalado numa De installatie moet uitgevoerd Ç...
Seite 22
Per eseguire la foratura procedere To drill the holes, proceed as follows: Pour exécuter le perçage, procéder de Für die Durchführung der Bohrungen ist come segue: Fasten the drilling template to the la façon suivante: wie folgt vorzugehen: wall leaving the necessary space Die mitgelieferte Bohrschablone an der Collocare la dima di foratura Placez le gabarit du perçage fourni contre...
Seite 23
Situar la plantilla de perforación Siga estas instruções para efectuar Voor het boren van het gat dient u Ãéá íá ðñïâåßôå óôï ôñýðçìá (suministrada con la unidad) sobre la a perfuração na parede: als volgt te werk te gaan: ðñï÷ùñÞóôå ùò åîÞò: pared, fijándola con alguna cinta Apoie o gabarito de perfuração Plaats de bijgeleverde boormal, die...
Seite 24
2.2.2 Predisposizione dello sca- Provision for draining con- Préparation d'un système Vorbereitung der rico condensa per le mac- densate for machines with d'évacuation du condensat Kondenswasserablaufleitung chine in pompa di calore heat pump pour les machines avec für Geräte mit Wärmepumpe pompe à...
Seite 25
Disposición del tubo de Preparação para a descarga Klaarmaken 2.2.2 Ð ñ ï å ô ï é ì á ó ß á ô ç ò evacuación de condensados da condensação para as condensafvoer voor åêêÝíùóçò óõìðýêíùóçò en las máquinas con Bomba máquinas com bomba de apparaten met warmtepomp ãéá...
Seite 26
2.2.3 Montaggio condotti Installation of air pipes and Montage des conduits d'air Montage der Abluftkanäle dell’aria e delle griglie external gratings et des grilles extérieures und der externen Gitter esterne Una volta eseguiti i fori, dentro After having drilled the holes, Une fois les trous effectués, il Nach Ausführung...
Seite 27
2.2.3 Montaje de los conductos Montagem das condutas de Montage van de luchtkanalen Ó õ í á ñ ì ï ë ü ã ç ó ç ô ù í de aire y de las rejillas ar e das grades exteriores en de buitenroosters á...
Seite 28
ripiegate su se stesse le Bend the external grids replier les grilles extérieures Mit der freien Hand die griglie esterne back, gripping them with sur elles-mêmes en les Außenroste impugnandole con la mano your free hand where they prenant avec la main libre Knicklinie umbiegen und libera nella...
Seite 29
Repliegue sobre sí mismas virar sobre si mesmas as vouw de externe roosters áíáäéðëþóôå åðÜíù óôéò ßäéåò rejillas externas, grelhas externas op zichzelf door hen met de ôéò åîùôåñéêÝò ó÷Üñåò aferrándolas con la mano segurando-as com a mão vrije hand aan de naad te ðéÜíïíôáò...
Seite 30
Kundendienst servizio assistenza Splendid technical service effectuée seulement par Olimpia Splendid oder von tecnica Olimpia Splendid o only, or by personnel with un technicien du service q u a l i f i z i e r t e m...
Seite 31
ô ç í õ ð ç ñ å ó ß á ô å ÷ í é ê Þ ò asistencia técnica Olimpia técnica Olimpia Splendid technische servicedienst â ï Þ è å é á ò ô ç ò...
Seite 32
2.2.5 Inserimento dell’apparec- Fitting the unit on bracket Fixation de l'appareil sur la Montage des Gerätes auf chio sulla staffa bride dem Befestigungsbügel Prima di agganciare la macchina alla Before attaching the machine to the Avant d'accrocher la machine à l'étrier Bringen Sie vor dem Einhängen der staffa di fissaggio, applicare allo bracket, apply to the back the three...
Seite 33
Colocación del aparato sobre Instalação do aparelho no Plaatsing van het apparaat 2.2.5 ÔïðïèÝôçóç ôçò óõóêåõÞò el soporte metálico, fijado a suporte op de console ð Ü í ù ó ô ï ð ë á ß ó é ï la pared óôåñÝùóçò...
MANUTENZIONE PERIODICA PERIODICAL MAINTENANCE ENTRETIEN PÉRIODIQUE WARTUNG I climatizzatori di questo tipo non Air conditioners of this type do not Les climatiseurs de ce type n'ont pas Raumklimageräte dieses Typs sind hanno bisogno di particolari opera- require any particular routine besoin d'opérations d'entretien weitgehend wartungsfrei.
MANTENIMIENTO PERIÓDICO MANUTENÇÃO PERIÓDICA PERIODIEK ONDERHOUD ÐÅÑÉÏÄÉÊÇ ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ Los acondicionadores de este tipo Os climatizadores desta série não Dit type airconditioners vereisen geen Ôá êëéìáôéóôéêÜ áõôïý ôïõ åßäïõò no necesitan operaciones especiales requerem operações especiais de bijzonder onderhoud behalve: äåí ÷ñåéÜæïíôáé éäéáéôÝñåò de mantenimiento, salvo algunas manutenção, a não ser: åñãáóßåò...
USO E MANUTENZIONE USE AND MODE D’EMPLI ET GEBRAUCH UND (parte utente) MAINTENANCE ENTRETIEN INSTANDHALTUNG (for the user) (partie utilisateur) (Benutzer-Teil) AVVERTENZE IMPORTANT AVERTISSEMENTS HINWEISE RECOMMENDATIONS L’installazione e l’allacciamento Installation and connection of the air L’installation et le branchement Die Installation und der elektrische elettrico dell’apparecchio devono conditioner should be carried out by électrique de l’appareil doivent être...
USO Y MANTENIMIENTO USO E MANUTENÇÃO GEBRUIK EN ONDERHOUD ×ÑÇÓÇ ÊÁÉ (parte usuario) (parte do utilizador) (gebruikersgedeelte) ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ (åê ìÝñïõò ôïõ ÷ñÞóôç) ADVERTENCIAS AVISOS WAARSCHUWINGEN ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÅÉÓ La instalación y la conexión eléctrica A instalação e a ligação eléctrica do De installatie en de elektrische Ç...
DENOMINAZIONE DELLE NAMES OF PARTS DÉNOMINATION BENENNUNG PARTI DES COMPOSANTS DER KOMPONENTEN 3.2.1 Elementi unità (fig. 12) List of Units (fig. 12) Liste unités (fig. 12) Bestandteile der Einheiten (abb. 12) 1) Apertura uscita aria. 1) Air outlet opening. 1) Ouverture sortie d'air. 1) Öffnung Luftausgang.
DENOMINAÇÃO NAAM VAN DE ONDERDELEN DENOMINACIÓN DE LOS ÏÍÏÌÁÓÉÁ ÔÙÍ COMPONENTES COMPONENTES ÅÎÁÑÔÇÌÁÔÙÍ Lista de aparelhos (fig. 12) Lijst van de eenheden Lista de unidades (fig. 12) 3.2.1 Óôïé÷åßá ôçò åíüôçôáò (fig. 12) (åéê. 12) 1) Abertura da saída de ar. 1) Luchtuitlaatopening.
RIMOZIONE DEL REMOVING THE REMOTE EXTRACTION DE LA ENTFERNEN DER TELECOMANDO CONTROL TÉLÉCOMMANDE FERNBEDIENUNG Per rimuovere il telecomando dal To remove the remote control from Pour enlever la télécommande du Zur Entfernung der Fernsteuerung climatizzatore è necessario the conditioner, use the special key système de climatisation, il convient von der Klimaanlage ist der eigens utilizzare l'apposita chiave fornita a...
Seite 41
EXTRACCIÓN DEL MANDO REMOÇÃO DO DE AFSTANDSBEDIENING ÁÖÁÉÑÅÓÇ ÔÏÕ A DISTANCIA TELECOMANDO LOSMAKEN ÔÇËÅ×ÅÉÑÉÓÔÇÑÉÏÕ Para extraer el control remoto del Para retirar o telecomando do Om de afstandsbediening uit de Ãéá íá áöáéñÝóåôå ôï climatizador, es necesario utilizar climatizador, é necessário utilizar klimaatregelaar weg te nemen, moet ôçëå÷åéñéóôÞñéï...
Seite 42
AVVERTENZE WARNINGS INSTRUCTIONS HINWEISE Il telecomando fornito a corredo Although the remote control handset La télécommande fournie avec Die Fernbedienung des Gerätes ist dell’apparecchio è stato studiato in supplied with the appliance is l’appareil a été conçue pour être so ausgelegt, dass eine maximale modo da conferirgli la massima designed to be as robust and dotée d’une extrême robustesse et...
ADVERTENCIAS ADVERTÊNCIAS BELANGRIJKE ÐÑÏÖÕËËÁÎÅÉÓ AANWIJZINGEN El telemando suministrado como O telecomando fornecido com o Bij het ontwerpen van de bij het Ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï ðïõ ðáñÝ÷åôáé complemento del equipo se estudió aparelho foi estudado de modo a apparaat geleverde ìå ôïí åîïðëéóìü Ý÷åé ìåëåôçèåß para otorgarle la máxima robustez proporcionar a máxima robustez e afstandsbediening zijn we uitgegaan...
INSERIMENTO DELLE INSTALLING THE INTRODUCTION DES PILES DAS EINSETZEN DER BATTERIE BATTERIES BATTERIEN Per il telecomando devono essere Only use two dry LR03 1.5 V N’utiliser, pour la télécommande, Für die Fernbedienung dürfen esclusivamente usate 2 batterie a batteries to power the remote que 2 piles sèches LR03 de 1,5 V ausschließlich 2 Trockenbatterien secco LR03 da 1,5 V che, una volta...
Seite 45
INTRODUCCION DE LAS INTRODUÇÃO DAS PILHAS PLAATSING VAN DE ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇ ÔÙÍ BATERIA BATTERIJEN ÌÐÁÔÁÑÉÙÍ Para el telemando sólo se Para o telecomando devem ser Voor de afstandsbediening Ãéá ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï èá ðñÝðåé deberán utilizar 2 baterías en utilizadas exclusivamente 2 pilhas mogen uitsluitend 2 droge íá...
TELECOMANDO REMOTE CONTROL TÉLÉCOMMANDE DIE FERNBEDIENUNG telecomando costituisce The remote control constitutes an La télécommande constitue Die Fernbedienung ist die l’interfaccia l’Utente interface between the User and the l’interface entre l’Utilisateur et Schnittstelle zwischen dem l’apparecchio. quindi Appliance. Therefore, it is particularly l’appareil.
Seite 47
TELEMANDO TELECOMANDO AFSTANDSBEDIENING ÔÇËÅ×ÅÉÑÉÓÔÇÑÉÏ El telemando constituye la interfaz O telecomando é a interface entre De afstandsbediening vormt de Ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï áðïôåëåß ôç entre el Usuario y el equipo. Por o Utilizador e o aparelho. Portanto, verbinding tussen de gebruiker en äéáóýíäåóç...
ACCENSIONE/ STARTING/STOPPING THE MISE EN MARCHE/ ARRÊT DE EINSCHALTEN / SPEGNIMENTO APPLIANCE L’APPAREIL AUSSCHALTEN DELL’APPARECCHIO (Button T1) (bouton T1) DES GERÄTES (Taste T1) (Pulsante T1) Tramite questo pulsante è possibile Act on this button to start or stop Ce bouton permet d’arrêter ou de Mit dieser Taste wird das spegnere accendere...
ENCENDIDO / APAGADO DEL LIGAR/DESLIGAR O IN-/UITSCHAKELING VAN ÅÍÅÑÃÏÐÏÉÇÓÇ/ EQUIPO APARELHO HET APPARAAT ÁÐÅÍÅÑÃÏÐÏÉÇÓÇ ÔÇÓ (pulsador T1) (Botão T1) (drukknop T1) ÓÕÓÊÅÕÇÓ (ÐëÞêôñï Ô1) Mediante este pulsador se podrá Com este botão é possível ligar ou Met deze drukknop kunt u de ÌÝóù...
FUNZIONAMENTO IN COOLING FUNCTION FONCTIONNEMENT EN KÜHLFUNKTION RAFFREDDAMENTO (Button T4) MODE REFROIDISSEMENT (Taste T4) (pulsante T4) (bouton T4) Usando questa modalità In this mode, the appliance Cette modalité permet à l’appareil Mit dieser Betriebsart entfeuchtet l'apparecchio deumidifica e raffredda dehumidifies and cools the room. de déshumidifier et de refroidir la und kühlt das Gerät den Raum.
FUNCIONAMIENTO CON EL FUNCIONAMENTO NA WERKING OP DE ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ ÓÅ ØÕÎÇ MODO ENFRIAMIENTO MODALIDADE KOELSTAND (ÐëÞêôñï Ô4) (pulsador T4) ARREFECIMENTO (Botão T4) (drukknop T4) Usando el modo enfriamiento el Utilizando esta modalidade o Op deze stand zal het apparaat de ×ñçóéìïðïéþíôáò...
Seite 52
In modalità di sola deumidificazione This function mode is activated by Pour activer cette modalité de Diese Betriebsart wird aktiviert, scompare quindi dal display ogni pressing the T4 Function Mode fonctionnement, appuyer sur le indem die Funktionswahltaste T4 indicazione di temperatura e di Selector button until the symbols bouton T4 Sélecteur de la modalité...
Seite 53
modo sólo Na modalidade de desumidificação weergaven van de temperatuur en ÊáôÜ áõôüí ôïí ôñüðï ëåéôïõñãßáò deshumidificación desaparece del desaparece do display qualquer de ventilatorsnelheid van de display. åîáöáíßæåôáé åðïìÝíùò áðü ôçí visualizador todo tipo de indicación indicação de temperatura e de Deze werkingsstand wordt...
3.12 FUNZIONAMENTO IN HEATING OPERATION FONCTIONNEMENT EN HEIZBETRIEB RISCALDAMENTO MODE CHAUFFAGE Usando questa modalità When used in this mode the air utilisant mode In diesem Modus beheizt das Gerät l’apparecchio riscalda l’ambiente. conditioner heats the room. fonctionnement, l’appareil chauffe den Raum. Dieser Modus kann Viene attivata premendo il pulsante To select this mode press button la pièce.
Seite 55
FUNCIONAMIENTO EN FUNCIONAMENTO EM WERKING MET 3.12 Ë Å É Ô Ï Õ Ñ Ã É Á Ó Å È Å Ó Ç MODO CALEFACCIÓN AQUECIMENTO VERWARMING ÈÅÑÌÁÍÓÇÓ Esta función servirá para calentar Neste modo de funcionamento, o Op deze stand zal het apparaat de ×ñçóéìïðïéþíôáò...
CONTRÔLE DE LA VITESSE 3.13 CONTROLLO DELLA FAN SPEED CONTROL DIE EINSTELLUNG DER DU VENTILATEUR VELOCITÀ DEL (Button T5) LÜFTERGESCHWINDIGKEIT (bouton T5) VENTILATORE (pulsante T5) (Taste T5) Le bouton T5 permet de contrôler la Il controllo della velocità del Act on button T5 to control the fan Die Lüftergeschwindigkeit wird mit vitesse du ventilateur.
CONTROL DE LA CONTROLO DA REGELING VAN DE 3.13 ÅËÅÃ×ÏÓ ÔÇÓ VELOCIDAD DEL VELOCIDADE DO VENTILATORSNELHEID ÔÁ×ÕÔÇÔÁÓ ÔÏÕ VENTILADOR (pulsador T5) VENTILADOR (Botão T5) (drukknop T5) ÁÍÅÌÉÓÔÇÑÁ (ÐëÞêôñï Ô5) El control de la velocidad del O controlo da velocidade do De snelheid van de ventilator wordt Ï...
Seite 58
3.14 TASTO BENESSERE NIGHT COMFORT BUTTON TOUCHE BIEN-ÊTRE DIE NACHT- NOTTURNO (pulsante T3) (Button T3) NOCTURNE (bouton T3) KOMFORTTASTE (Taste T3) L’attivazione del funzionamento Press button T3 to activate the night L’activation du fonctionnement Die Nachtfunktion wird durch notturno, ottenibile premendo il comfort function.
Seite 59
3.14 TECLA BIENESTAR TECLA DE BEM-ESTAR TOETS ÐËÇÊÔÑÏ ÍÕ×ÔÅÑÉÍÇÓ NOCTURNO NOCTURNO BEHAAGLIJKHEIDSNACHTFUNCTIE ÁÕÔÏÌÁÔÇÓ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ (pulsador T3) (Botão T3) (drukknop T3) (ÐëÞêôñï Ô3) La activación del funcionamiento A activação do funcionamento De behaaglijkheidsnachtfunctie kan Ç åíåñãïðïßçóç ôçò íõ÷ôåñéíÞò nocturno se obtiene presionando el nocturno, que pode ser obtido ingeschakeld worden met de ëåéôïõñãßáò, ðïõ...
Seite 60
Trascorsa le seconda ora After the second hour, the Au bout de cette deuxième heure, Nach Ablauf der zweiten Stunde wird l’impostazione della temperatura temperature remains the same. la configuration de la température der Temperaturwert nicht mehr non viene ulteriormente alterata. ne bouge plus.
Seite 61
Transcurrida la segunda hora, la Uma vez passada a segunda hora, Na het verstrijken van het tweede Áöïý ðåñÜóåé ç äåýôåñç þñá ç configuración de la temperatura no a programação da temperatura não uur wordt de instelling van de ñýèìéóç ôçò èåñìïêñáóßáò äåí se alterará...
3.16 IMPOSTAZIONE SETTING THE EXACT TIME CONFIGURATION DE DIE EINGABE DER DELL’ORARIO ESATTO (Button T6 - T7) L’HEURE EXACTE GENAUEN UHRZEIT (pulsante T6 - T7) (bouton T6 - T7) (Taste T6 - T7) Per impostare l’ora esatta è To set the exact time, proceed as Pour configurer l’heure exacte, il faut Zur Eingabe der genauen Uhrzeit necessario:...
Seite 63
3.16 CONFIGURACION DEL PROGRAMAÇÃO DA INSTELLING VAN DE JUISTE ÑÕÈÌÉÓÇ ÁÊÑÉÂÏÕÓ HORARIO EXACTO HORA EXACTA TIJD ÙÑÁÑÉÏÕ (pulsador T6 - T7) (Botões T6 - T7) (drukknop T6 - T7) (ÐëÞêôñï Ô6 – Ô7) Para configurar la hora exacta será Para programar a hora exacta é Om de juiste tijd in te stellen moet Ãéá...
Seite 64
3.17 IMPOSTAZIONE DEGLI SETTING THE START/STOP CONFIGURATION DES EINGABE DER UHRZEITEN ORARI DEL 1° E DEL 2° TIMES OF THE 1ST AND HORAIRES DU 1ER ET DU DES 1. UND 2. PROGRAMMA DI FUNCTION 2ÈME PROGRAMME DE FUNKTIONSPROGRAMMS FUNZIONAMENTO PROGRAMS FONCTIONNEMENT (PROGR.
Seite 65
3.17 CONFIGURACIÓN DE LOS PROGRAMAÇÃO DOS INSTELLING VAN DE ÑÕÈÌÉÓÇ ÔÙÍ ÙÑÁÑÉÙÍ HORARIOS DEL PRIMER Y TIJDSTIPPEN VAN HET 1E HORÁRIOS DO 1º E DO 2º ÔÏÕ 1 ïõ ÊÁÉ ÔÏÕ 2 ïõ SEGUNDO PROGRAMA DE EN HET 2E PROGRAMA DE ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÏÓ...
Seite 66
• Per mezzo del pulsante • À l’aide du bouton à bascule T7, • Press the T6 Set Time and • Die Taste T6 Eingabe der basculante T7 aumentare o augmenter diminuer Program button again. Uhrzeit und der Programme diminuire l’indicazione l’indication de l’heure à...
Seite 67
• Presionar nuevamente el • Carregar mais uma vez no • De drukknop T6 voor de • ÐéÝóôå áêüìá ìéá öïñÜ ôï pulsador T6 Configuración del botão T6 Configuração do instelling van de juiste tijd en de ðëÞêôñï Ô6 Ñýèìéóç ôïõ horario y de los programas, de horário e dos programas, de programma’s...
3.19 RESETTAGGIO DI TUTTE LE RESETTING ALL REMOTE REMISE À ZÉRO DE TOUTES RESET ALLER FUNZIONI DEL CONTROL FUNCTIONS LES FONCTIONS DE LA FUNKTIONEN DER TELECOMANDO (Button T8) TÉLÉCOMMANDE (bouton FERNBEDIENUNG (pulsante T8) (Taste T8) Premendo il pulsante T8 vengono Press the T8 button to reset all Appuyer sur le bouton T8 pour Durch Drücken der Taste T8 werden...
Seite 69
RESEAJUSTE DE TODAS REAJUSTE DE TODAS AS RESETTEN VAN ALLE 3.19 ÅÐÁÍÁÖÏÑÁ ÏËÙÍ ÔÙÍ LAS FUNCIONES DEL FUNÇÕES DO FUNCTIES VAN DE ËÅÉÔÏÕÑÃÉÙÍ ÔÏÕ TELEMANDO TELECOMANDO AFSTANDSBEDIENING ÔÇËÅ×ÅÉÑÉÓÔÇÑÉÏÕ (pulsador T8) (Botão T8) (drukknop T8) (ðëÞêôñï Ô8) Si se presiona el pulsador T8 se Carregando no botão T8, serão Als u de drukknop T8 indrukt zullen ÐéÝæïíôáò...
3.21 MANUTENZIONE PERIODICA ROUTINE MAINTENANCE ENTRETIEN PERIODIQUE REGELMÄSSIGE WARTUNG Prima di eseguire qualsiasi Always remove the plug from the Avant d’effectuer une opération d’en- Vor jedem Wartungseingriff stets den operazione di manutenzione socket before carrying out any type tretien quelconque, débrancher tou- Netzstecker ziehen.
MANTENIMIENTO PERIÓDICO MANUTENÇÃO PERIÓDICA PERIODIEK ONDERHOUD 3.21 ÐÅÑÉÏÄÉÊÇ ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ Antes de realizar cualquier Antes de fazer qualquer Alvorens onderhouds- Ð ñ ï ô ï ý í á å ê ô å ë Ý ó å ô å operación manteni- operação de manutenção werkzaamheden aan de ïðïéáäÞðïôå...
PULIZIA DEL HOW TO CLEAN THE AIR NETTOYAGE DU CLIMATISEUR REINIGUNG DER 3.23 CLIMATIZZATORE CONDITIONER K L I M A A N L A G E Prima di pulire il climatizzatore Always pull out the plug from the Débrancher toujours la fiche de la Vor der Reinigung stets den Netz- scollegare sempre la spina.
LIMPIEZA DEL LIMPEZA DO REINIGING VAN DE 3.23 ÊÁÈÁÑÉÓÌÏÓ ÔÏÕ CLIMATIZADOR CLIMATIZADOR AIRCONDITIONER ÊËÉÌÁÔÉÓÔÉÊÏÕ Antes de limpiar el climatizador Antes de limpar o climatizador Voordat u de airconditioner gaat Ðñéí áðü ôïí êÜèå êáèáñéóìü desenchufarlo siempre. desligar sempre a ficha. reinigen moet u altijd eerst de áðïóõíäÝóôå...
Seite 74
PROVE DI FUNZIONAMENTO WORKING TESTS AND ESSAIS DE FUNKTIONSPRÜFUNGEN E DIAGNOSI DI EVENTUALI IDENTIFICATION OF FONCTIONNEMENT ET UND DIAGNOSE EVENTUELLER ANOMALIE POSSIBLE DIAGNOSTICS MALFUNCTIONS D'ÉVENTUELLES ANOMALIES BETRIEBSSTÖRUNGEN Il programma introdotto nel micro- The program introduced in the Le programme introduit dans le Durch das in den Mikroprozessor processore di questo apparecchio microprocessor of this device makes...
Seite 75
PRUEBAS DE TESTES DE WERKINGSTESTS EN ÄÏÊÉÌÅÓ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ FUNCIONAMIENTO Y FUNCIONAMENTO E DIAGNOSE VAN MOGELIJKE Ê Á É Ä É Á Ã Í Ù Ó Ç Ó DIAGNÓSTICO DE POSIBLES DIAGNÓSTICO DAS STORINGEN Å Í Ä Å × Ï Ì Å Í Ù Í AVERÍAS POSSÍVEIS ANOMALIAS ÁÍÙÌÁËÉÙÍ...
Seite 76
- Controllare dopo qualche istante - Check after a few seconds to see - Contrôlez après quelques instants - Nach einigen Sekunden wird zwei che l’apparecchio riscaldi regolar- whether the equipment heats l'appareil chauffe Minuten lang überprüft, ob das mente (se dotato della funzione normally (if equipped with heat régulièrement pendant environ 2 Gerät (falls dieses mit einer...
Seite 77
- Comprobar que después de un - Ao fim de alguns instantes, - Wacht even om vervolgens 2 - ÅëÝãîôå ìåôÜ áðü ìåñéêÜ momento, el aparato calienta verifique se o aparelho aquece minuten lang te controleren of het äåõôåñüëåðôá üôé ç óõóêåõÞ debidamente (si está...
Seite 78
L’inizio della fase di autotest vie- The start of the autotest phase is Le début de la phase d'autotest Das Einschalten des Selbsttestes ne segnalata dall’accensione, per signalled by the lighting up, for ten est signalé par l'allumage, dix fois wird durch das 10-malige dieci volte di seguito, di tutti i led subsequent times, of all the LEDs...
Seite 79
El inicio de la fase de autotest es O começo da fase de auto-teste é Het begin van de autotestfase Ç Ýíáñîç ôçò öÜóçò ôïõ autotest indicada gracias al encendido, por sinalizado pelo acendimento wordt aangegeven door het tien åðéóçìáßíåôáé áðü ôï Üíáììá, diez veces consecutivas, de todos simultâneo, dez vezes seguidas, maal achter elkaar gaan branden...
DATI TECNICI SPECIFICATIONS DONNEES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN Per i dati tecnici sotto For the technical data Pour Entnehmen elencati consultare la listed below, consult c a r a c t é r i s t i q u e s n a c h s t e h e n d targa dati...
Seite 81
DATOS TECNICOS DADOS TÉCNICOS TECHNISCHE Ô Å × Í É Ê Á GEGEVENS ×ÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊÁ Para los datos técnicos Para os dados técnicos Raadpleeg voor de navolgend Ãéá ôá ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá ðïõ enumerados a continuación, listados abaixo consultar a opgenoemde technische áíáöÝñïíôáé...