Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 75
MANUALE D'INSTALLAZIONE ED ISTRUZIONI USO
MANUAL FOR INSTALLATION INSTRUCTIONS FOR USE
MANUEL D'INSTALLATION INSTRUCTIONS POR L'UTILISATION
INSTALLATIONSANLEITUNG BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTALACIÒN INSTRUCCIONES PARA EL USO
MANUAL DE INSTALAÇÃO INSTRUÇÕES DE USO
HANDLEIDING VOOR DE INSTALLATIE GEBRUIKSAANWIJZING

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Olimpia splendid UNICO 8.5 HE

  • Seite 1 MANUALE D’INSTALLAZIONE ED ISTRUZIONI USO MANUAL FOR INSTALLATION INSTRUCTIONS FOR USE MANUEL D’INSTALLATION INSTRUCTIONS POR L’UTILISATION INSTALLATIONSANLEITUNG BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTALACIÒN INSTRUCCIONES PARA EL USO MANUAL DE INSTALAÇÃO INSTRUÇÕES DE USO HANDLEIDING VOOR DE INSTALLATIE GEBRUIKSAANWIJZING...
  • Seite 3 INDICE Cap. 1 GENERALITÁ Informazioni generali pag. 2 Simbologia pag. 3 1.2.1 Pittogrammi redazionali pag. 3 1.2.2 Pittogrammi relativi alla sicurezza pag. 3 Dati tecnici pag. 4 1.3.1 Dimensioni ingombro pag. 4 1.3.2 Caratteristiche tecniche pag. 4 1.3.3 Note tecniche pag.
  • Seite 4 Documento riservato ai termini di legge con divieto di riproduzione o di trasmissione a terzi senza esplicita autorizzazione della ditta OLIMPIA SPLENDID. Le macchine possono subire aggiornamenti e quindi presentare particolari diversi da quelli raffigurati, senza per questo costituire pregiudizio per i testi contenuti in questo manuale.
  • Seite 5: Pittogrammi Redazionali

    (lavanderie, serre, ecc.), o in locali dove sono presenti altri macchinari che generano una forte fonte di calore. In caso di sostituzione di componenti utilizzare esclusivamente ricambi originali OLIMPIA SPLENDID. IMPORTANTE! Per prevenire ogni rischio di folgorazione è indispensabile staccare l’interruttore generale prima di effettuare collegamenti elettrici ed ogni operazione di manutenzione sugli apparecchi.
  • Seite 6: Caratteristiche Tecniche

    Il climatizzatore deve essere utilizzato esclusivamente per produrre aria calda o fredda (a scelta) con il solo scopo di rendere Uso previsto confortevole la temperatura nell’ambiente. Un uso improprio dell’ apparecchiatura con eventuali danni causati a persone, cose o animali esulano l’OLIMPIA SPLENDID da ogni responsabilità. UNICO-HE...
  • Seite 7 - controllare che tutti i componenti non abbiano subito danni durante il trasporto; nel caso notificare entro 3 giorni dal ricevimento gli eventuali danni allo spedizioniere a mezzo raccomandata r.r. presentando documentazione fotografica. Analoga informazione inviarla tramite fax anche a OLIMPIA SPLENDID. Nessuna informazione concernente danni subiti potrà essere presa in esame dopo 3 giorni dalla consegna.
  • Seite 8 La mancata appli- cazione delle norme indicate, che può causare mal fun- zionamento delle apparecchiature, sollevano la ditta OLIMPIA SPLENDID da ogni forma di garanzia e da eventuali danni causati a persone, animali o cose. 1 5 0 m E’...
  • Seite 9 Per quanto possibile comunque bisogna cercare di limi- tare i carichi temici maggiori con i seguenti accorgimenti: Su ampie vetrate esposte al sole è opportuno che vi siano tende interne o meglio mascherature esterne (veneziane, verande, pellicole rifrangenti ecc.) Il locale condizionato deve rimanere per il maggior tempo possibile chiuso.
  • Seite 10 Eseguire i fori relativi all’ancoraggio della staffa di fissaggio a parete utilizzando come prima possibilità i 4 fori alle estremità della staffa come indicato sulla dima di foratura (vedi fig. 6). Nel caso che la parete fosse di scarsa consistenza è consigliabile utilizzare un numero più...
  • Seite 11 2.3.2 Durante il funzionamento in riscaldamento gli apparec- Predisposizione chi producono condensa che deve essere smaltita con dello scarico un apposita linea di scarico in assenza del quale la mac- condensa per le china non può funzionare. Il drenaggio avviene per gra- macchine in vità.
  • Seite 12 Per il posizionamento delle griglie esterne agite come segue: - Infilare l’occhiello piccolo, con gambo lungo, della molla sul perno del tappo (su ambedue i componenti) (fig.10/2). - Infilare i due tappi (con molla), dalla parte anteriore della griglia esterna, sulle due sedi della stessa, tiran- do fino allo scatto (fig.
  • Seite 13 2.3.5 Dopo aver nuovamente controllato: che la staffa di Inserimento fissaggio sia ben ancorata alla parete, e che siano state dell’apparecchio fatte, nel caso fossero necessarie, le predisposizioni per sulla staffa l’allacciamento elettrico e per lo scarico condensa, potete agganciare il climatizzatore. Sollevatelo prenden- dolo ai lati della base inferiore (vedi fig.
  • Seite 14: Prove Di Funzionamento Ediagnosi Di Eventuali Anomalie

    2.4.3 Svitare la staffa che supporta la piccola scheda con i led di Predisposizione visualizzazione e rimontarla nel lato simmetricamente dell’apparecchio inferiore dove sono presenti due fori sul basamento (vedi fig. 18-19). Verificate che il flat di collegamento sia sempre ancorato all’interno dell’apparecchio, utilizzate eventualmente del nastro isolante.
  • Seite 15 led rosso (filtro): off = UNICO; on = UNICO HP (con pompa calore); led verde (compr.): off = con correzione temperatura verde arancio verde rosso ambiente; on = senza correzione temperatu- ra ambiente; led arancio (timer): off = senza correzione temperatu- ra ambiente;...
  • Seite 16: Manutenzione Periodica

    La macchina viene settata di fabbrica senza correzione della temperatura. Oltre all’autotest (che può essere fatto in qualsiasi condizione di temperatura ambiente) Vi consi- gliamo di effettuare alcune altre prove sul prodotto se- condo le modalità di funzionamento accessibili all’utente (vedi manuale d’uso).
  • Seite 17: Denominazione Delle Parti

    CAP. 3 USO E MANUTENZIONE (parte utente) CAP. 3.1 AVVERTENZE L’installazione e l’allacciamento elettrico dell’appa- recchio devono essere eseguite da personale spe- cializzato in possesso dei requisiti previsti dalla leg- ge 46/90. Le istruzioni per l’installazione sono conte- nute nell’apposito manuale. Nessun oggetto od ostacolo strutturale (arredi, ten- de, piante, fogliame, tapparelle ecc.) dovrà...
  • Seite 18: Gestione Dell'apparecchio Con Il Telecomando

    GESTIONE DELL’APPARECCHIO CON IL TELECOMANDO 3.3.1 Il telecomando fornito a corredo dell’apparecchio è stato Telecomando studiato in modo da conferirgli la massima robustezza ed un’eccezionale funzionalità, comunque esso deve es- sere maneggiato con alcune cautele. Evitare di: - lasciarlo esposto alla pioggia, versare liquidi sulla sua tastiera o farlo cadere in acqua, - fargli subire forti urti o lasciarlo cadere su superfi- ci dure,...
  • Seite 19 Attivazione del funzionamento automatico. Attivazione del primo programma di funzionamento. Attivazione del secondo programma di funzionamento. D10 Indicazione della temperatura (termometro) o di ore e minuti (H M). Il telecomando è inoltre provvisto di un coperchio scorre- vole che può essere posizionato in modo da permettere l’accesso ai soli pulsanti di Attivazione/ Disattivazione, Funzionamento Automatico e Funzionamento Notturno.
  • Seite 20 3.4.6 Usando questa modalità l’apparecchio deumidifica sola- Funzionamento mente l’ambiente lasciandone la temperatura pressochè in sola inalterata. L’attivazione di questa funzione risulta quindi deumidificazione particolarmente utile nelle mezze stagioni, vale a dire in quelle giornate (come per esempio quelle piovose) nelle AUTO quali la temperatura è...
  • Seite 21 Per controllare la direzione verticale del flusso d’aria si hanno due possibilità: - oscillazione continua del flusso d’aria, ottenibile premen- do il pulsante T9 Attivazione/Disattivazione della griglia mobile. Così facendo le alette della griglia compiono un’oscillazione completa. - bloccare la griglia mobile nella posizione più gradita, premendo un’altra volta il pulsante T9 mentre le alette si muovono.
  • Seite 22 3.4.12 L’attivazione del tasto benessere notturno, ottenibile Tasto benessere premendo il pulsante T3, permette di ottenere molteplici notturno risultati, più precisamente: - Aumento graduale della temperatura impostata in raffreddamento. - Diminuzione graduale della temperatura impostata per il riscaldamento (solo modelli HP). - Riduzione del livello sonoro dell’apparecchio.
  • Seite 23 3.4.15 Per impostare gli orari di attivazione e di disattivazione Impostazione dell’apparecchio nei due programmi occorre: degli orari del 1° e del 2° a) Premere il pulsante T6 Impostazione dell’orario e dei Programma di programmi, tante volte quante ne bastano a far Funzionamento apparire a display l’indicazione PROGR.
  • Seite 24 3.4.17 Premendo il pulsante T10 vengono resettate tutte le Resettaggio di impostazioni del telecomando. tutte le Così facendo si annullano tutte le impostazioni orarie del funzioni del timer ed il telecomando si porta nello stato di default. telecomando Inoltre premendo il pulsante T10 appaiono sul display AUTO AUTO tutte le indicazioni possibili, rendendo possibile la verifi-...
  • Seite 25: Diagnosi Degli Inconvenienti

    DIAGNOSI DEGLI INCONVENIENTI Per l’Utente è importantissimo saper distinguere tra com- portamenti di tipo funzionale che, pur potendo sembrare inconvenienti, in realtà non lo sono e gli inconvenienti veri e propri. Tra queste ultimi ve ne sono alcuni (che indicheremo) che mediante semplici operazioni eseguibili dall’Utente stesso possono essere brillantemente risolti, mentre per tutti gli altri è...
  • Seite 26: Anomalie E Rimedi

    CAP. 3.8 ANOMALIE E RIMEDI In caso di mal funzionamento dell’impianto, verificare quanto riportato nella seguente tabella. Se, dopo le verifiche ed i controlli suggeriti non si risolve il problema, contattare l’assistenza tecnica autorizzata. - L’apparecchio non s’accende potrebbe darsi che: - Manchi l’alimentazione elettrica;...
  • Seite 27: Inhaltsverzeichnis

    INDEX Chap. 1 GENERAL INFORMATION General information page 26 Symbols page 27 1.2.1 Editorial pictograms page 27 1.2.2 Safety pictograms page 27 Technical data page28 1.3.1 Overall dimensions page 28 1.3.2 Technical features page 28 1.3.3 Technical notes page 28 1.3.4 Proper use page 28...
  • Seite 28: Chap. 1 General Information

    This document is restricted in use to the terms of the law and may not be copied or transferred to third parties without the express authorization of the manufacturer, OLIMPIA SPLENDID. Our machines are subject to change and some parts may appear different from the ones shown here, without this affecting the text of the manual in any way.
  • Seite 29: Symbols

    (laundries, greenhouses, etc.), or in places where there are machines that generate very great heat. In case of replacement of parts, use only original OLIMPIA SPLENDID parts. IMPORTANT! To prevent any risk of electrocution, always disconnect the main circuit breaker before making electric connections or performing any maintenance on the units.
  • Seite 30: Overall Dimensions

    CHAP. 1.3 TECHNICAL DATA 1.3.1 Overall dimensions 8 7 0 1.3.2 Technical features UNICO 8.5 HE UNICO 8.5 HP HE UNICO 11 HE UNICO 11 HP HE Cooling capacity 2,45 2,45 Heating capacity 2,035 Capacity absorbed during cooling 1100 1100...
  • Seite 31: List Of Accessories Supplied

    3 days of receipt, by registered letter with return receipt, presenting photographic documentation. Copy of notice should also be sent by fax to OLIMPIA SPLENDID. No notice of damage will be accepted after 3 days from delivery. Important note: Keep the packing at least through the warranty period, in case you need to ship the air-conditioner to the service centre for repair.
  • Seite 32: Chap. 2 Installation

    Failure to follow the instructions and apply the rules indicated may cause malfunction of the appliance and relieves the manufacturer, OLIMPIA SPLENDID of any form of guarantee and liability for damages to persons, animals or property.
  • Seite 33: Installation Of The Unit

    As far as possible, in any case, it is important to try and reduce major thermal loads by the following means: Large glass panes exposed to sunlight should be provided with curtains on the inside or shades on the outside (Venetian blinds, verandas, refracting films, etc.) The air-conditioned room should be closed as much of the time as possible.
  • Seite 34 Next, drill the holes for anchoring the fastening brackets to the wall using as a first option the 4 holes on the ends of the bracket as shown on the drilling template (see fig. 6). If the wall is not very solid, it is advisable to use some extra anchor bolts.
  • Seite 35: Provision For Draining Condensate For Machines With Heat Pump

    2.3.2 When the machine is heating, it produces condensate Provision for that has to be eliminated through a specific drain line, draining con- otherwise the machine will not work. Drainage occurs by densate for gravity. For this reason, it is essential for the drain line to machines with have a minimum inclination of at least 3% throughout its heat pump.
  • Seite 36: Power Supply Connection

    To position the external grids, proceed as follows: - Fit the small eyelet of the spring, with the long stem, on the cap pin (on both components) (fig. 10/2). - Fit the two caps (with spring), from the front part of the external grid, on the two housings, pulling until a click is heard (fig.
  • Seite 37: Fitting The Unit On Bracket

    2.3.5 After checking again that the fastening bracket is securely Fitting the unit fastened to the wall, and that any necessary preparations for electric connection and condensate drainage have on bracket been made, you can fasten the air conditioner to its supporting bracket.
  • Seite 38: Preparation Of Unit

    2.4.3 Unscrew the bracket supporting the small circuit board with Preparation of display leds and reinstall it on the bottom opposite, where unit you will find two holes on the base (see fig. 18-19). Make sure the connection plate is securely fastened on the inside of the air conditioner, and apply some insulating tape if necessary.
  • Seite 39 red led (filter): off = UNICO on = UNICO HP (with heat pump) green led (compr.): off = with correction of room tem- green orange green perature on = without correction of room temperature orange led (timer): off = without correction of room temperature on = with correction of room tem- perature...
  • Seite 40: If There Should Be A Malfunction In The Condensation Water

    The machine is set in the factory without correction of the temperature. In addition to the self-test (that can be made under any conditions of room temperature) we recommend that you also test the product in the various operating modes accessible to the user (see the user manual).
  • Seite 41: Chap. 3 Use And Maintenance (For The User)

    CHAP. 3 USE AND MAINTENANCE (for the user) CHAP. 3.1 Important Recommendations Installation and connection of the air conditioner should be carried out by specialized personnel in possession of the qualifications specified in Law 46/90. The instructions for installation are provided in the specific manual.
  • Seite 42: Control Of Air Conditioner Using The Remote Control Unit

    CONTROL OF AIR CONDITIONER USING THE REMOTE CONTROL UNIT 3.3.1 The remote control supplied with the air conditioner is Remote control designed to be extremely sturdy and to ensure excellent performance in use, but it should nevertheless be handled with some care. For example, do not: - leave it out in the rain, spill water on its keyboard or drop it into water.
  • Seite 43: Switching The Unit On And Off (Button T1)

    External air intake switch. Night operation switch. Automatic operation switch. First operating program switch. Second operating program switch. D10 Temperature indicator (thermometer) or time indicator (H M). The remote control is also equipped with a cover with a cursor that can be positioned so as to permit access only to the ON/OFF, AUTOMATIC MODE and NIGHT MODE buttons.
  • Seite 44: Dehumidifier Only

    3.4.6 When used in this mode, the air conditioner only Dehumidifier only eliminates the humidity in the room, practically without changing the temperature. This function can be extremely useful between seasons, particularly on rainy days when the tempe- AUTO rature is not uncomfortable but the excess humidity feels unpleasant.
  • Seite 45: Control Of Fan Speed

    To adjust vertical airflow you can operate in two ways: - continuous oscillation of airflow, obtained by pressing button T9 which starts and stops the movable grating. This enables the fins on the grating to turn completely around. - stop the movable grating in the desired position by pressing button T9 again while the fins are in motion.
  • Seite 46: Night Operation

    3.4.12 Use button T3 to select Night well-being Mode, which Night well-being includes the following functions: mode - Gradual increase of the temperature set for cooling. - Gradual reduction of the temperature set for heating (only HP models). - Reduction of noise level. - Lower energy consumption at night.
  • Seite 47: Setting Of Time Schedules For 1St And 2Nd Operating Program (Progr. 1 And Progr. 2)

    3.4.15 To set the times for starting and stopping the two air Setting of time conditioner programs, proceed as follows: schedules for 1st and 2nd a) Press button Time and Program Setting, as many Operating times as necessary to display the PROGR. 1 ON Program indicator (Time to start 1st program).
  • Seite 48: Resetting All Functions Of Remote Control

    3.4.17 Press button T10 to reset all the settings on the remote Resetting all control. functions of This will cancel all the settings of the timer and the remo- remote control te control will use the default settings. In addition, by pressing T10 you will display all possible AUTO AUTO indications so that you can verify the proper conditions...
  • Seite 49: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING It is extremely important for the user to know when behaviour that seems like a malfunction really isn’t. Among these are some (that we will indicate) that the user can easily correct following our simple instructions, while in other cases it is necessary to get in touch with our service personnel.
  • Seite 50: Troubleshooting

    CHAP. 3.8 TROUBLESHOOTING In case of malfunctions of the air-conditioner, check the items in the table below If, after making the suggested check the problem is not solved, contact you authorized service centre. - The air conditioner does not switch on. This may be due to: - lack of power;...
  • Seite 51 SOMMAIRE Chap. 1 GENERALITES Informations générales page 50 Symbologie page 51 1.2.1 Pictogrammes rédactionnels page 51 1.2.2 Pictogrammes concernant la sécurité page 51 Données techniques page 52 1.3.1 Dimensions d’encombrement page 52 1.3.2 Caractéristiques techniques page 52 1.3.3 Notes techniques page 52 1.3.4 Utilisation prévue...
  • Seite 52: Chap. 1 Generalites

    Document réservé aux termes de la loi avec interdiction de reproduction ou de transmission à tiers sans l’autorisation expresse de la société OLIMPIA SPLENDID. Les machines peuvent subir des mises à jour et par conséquent présenter des éléments différents de ceux qui sont représentés, sans que cela constitue pour autant un préjudice pour les textes contenus dans ce manuel.
  • Seite 53: Symbologie

    (buanderies, serres, etc.), ou dans des locaux où se trouvent d’autres machines produisant une importante source de chaleur. En cas de remplacement de composants, utiliser exclusivement des pièces de rechange originales OLIMPIA SPLENDID. IMPORTANT! Afin de prévenir tout risque d’électrocution, il est indispensable de couper le courant au disjoncteur principal avant d’effectuer...
  • Seite 54: Données Techniques

    Le climatiseur doit être utilisé exclusivement pour produire de l’air chaud ou froid (au choix) dans le seul but de rendre Utilisation agréable la température ambiante. prévue Un usage impropre des appareils (extérieur et intérieur) avec d’éventuels dommages causés aux personnes, aux biens ou aux animaux dégage la société OLIMPIA SPLENDID de toute responsabilité. UNICO-HE...
  • Seite 55: Liste Des Composants Nécessaires Fournis

    3 jours à partir de la réception par lettre recommandée avec accusé de réception en présentant la documentation photographique. Envoyer aussi par fax cette même information à OLIMPIA SPLENDID. Aucune information concernant les dommages subis ne pourra être prise en considération au-delà de 3 jours après la livraison.
  • Seite 56: Chap. 2 Installation

    Le non-respect de l‘application des normes indiquées, qui peut entraîner un mauvais fonctionnement des appareillages, dégage la société OLIMPIA SPLENDID de toute forme de garantie et des éventuels dommages 1 5 0 m causés à...
  • Seite 57: Montage De L'unité

    Dans la mesure du possible, il faut essayer de limiter, de toute façon, les charges thermiques majeures en suivant ces précautions. Sur de grandes baies vitrées exposées au soleil, il est opportun qu'il y ait des rideaux à l'intérieur ou mieux encore, des protections extérieures (stores vénitiens, vérandas, pellicules réfractives, etc...) La pièce climatisée doit rester le plus de temps possible...
  • Seite 58 Exécuter les trous relatifs à l'encrage de la bride au mur en utilisant comme première possibilité les 4 trous aux extrémités de la bride comme il est indiqué sur le gabarit de perçage voir (fig. 6). Au cas où le mur aurait une mauvaise consistance, il est conseillé...
  • Seite 59: Montage Des Conduits D'air Et Des Grilles Extérieures

    2.3.2 Pendant le fonctionnement en mode chauffage, les Préparation d'un appareils produisent de la condensation qu'il faut évacuer système par un tuyau spécial d'écoulement, sans lequel la machine d'évacuation du ne pourrait pas fonctionner. Le drainage s'effectue par condensat pour gravité.
  • Seite 60: Branchement Électrique

    Pour le positionnement des grilles extérieures agissez de la façon suivante: - Introduisez le petit oeillet du ressort, celui muni d'une longue tige, sur l'axe du bouchon (sur les deux composants) (fig. 10/2). - Introduisez les deux bouchons (avec ressort), face avant de la grille extérieure, sur les deux logements de celle-ci, en tirant jusqu'à...
  • Seite 61: Fixation De L'appareil Sur La Bride

    2.3.5 Après avoir contrôlé à nouveau que la bride est bien fixée Fixation de au mur, et que selon la nécessité, vous avez effectué les l'appareil sur la préparations pour le branchement électrique et pour bride l'évacuation du condensat, vous pouvez enfin accrocher le climatiseur.
  • Seite 62: Préparation De L'appareil

    2.4.3 Dévisser la patte qui supporte la petite carte avec les Préparation de voyants de visualisation et remontez-la sur le côté l’appareil symétriquement inférieur où sont présents deux trous sur le socle (voir fig. 18-19). Vérifiez que le flat de connexion soit toujours fixé à l’intérieur de l’appareil, utilisez éventuellement du ruban isolant.
  • Seite 63 Voyant rouge (filtre): off = UNICO; on = UNICO HP (avec pompe à chaleur); Voyant vert (compres.): off = avec correction temp. vert orange vert rouge ambiante; on = sans correction temp. ambiante; Voyant orange (progr): off = sans correction temp. ambiante;...
  • Seite 64: Evacuation De L'eau De Condensation En Cas D'urgence

    La machine est initialisée en usine, sans correction de la température. En plus de l'autotest (qui peut être fait dans n'importe qu'elle condition de température ambiante), nous vous conseillons d'effectuer encore quelques essais sur le produit selon les modalités de fonctionnement accessibles à...
  • Seite 65: Chap. 3 Mode D'emploi Et Entretien (Partie Utilisateur)

    CHAP. 3 MODE D’EMPLOI ET ENTRETIEN (partie utilisateur) CHAP. 3.1 AVERTISSEMENTS L’installation et le branchement électrique de l’appareil doivent être exécutés par un personnel spécialisé possédant toutes les qualités requises prévues par la loi 46/90. Les instructions pour l’installation sont contenues dans le manuel prévu à...
  • Seite 66: Gestion De L'appareil Avec La Télécommande

    GESTION DE L’APPAREIL AVEC LA TÉLÉCOMMANDE 3.3.1 La télécommande fournie avec l’appareil a été étudiée Télécommande de façon à lui donner un maximum de solidité et une exceptionnelle fonctionnalité; toutefois elle doit être manipulée avec quelques précautions. Par exemple, il faut éviter de: - la laisser sous la pluie, répandre de l’eau sur son clavier ou la faire tomber dans l’eau, - lui faire subir des chocs violents ou la laisser...
  • Seite 67: Fonctionnement Automatique (Touche T2)

    Activation du fonctionnement nocturne. Activation du fonctionnement automatique. Activation du premier programme de fonctionnement. Activation du deuxième programme de fonctionnement. D10 Indication de la température (thermomètre) ou des heures et minutes (H M). La télécommande est en outre dotée d’un couvercle avec curseur qui peut être positionné...
  • Seite 68: Fonctionnement En Mode Déshumidification Seulement

    3.4.6 En utilisant ce mode, l’appareil déshumidifie seulement Fonctionnement la pièce en laissant la température à peu près inaltérée. en mode L’activation de cette fonction résulte donc particulièrement déshumidification utile durant les saisons intermédiaires, c’est à dire seulement pendant les journées (comme par exemple celles AUTO pluvieuses) où...
  • Seite 69: Contrôle De La Vitesse Du Ventilateur

    Pour contrôler la direction verticale du soufflage d’air, il y a deux possibilités: - oscillation continue du soufflage d’air, que l’on obtient en appuyant sur la touche T9 Activation/Désactivation de la grille mobile. En faisant ainsi les lamelles de la grille accomplissent une oscillation complète.
  • Seite 70: Fonctionnement Nocturne

    3.4.12 L’activation de la touche confort nocturne, qui se fait en Touche confort appuyant sur la touche T3, permet d’obtenir de nombreux nocturne résultats, plus précisément: - Augmentation graduelle de la température sélectionnée en mode refroidissement. - Diminution graduelle de la température sélectionnée pour le chauffage (uniquement modèle HP).
  • Seite 71: Programmation Des Horaires Du 1° Et Du 2° Programme De Fonctionnement (Progr. 1 Et Progr. 2)

    3.4.15 Pour programmer les horaires d’activation et de désactivation Programmation de l’appareil dans les deux programmes, il faut: des horaires du 1° et du 2° a) Appuyez sur la touche T6 Programmation de l’heure Programme de et des programmes, autant de fois qu’il faut pour voir Fonctionnement s’afficher sur l’écran l’indication PROGR.
  • Seite 72: Réinitialisation De Toutes Les Fonctions De La Télécommande

    3.4.17 En appuyant sur la touche T10, toutes les valeurs de Réinitialisation sélection de la télécommande sont réinitialisées. de toutes les Ainsi, toutes les sélections d’horaires du programmateur fonctions de la s’annulent et la télécommande se retrouve dans son télécommande état initial.
  • Seite 73: Diagnostic Des Inconvénients

    DIAGNOSTIC DES INCONVÉNIENTS Pour l’utilisateur, il est très important de savoir distinguer entre des comportements de type fonctionnel qui, même s’ils peuvent ressembler à des inconvénients en réalité n’en sont pas, et les véritables inconvénients. Parmi ces derniers, il y en a quelques-uns (que nous indiquerons) qui grâce à...
  • Seite 74: Anomalies Et Solutions

    CHAP. 3.8 ANOMALIES ET SOLUTIONS En cas de mauvais fonctionnement de l’installation, vérifier ce qui est reporté dans le tableau suivant. Si, après les vérifications et les contrôles suggérés le problème n’est pas résolu, contacter le service après-vente agréé. - L’appareil ne se met pas en marche, il se pourrait que: L’alimentation électrique manque;...
  • Seite 75 INHALTSVERZEICHNIS Kap. 1 ALLGEMEINES Allgemeine informationen Seite 74 Bildsymbole Seite 75 1.2.1 Bildsymbole Seite 75 1.2.2 Bildsymbole zur Sicherheit Seite 75 Technische Angaben Seite 76 1.3.1 Abmessungen Seite 76 1.3.2 Technische Eigenschaften Seite 76 1.3.3 Technische Anmerkungen Seite 76 1.3.4 Vorgesehener Gebrauch Seite 76 Liste der Ausstattungselemente...
  • Seite 76: Kap. 1 Allgemeines

    Laut Gesetz ist dies ein vertrauliches Dokument, daher gilt das Verbot der Vervielfältigung oder Übermittlung an Dritte ohne ausdrückliche Genehmigung der Firma OLIMPIA SPLENDID. An den Geräten können technische Neuerungen vorgenommen werden, d.h. Einzelteile können u.U. anders aussehen als auf den Abbildungen, was jedoch die Gültigkeit der Anweisungen in diesem Benutzerhandbuch in keiner Weise beeinträchtigt.
  • Seite 77: Bildsymbole

    Feuchtigkeit herrscht (Wäschereien, Gewächshäuser usw.) oder in Räumen, in denen sich andere Geräte befinden, die viel Wärme freisetzen. Bei der Auswechslung von Einzelteilen bitte ausschließlich original OLIMPIA SPLENDID-Ersatzteile verwenden. WICHTIG! Um dem Risiko eines Stromschlags vorzubeugen, muss unbedingt der Hauptschalter ausgeschaltet werden, bevor elektrische Anschlüsse hergestellt oder Instandhaltungsarbeiten an den Geräten vorgenommen werden.
  • Seite 78: Technische Angaben

    Die Klimaanlage darf ausschließlich dafür verwendet werden, warme oder kalte Luft (nach Wahl) zu produzieren; ihr einziger Vorgesehener Verwendungszweck ist der, die Raumtemperatur angenehm zu temperieren. Gebrauch OLIMPIA SPLENDID übernimmt keinerlei Verantwortung für Schäden, die durch zweckentfremdeten Gebrauch der Anlage an Personen, Sachen oder Tieren entstehen. UNICO-HE...
  • Seite 79: Liste Der Ausstattungselemente

    Sie die eventuellen Schäden innerhalb von 3 Tagen nach Erhalt der Ware dem Spediteur mittels Einschreiben mit Rückschein mit und legen Sie die Fotografien als Beweismittel bei. Schicken Sie dieselben Informationen per Fax auch an OLIMPIA SPLENDID. Später als 3 Tage nach Eingang der Lieferung können Schadensmeldungen nicht mehr berücksichtigt werden.
  • Seite 80: Kap. 2 Installation

    Betriebsleistungen erzielen zu können. Die Nichtbeachtung der angeführten Vorschriften kann zu Funktionsstörungen der Anlage führen und enthebt die Firma OLIMPIA SPLENDID von jeder Pflicht zur Garantieleistung und von der 1 5 0 m Verantwortung für eventuelle Schäden an Personen, Tieren oder Sachen.
  • Seite 81: Kap. 2.3 Montage Der Einheit

    Nach Möglichkeit sollten höhere Wärmeleistungen vermieden werden, wobei Folgendes zu beachten ist: Bei großflächigen Fenstern, die einer starken Sonneneinstrahlung ausgesetzt sind, sollten im Raum Vorhänge oder auf der Außenseite des Gebäudes Sonnenschutzvorrichtungen (Stores, Veranden, lichtbrechende Folien, usw.) angebracht werden. Der klimatisierte Raum sollte möglichst lange geschlossen bleiben.
  • Seite 82 Die Bohrungen für die Befestigung des Bügels an der Wand durchführen, wobei als erste Möglichkeit die vier Löcher an der Außenseite des Bügels, wie auf der Schablone angegeben, in Betracht zu ziehen sind (siehe Abb. 6). Im Falle einer nicht sehr widerstandsfähigen Wand ist es ratsam, eine höhere Anzahl von Befestigungsdübeln zu verwenden.
  • Seite 83: Vorbereitung Der Kondenswasserablaufleitung Für Geräte Mit Wärmepumpe

    2.3.2 Im Modus “Heizung” erzeugt das Gerät Kondenswasser, Vorbereitung der das über eine dazu vorgesehene Ablaufleitung abgeleitet Kondenswasserablaufleitung werden muss; ohne diese Ablaufleitung kann das Gerät für Geräte mit nicht in Betrieb genommen werden. Die Ableitung des Wärmepumpe Kondenswassers erfolgt durch Schwerkraft. Aus diesem Grund ist es unbedingt erforderlich, dass die Ablaufleitung eine Neigung von mindestens 3% auf ihrer ganzen Länge aufweist.
  • Seite 84: Lektrischer Anschluss

    Die Außengitter sind wie folgt beschrieben zu positionieren: - Die kleine mit langem Schaft versehene Öse der Feder auf den Stift des Stöpsels schieben (bei beiden Komponenten) (Abb. 10/2). - Die zwei mit Feder versehenen Stöpsel vom vorderen Teil des Außengitters aus in die zwei Sitze desselben einführen, an diesen bis zu deren Einrasten ziehen (Abb.
  • Seite 85: Kap. 2.4 Vorbereitung Zur Installation An Der Oberen Wandseite

    2.3.5 Nachdem nochmals überprüft worden ist, dass der Montage des Befestigungsbügel fest an der Wand verankert ist, und Gerätes auf dem dass, falls erforderlich, die vorbereitenden Arbeiten für Befestigungsbügel elektrischen Anschluss Kondenswasserablaufleitung durchgeführt worden sind, kann das Raumklimagerät durch Anheben an den unteren Seiten eingehängt werden (siehe Abb.
  • Seite 86: Vorbereitende Arbeiten Am Gerät

    2.4.3 Den Bügel, auf dem die kleine Steuerplatine mit den LED's Vorbereitende montiert ist, abschrauben und an der unteren symmetrischen Arbeiten am mit den zwei Löchern versehenen Seite auf dem Gestell Gerät montieren (siehe Abb. 18-19). Es ist zu überprüfen, dass sich das Flachkabel stets im Innern des Gerätes befindet, eventuell ist Isolierband zu verwenden.
  • Seite 87 Rote Led (Filter): off = UNICO; on = UNICO (mit Wärmepumpe); Grüne Led (Kompressor):off = mit Korrektur Grüne Orange Grüne Rote Raumtemperatur; on = ohne Korrektur der Raumtemperatur; Orange Led (Timer): off = ohne Korrektur der Raumtemperatur; on = mit Korrektur Raumtemperatur;...
  • Seite 88: Treten An Der Kondenswasserablaufleitung

    Das Gerät wird im Werk ohne Korrektur der Temperatur eingestellt. Außer dem Selbsttest (der bei jeder Raumtemperatur durchgeführt werden kann) empfehlen wir, das Gerät einigen vom Benutzer selbst durchführbaren Funktionsprüfungen unterziehen (siehe Bedienungsanleitung). Besonders wichtig ist die Überprüfung der einwandfreien Ableitung des Kondenswassers bei Geräten, die mit einer Wärmepumpe ausgestattet sind.
  • Seite 89: Kap. 3 Gebrauch Und Instandhaltung (Benutzer-Teil)

    KAP. 3 GEBRAUCH UND INSTANDHALTUNG (Benutzer-Teil) KAP. 3.1 HINWEISE Die Installation und der elektrische Anschluss dürfen ausschließlich von qualifizierten Fachkräften durchgeführt werden, die die vom Gesetz Nr. 46/90 vorgeschriebenen Anforderungen erfüllen. Die Installationsanweisungen sind im entsprechenden Handbuch enthalten. Der aus den internen und externen Gittern austretende Luftstrom darf weder durch Gegenstände noch durch Bauteile jeder Art (Möbel, Gardinen, Pflanzen, Laubwerk, Rolläden, usw.) behindert werden.
  • Seite 90: Bedienung Des Gerätes Mittels Fernbedienung

    BEDIENUNG DES GERÄTES MITTELS FERNBEDIENUNG 3.3.1 Die mit dem Gerät gelieferte Infrarotfernbedienung Fernbedienung zeichnet sich durch ihre hohe Robustheit und Funktionsfähigkeit aus, dennoch sollte sie vorsichtig gehandhabt werden. Zum Beispiel darf die Fernbedienung: - keiner Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Ferner ist darauf zu achten, dass kein Wasser in die Tastatur eindringt oder die Fernbedienung ins Wasser fällt;...
  • Seite 91: Einschalten Und Bedienung Des Gerätes

    Aktivierung des Nachtbetriebs. Aktivierung des Automatikbetriebs. Aktivierung des ersten Betriebsprogramms. Aktivierung des zweiten Betriebsprogramms. D10 Angabe der Temperatur (Thermometer) oder der Stunden und Minuten (H M). Die Fernbedienung ist ferner mit einem verschiebbaren Deckel ausgestattet, der so positioniert werden kann, dass man nur Zugang zu den Drucktasten “Aktivierung/ Deaktivierung”, “Automatikbetrieb”...
  • Seite 92: Nur Entfeuchtung

    3.4.6 In dieser Funktion wird der Raum nur entfeuchtet, die Nur Entfeuchtung Raumtemperatur bleibt weitgehend unverändert. Die Aktivierung dieser Funktion ist demnach besonders für die Zwischensaison geeignet, d.h. an regnerischen Tagen mit einer zwar angenehmen Temperatur, doch mit einer AUTO Luftfeuchtigkeit, die als störend empfunden wird.
  • Seite 93: Einstellung Der Richtung Des Luftstroms

    Die Einstellung des vertikalen Luftstromes erfolgt mit motorisch betriebenen Luftleitlamellen. - Mit der Taste T9 wird die Bewegung der Lamellen ein- und ausgeschaltet. - Im Dauerbetrieb ist eine kontinuierliche Bewegung des Luftstromes vorhanden (ideal für den Heizbetrieb). Durch Betätigung der Taste T9 kann diese Bewegung an jeder beliebigen Stelle unterbrochen werden, um die gekühlte Luft möglichst zugfrei dem Raum zuzuführen.
  • Seite 94: Nachtbetrieb

    3.4.12 Der Modus “Nachwohlseintaste” kann durch Drücken der Nachtwohlseintaste Drucktaste T3 eingeschaltet werden, was folgende Vorteile hat: - stufenweise Erhöhung eingestellten Raumtemperatur; - stufenweise Absenkung eingestellten Raumtemperatur (nur bei den Modellen HP); - Verringerung des Geräuschpegels des Gerätes; - Einsparung an Energie während der Nachtstunden. Für die Aktivierung des Modus “Nachwohlseintaste”...
  • Seite 95: Einstellung Der Uhrzeiten Des 1. Und 2. Programms (Progr. 1 Und Progr. 2)

    3.4.15 Für die Einstellung der Ein- und Ausschaltzeiten des Einstellung der Gerätes über die zwei Programme ist wie folgt vorzugehen: Uhrzeiten des 1. und 2. a) Die Drucktaste T6 “Einstellung der Uhrzeit und der Programms Programme” solange drücken, bis am Display die (PROGR.
  • Seite 96: Durch Drücken Der Drucktaste T10 Werden Alle

    3.4.17 Durch Drücken der Drucktaste T10 werden alle Rücksetzen aller Einstellungen der Fernbedienung rückgesetzt. Funktionen der Auf diese Weise werden alle Uhrzeiteinstellungen des Fernbedienung Timers rückgesetzt und die Fernbedienung geht in den Modus “Default” zurück. AUTO AUTO Ferner werden am Display durch Drücken der Drucktaste T10 alle möglichen Angaben angezeigt, wodurch dieses selbst überprüft werden kann.
  • Seite 97: Diagnose Der Betriebsstörungen

    DIAGNOSE DER BETRIEBSSTÖRUNGEN Der Benutzer muss in der Lage sein, Funktionen, die als Betriebsstörungen ausgelegt werden könnten, von echten Betriebsstörungen zu unterscheiden. Unter diesen zuletzt genannten sind einige (die wir im Folgenden aufführen), die vom Benutzer selbst behoben werden können, während für andere unbedingt der Kundendienst zu Hilfe gerufen werden muss.
  • Seite 98: Betriebsstörungen Und Deren Behebung

    KAP. 3.8 BETRIEBSSTÖRUNGEN UND DEREN BEHEBUNG Bei Betriebsstörungen der Anlage beachten Sie bitte die im Folgenden aufgeführte Tabelle. Falls sich das Problem auch nach den empfohlenen Überprüfungen und Kontrollen nicht lösen lässt, wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst. - Schaltet sich das Gerät nicht ein, ist es möglich, dass das Gerät: - nicht mit Spannung versorgt wird.
  • Seite 99 ÍNDICE Cap. 1 G E N E R A L I D A D E S Informaciones generales pág. 98 Simbología pág. 99 1.2.1 Pictogramas informativos pág. 99 1.2.2 Pictogramas relativos a la seguridad pág. 99 Datos técnicos pág. 100 1.3.1 Dimensiones exteriores máximas pág.
  • Seite 100: Informaciones Generales

    Documento reservado según la ley con prohibición de reproducción o transmisión a terceros sin la expresa autorización de la empresa OLIMPIA SPLENDID. Las máquinas pueden ser actualizadas y por lo tanto presentar detalles distintos respecto a aquellos representados, sin constituir por ello, perjuicio para los textos contenidos en el presente manual.
  • Seite 101 (lavanderías, invernaderos, etc.), o en locales donde se encuentren otras maquinarias que generen una fuerte fuente de calor. En caso de substitución de componentes utilizar exclusivamente repuestos originales OLIMPIA SPLENDID. IMPORTANTE! Para prevenir el riesgo de fulguración es indispensable desconectar el interruptor general antes de efectuar conexiones eléctricas y llevar a cabo las operaciones de mantenimiento en los equipos.
  • Seite 102: Características Técnicas

    Uso previsto de hacer que la temperatura en el ambiente sea confortable. Un uso impropio de los equipamientos (externo e interno) con eventuales daños causados en personas, cosas o animales libran a la empresa OLIMPIA SPLENDID de toda responsabilidad. UNICO-HE...
  • Seite 103 La misma información tiene que ser enviada por fax incluso a OLIMPIA SPLENDID. Ninguna información concerniente a daños causados podrá ser tomada en consideración si es enviada después de los 3 días a partir de la entrega.
  • Seite 104: Modalidad De La Instalación

    La falta de aplicación de las normas indicadas, que puede causar mal funcionamientos de los equipos, libran a la empresa OLIMPIA SPLENDID de toda forma de garantía y de eventuales daños causados en personas, animales 1 5 0 m o cosas.
  • Seite 105 Dentro de lo posible, es necesario tratar de limitar al máximo la influencia de las cargas térmicas exteriores, teniendo en cuenta lo siguiente: Sobre las ventanas expuestas al sol, se aconseja colocar cortinas interiores ó mejor aún, protecciones exteriores: persianas venecianas, toldos, películas reflectantes sobre el cristal, etc.
  • Seite 106 Realizar también los 4 taladros de fijación a la pared, de la placa metálica soporte de la Unidad, tal como viene indicado en la plantilla. Sobre dicha placa, descansará definitivamente el equipo una vez instalado. Ver fig. 6. En el caso de que la pared fuera de menor consistencia, se aconseja utilizar un número más elevado de tacos de fijación, según criterio del Instalador especialista.
  • Seite 107 2.3.2 Durante el funcionamiento en Calor los aparatos producen Disposición del un agua de condensación, que tiene que ser eliminada tubo de con una apropiada tubería de desagüe, sin la cual la evacuación de máquina no puede funcionar. El drenaje se produce por condensados en gravedad.
  • Seite 108 Para la colocación de las rejillas exteriores, proceder de la manera siguiente: - Insertar el ojete pequeño - con fuste largo - del muelle sobre el perno del tapón (en los dos componentes) (fig. 10/2). - Insertar los dos tapones (con muelle) por la parte delantera de la rejilla exterior, sobre los dos asientos de la misma, tirando hasta que se enganchen (fig.
  • Seite 109 Después de haber comprobado nuevamente, que el 2.3.5 soporte metálico de fijación está bien anclado sobre la Colocación del aparato sobre el pared,una vez realizadas, en caso de ser necesarias, las soporte conexiones eléctricas dentro de la caja de bornas metálico, fijado empotrada en la pared y colocados los dos conductos de a la pared...
  • Seite 110 2.4.3 Retirar la abrazadera que sostiene la pequeña tarjeta con los Preparación del indicadores luminosos de visualización y volverla a montar aparato en el lado simétricamente inferior, donde se encuentran dos perforaciones sobre el bastidor. Ver fig. 18-19. Comprobar que la conexión en pletina esté siempre anclada en el interior del aparato, utilizar eventualmente cinta aislante.
  • Seite 111 Indicador luminoso Rojo: off = UNICO; (Filtro) on = UNICO HP (con Bomba de Calor); Indicador luminoso Verde: off = con corrección verde Naranja verde Rojo (Compresor) temperatura ambiente; on = sin corrección tempera- tura ambiente; Indicador luminoso Naranja: off = sin corrección (Temporizador) temperatura ambiente;...
  • Seite 112: Mantenimiento Periódico

    La máquina está programada de fábrica sin corrección de la temperatura. Además del autotest, que puede ser realizado en cualquier condición de temperatura ambiente, se aconseja efectuar algunas pruebas sobre el producto según las modalidades de funcionamiento accesibles al usuario (ver Manual de uso). Un control importante es aquel relativo a la evacuación regular del agua de condensación para las versiones con Bomba de Calor.
  • Seite 113: Denominación De Los Componentes

    CAP. 3 USO Y MANTENIMIENTO (parte usuario) CAP. 3.1 ADVERTENCIAS La instalación y la conexión eléctrica del aparato, tienen que ser realizadas por personas especializadas en posesión del Carnet Oficial de Instalador, que las Leyes de carácter Nacional o Local estipulen en cada país.
  • Seite 114 MANEJO DEL ACONDICIONADOR MEDIANTE EL MANDO A DISTANCIA 3.3.1 El Mando a distancia suministrado con el aparato, ha Mando a sido estudiado y diseñado para dotarle de una gran distancia solidez y proporcionarle la máxima funcionalidad. Sin embargo debe ser utilizado teniendo en cuenta algunas precauciones.
  • Seite 115 Deshumidificación solamente. Activación toma de aire exterior. Activación del funcionamiento nocturno. Activación del funcionamiento automático. Activación del primer programa de funcionamiento. Activación segundo programa funcionamiento. D10 Indicación de la temperatura (termómetro) o de horas y minutos (H M). El Mando a distancia está dotado de una tapa deslizante de protección, que una vez cerrada solo permite el ac- ceso a los botones de Encendido / Apagado, Funcionamiento automático y Funcionamiento nocturno.
  • Seite 116 3.4.6 Usando esta modalidad el aparato solamente Funcionamiento deshumidifica el ambiente, dejando la temperatura prácticamente inalterada. Deshumidificación La activación de esta función resulta por lo tanto particularmente útil durante las estaciones intermedias, AUTO o sea en esos días de lluvia, en que la temperatura es agradable, pero la excesiva humedad provoca incomodidad.
  • Seite 117 El control de la dirección vertical del flujo de salida de aire es automático y tiene dos posibilidades: - Oscilación continua del flujo del aire: Se consigue presionando el pulsador T9 de Activación/ Desactivación de la rejilla móvil. De esta manera las aletas de la rejilla efectúan una oscilación completa.
  • Seite 118 3.4.12 La activación de la tecla bienestar nocturno, que se Tecla bienestar obtiene presionando el pulsador T3, permite obtener nocturno múltiples resultados, como por ejemplo: - Aumento gradual de la temperatura programada en Refrigeración. - Disminución gradual de la temperatura programada para la Calefacción (sólo modelos Bomba HP).
  • Seite 119 3.4.15 Para programar los horarios de encendido y apagado se Programación de debe proceder como indicamos a continuación: los horarios de Funcionamiento a) Presionar el pulsador T6 de Programación horaria, (PROGR. 1 y todas las veces necesarias para hacer aparecer en PROGR.
  • Seite 120 3.4.17 Presionando el pulsador T10, reseteamos todas las Reseteado del órdenes introducidas en el Mando. Mando a De esta manera se anulan todas las programaciones distancia. horarias del temporizador y el Mando a distancia alcanza Reposición de el estado estándar. AUTO AUTO todas las...
  • Seite 121: Diagnóstico De Averías

    DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS Para el Usuario, es muy importante saber distinguir entre las averías reales y los comportamientos de tipo funcional, que si bien podrían llegar a parecer inconvenientes en realidad no lo son. Entre estos últimos, hay algunos que mediante simples operaciones realizables por el propio Usuario, pueden ser resueltos brillantemente, mientras que para todos los demás es indispensable la intervención del Servicio de...
  • Seite 122: Anomalías Y Soluciones

    CAP. 3.8 ANOMALÍAS Y SOLUCIONES En caso de mal funcionamiento de la instalación, verificar lo que se presenta en la siguiente tabla. Si, después de las verificaciones y de los controles sugeridos, no se resuelve el problema, ponerse en contacto con la asistencia técnica autorizada.
  • Seite 123: Instalação

    ÍNDICE Cap. 1 G E N E R A L I D A D E S Informações gerais pág. 122 Simbologia pág. 123 1.2.1 Pictogramas redaccionais pág. 123 1.2.2 Pictogramas relativos à segurança pág. 123 Dados técnicos pág. 124 1.3.1 Dimensões totais pág.
  • Seite 124 Documento reservado nos termos da Lei que proíbe a reprodução ou a transmissão a terceiros sem explícita autorização da firma OLIMPIA SPLENDID. As máquinas poderão sofrer actualizações e apresentar pormenores diferentes daqueles ilustrados, mas que não prejudicam o conteúdo dos textos presentes neste manual.
  • Seite 125: Pictogramas Redaccionais

    (lavandarias, estufas, etc.), ou em locais onde existam outras máquinas que geram uma forte fonte de calor. Em caso de substituição de componentes utilizar exclusivamente peças de substituição originais OLIMPIA SPLENDID. IMPORTANTE! Para prevenir os riscos de fulguração é indispensável desligar o interruptor geral antes de efetuar ligações eléctricas e qualquer operação de manutenção nos aparelhos.
  • Seite 126 O climatizador deve ser utilizado exclusivamente para produzir ar quente ou frio (à escolha) com o único objectivo de tornar Uso previsto confortável a temperatura do ambiente. Um uso impróprio dos aparelhos (externo e interno) com eventuais danos causados a pessoas, coisas ou animais livram a OLIMPIA SPLENDID de toda a responsabilidade. UNICO-HE...
  • Seite 127 3 dias do recebimento da mercadoria os eventuais danos, por meio de carta registada com aviso de recepção e apresentado a documentação fotográfica. Enviar também uma cópia da informação, via fax, à OLIMPIA SPLENDID. Não será tomada em exame nenhuma informação relativa aos danos sofridos, se esta não respeitar o prazo de 3 dias após o recebimento da mercadoria.
  • Seite 128 A não aplicação das normas indicadas, que pode causar o mau funcionamento dos aparelhos, desobriga a firma OLIMPIA SPLENDID a qualquer forma de garantia e a eventuais danos causados a pessoas, animais ou coisas.
  • Seite 129 De qualquer maneira, na medida do possível é preciso tentar limitar as cargas térmicas maiores adoptando as seguintes soluções: Nas vidraças amplas expostas ao sol, é conveniente aplicar cortinas internas ou, ainda melhor, protecções externas (venezianas, varandas, películas reflectoras, etc.) O local climatizado deve permanecer fechado durante o maior tempo possível.
  • Seite 130 Faça os furos que servirão para a fixação do suporte de instalação na parede utilizando como primeira possibilidade os 4 furos postos nas extremidades do suporte, conforme indicado no gabarito de perfuração (ver a fig. 6). Se a parede for pouco consistente, aconselhamos utilizar uma maior quantidade de buchas de fixação.
  • Seite 131 2.3.2 Durante o funcionamento como aquecedor, os aparelhos Preparação para produzem uma certa quantidade de condensação que a descarga da deve ser eliminada através de uma linha de descarga condensação específica. A máquina não pode funcionar na ausência para as desta linha.
  • Seite 132 Para o posicionamento das grelhas externas agir do seguinte modo: - Enfiar o pequeno ilhó, da haste comprida da mola no perno do tampão (em ambos os componentes) (fig. 10/2). - Introduzir os dois tampões (com a mola), pela parte frontal da grelha externa, nas sedes da mesma, puxando até...
  • Seite 133 2.3.5 Primeiro verifique de novo se o suporte de fixação está Instalação do bem preso na parede e se foram feitas, em caso de aparelho no necessidade, as predisposições para a ligação eléctrica suporte e para a descarga da condensação. Se estas condições forem satisfeitas, poderá...
  • Seite 134 2.4.3 Desatarraxe o suporte que segura a pequena placa com os Preparação do LEDs de indicação e monte-a no lado simetricamente aparelho inferior, onde estão presentes dois furos na base (ver as figs. 18-19). Verifique se o cabo chato de ligação está sempre preso dentro do aparelho;...
  • Seite 135 LED vermelho (filtro): off = UNICO; on = UNICO HP (com bomba de calor); LED verde (compr.): off = com correcção da tempe- verde laranja verde vermelho ratura ambiente; on = sem correcção da tempe- ratura ambiente; LED laranja (timer): off = sem correcção da tempe- ratura ambiente;...
  • Seite 136: Manutenção Periódica

    A máquina é configurada na fábrica para funcionar sem a correcção da temperatura. Além do autoteste (que pode ser feito em qualquer condição de temperatura ambiente), aconselhamos efectuar alguns outros testes no produto em função dos modos de funcionamento acessíveis ao utilizador final (ver o manual de uso).
  • Seite 137: Denominação Dos Componentes

    CAP. 3 USO E MANUTENÇÃO (parte do utilizador) CAP. 3.1 AVISOS A instalação e a ligação eléctrica do aparelho devem ser feitas por pessoal especializado, que possuam os requisitos previstos pela legislação vigente (em Itália, lei 46/90). As instruções para a instalação estão contidas no manual específico.
  • Seite 138 GESTÃO DO APARELHO ATRAVÉS DO TELECOMANDO 3.3.1 O telecomando fornecido com o aparelho foi estudado Telecomando para ter a máxima robustez e um excelente funcionamento. Não obstante, o telecomando deve ser manuseado com alguns cuidados. Por exemplo, é necessário evitar: - deixá-lo exposto à...
  • Seite 139 Activação da tomada de ar exterior. Activação do funcionamento nocturno. Activação do funcionamento automático. Activação do primeiro programa de funcionamento. Activação segundo programa funcionamento. D10 Indicação da temperatura (termómetro) ou das horas e minutos (H M). O telecomando também possui uma tampa com cursor que pode ser colocada nele para permitir o acesso apenas aos botões de Activação/Desactivação, Funcionamento Automático e Funcionamento Nocturno.
  • Seite 140 3.4.6 Usando este modo de funcionamento, o aparelho só Funcionamento desumidifica o ambiente, deixando a sua temperatura apenas para a praticamente inalterada. Portanto, a activação desta desumidificação função demonstra-se muito útil na primavera e no outono, ou seja, naqueles dias (como por exemplo, nos dias de AUTO chuva) nos quais a temperatura é...
  • Seite 141 Por outro lado, há duas possibilidades para controlar a direcção vertical do fluxo de ar: - oscilação contínua do fluxo de ar, que pode ser obtida com a pressão do botão T9 Activação/Desactivação da grade móvel. Deste modo, as palhetas da grade fazem uma oscilação completa.
  • Seite 142 3.4.12 O funcionamento nocturno é activado através do botão Tecla de T3. Este tipo de funcionamento permite obter muitas bem-estar vantagens, nomeadamente: nocturno - Aumento gradual da temperatura de arrefecimento programada. - Diminuição gradual da temperatura de aquecimento programada (só nos modelos HP). - Redução do ruído emitido pelo aparelho.
  • Seite 143 3.4.15 Para acertar os horários de activação e desactivação do Acerto dos aparelho nos dois programas, é preciso: horários do 1° e do 2° Programa de a) Premir o botão T6 de Acerto do horário e dos Funcionamento programas, tantas vezes quantas forem necessárias (PROGR.
  • Seite 144: Manutenção

    3.4.17 A pressão do botão T10 provoca o cancelamento de todas Reset de todas as programações feitas no telecomando. as funções do Deste modo, anulam-se todas as programações horárias telecomando do timer e o telecomando volta ao seu estado predefinido. Além disso, com a pressão do botão T10 aparecem no AUTO AUTO...
  • Seite 145: Diagnóstico Dos Problemas

    DIAGNÓSTICO DOS PROBLEMAS Para o utilizador, é extremamente importante saber distinguir entre comportamentos de tipo funcional que, apesar de parecerem, não são problemas de funcionamento propriamente ditos, e os problemas verdadeiros. Entre estes últimos há alguns (que indicaremos a se- guir) que podem ser facilmente resolvidos pelo próprio utilizador através de operações muito simples, enquanto que para todos os outros é...
  • Seite 146 CAP. 3.8 ANOMALIAS E REMÉDIOS No caso de mau funcionamento do aparelho, verificar quanto indicado na seguinte tabela. Se, após as verificações sugeridas não se consegue resolver o problema, contactar a assistência técnica autorizada. - O aparelho não liga. Pode ser que: - Falte a alimentação eléctrica;...
  • Seite 147 INHOUDSOPGAVE Hfst. 1 ALGEMEEN Algemene informatie pag. 146 Gebruikte symbolen pag. 147 1.2.1 Redactionele pictogrammen pag. 147 1.2.2 Pictogrammen met betrekking tot de veiligheid pag. 147 Technische gegevens pag. 148 1.3.1 Buitenafmetingen pag.148 1.3.2 Technische specificaties pag.148 1.3.3 Technische informatie pag.148 1.3.4 Voorzien gebruik...
  • Seite 148: Hfst. 1 Algemeen

    Dit document is vertrouwelijk in overeenstemming met de wettelijke voorschriften met verbod tot verveelvoudigen of overdracht aan derden zonder uitdrukkelijke toestemming van de onderneming OLIMPIA SPLENDID. De machines kunnen worden aangepast en kunnen daarom in bepaalde details verschillen vertonen ten opzichte van de afbeeldingen, hetgeen niet van invloed zal zijn op de in deze handleiding opgenomen teksten.
  • Seite 149: Gebruikte Symbolen

    (wasruimten, kassen, enz.), of in ruimten met andere machines die een sterke warmtebron creëren. Gebruik, voor de vervanging van onderdelen uitsluitend originele OLIMPIA SPLENDID vervangingsonderdelen. BELANGRIJK! Om elk risico van elektrische schokken te vermijden is het absoluut verplicht om vóór de elektrische aansluitingen en alle onderhoudsingrepen op de apparaten de hoofdschakelaar uit te schakelen.
  • Seite 150: Technische Gegevens

    De klimaatregelaar mag uitsluitend worden gebruikt voor de productie van warme of koude lucht (naar keuze) met als enig Voorzien doel het comfortabel maken van de omgevingstemperatuur. gebruik Een oneigenlijk gebruik van de apparatuur met eventuele schade veroorzaakt aan personen, zaken of dieren zullen OLIMPIA SPLENDID van iedere aansprakelijkheid ontheffen. UNICO-HE...
  • Seite 151: Lijst Van Bijgevoegde Componenten

    Dezelfde informatie moet u tevens via fax naar OLIMPIA SPLENDID sturen. Na verloop van 3 dagen na de levering kan geen informatie betreffende geleden schade meer in behandeling worden genomen.
  • Seite 152: Hfst. 2 Installatie

    Het niet in acht nemen van de aangegeven voorschriften, wat kan leiden tot een slechte werking van het apparaat, zal de onderneming OLIMPIA SPLENDID vrijwaren van elke vorm van garantie en van eventuele schade veroorzaakt 1 5 0 m aan personen, dieren of zaken.
  • Seite 153: Montage Van De Eenheid

    Voor zover mogelijk dient geprobeerd te worden om de voornaamste warmtebelastingen door de volgende voorzorgsmaatregelen te beperken: Voor grote, aan de zon blootgestelde raampartijen wordt het aanbevolen om gordijnen te hangen of beter nog, externe schermen (jaloezieën, zonneschermen, weerkaatsende folies enz.) Het geklimatiseerde vertrek moet zo lang mogelijk gesloten blijven.
  • Seite 154 Voor het verankeren van de wandbevestigingsconsole moeten eerst de vier gaten aan de uiteinden van de con- sole geboord worden zoals aangeven op de boormal (zie fig. 6). Als de muur niet al te stevig mocht zijn is het raadzaam om een groter aantal pluggen te gebruiken.
  • Seite 155 2.3.2 Tijdens het verwarmen produceren de apparaten condens Klaarmaken van die via een speciaal kanaal afgevoerd moet worden. Zonder dit kanaal zal het apparaat niet kunnen werken. condensafvoer De afvoer vindt plaats door middel van zwaartekracht. voor de Het is daarom van fundamenteel belang dat het apparaten met afvoerkanaal op ieder punt een afschot heeft van minimaal warmtepomp...
  • Seite 156: Elektrische Aansluiting

    Om de buitenroosters te plaatsen moet u als volgt te werk gaan: - Schuif het kleine oog met de lange poot van de veer op de pen van de dop (op beide onderdelen) (fig. 10/2). - Breng de twee doppen (met veer) aan de voorkant van het buitenrooster op de twee daarvoor bestemde punten in het rooster aan en trek eraan totdat het vastklikt (fig.
  • Seite 157: Voorbereiden Van De Installatie Hoog Aan De Wand

    2.3.5 Na opnieuw gecontroleerd te hebben of de Plaatsing van bevestigingsconsole goed aan de muur verankerd is en het apparaat op nadat er, indien nodig, voorzieningen voor de elektrische de console aansluiting en de condensafvoer getroffen zijn, kunt u de airconditioner ophangen.
  • Seite 158: Klaarmaken Van Het Apparaat

    2.4.3 Schroef de beugel die ter ondersteuning van de kleine kaart Klaarmaken van met de leds van de display dient los en monteer hem weer het apparaat in dezelfde positie aan onderkant op de plaats waar twee gaten in de bodem zitten (zie fig. 18-19). Controleer of de platte verbindingskabel nog steeds goed vastzit aan de binnenkant van het apparaat, gebruik eventueel isolatieband.
  • Seite 159 rode led (filter): off = UNICO; on = UNICO (met warmtepomp); groene led (compr.): off = met correctie van de groene oranje groene rode kamertemperatuur; on = zonder correctie van de kamertemperatuur; oranje led (timer): off = zonder correctie van de kamertemperatuur;...
  • Seite 160: Afvoer Van Het Condenswater In Noodgevallen

    Het apparaat wordt in de fabriek afgesteld zonder de temperatuurcorrectie. Afgezien zelftest (die onder alle omgevingstemperatuuromstandigheden uitgevoerd) kan worden raden wij u aan ook een aantal andere tests op het product uit te voeren volgens de voor de gebruiker toegankelijke werkingsprocedures (zie gebruiksaanwijzing).
  • Seite 161: Hfst. 3 Gebruik En Onderhoud (Gebruikersgedeelte)

    HFST. 3 GEBRUIK EN ONDERHOUD (gebruikersgedeelte) HFST. 3.1 WAARSCHUWINGEN De installatie en de elektrische aansluiting van het apparaat moeten uitgevoerd worden door personeel dat hierin gespecialiseerd is en dat dient te voldoen aan de door de wet 46/90 voorgeschreven vereisten. U vindt de installatie-instructies in de betreffende handleiding.
  • Seite 162: Bediening Van Het Apparaat Met De Afstandsbediening

    BEDIENING VAN HET APPARAAT MET DE AFSTANDSBEDIENING 3.3.1 Bij het ontwerpen van de met het apparaat geleverde Afstandsbediening afstandsbediening zijn we uitgegaan van een maximale degelijkheid en een uitzonderlijk gebruiksgemak, maar desalniettemin moet bij het gebruik ervan met het onderstaande rekening gehouden worden. U moet bijvoorbeeld vermijden om: - hem in de regen te laten staan, water op de toetsen te laten komen of hem in het water te laten vallen;...
  • Seite 163: In-/Uitschakeling Van Het Apparaat (Drukknop T1)

    Verwarming. Koeling. Alleen ontvochtigen. Inschakeling van de externe luchtinlaat. Inschakeling van de nachtfunctie. Inschakeling van de automatische functie. Inschakeling van het eerste werkingsprogramma. Inschakeling van het tweede werkingsprogramma. D10 Weergave van de temperatuur (thermometer) of de uren en minuten (H M). De afstandsbediening is daarnaast voorzien van een schuifdeksel dat in een dusdanige stand gezet kan worden dat alleen de drukknoppen voor de in-/...
  • Seite 164: Werking Met Uitsluitend Ontvochtiging

    3.4.6 Op deze stand zal het apparaat de kamer alleen Werking met ontvochtigen terwijl de temperatuur praktisch hetzelfde uitsluitend blijft. Deze functie zal dus vooral tussen de seizoenen in ontvochtiging bijzonder goed van pas komen, wanneer de temperatuur best aangenaam is maar de overmatige vochtigheid een AUTO zeker gevoel van ongemak geeft (zoals bijvoorbeeld op regenachtige dagen).
  • Seite 165: Regeling Van De Ventilatorsnelheid

    Er bestaan twee mogelijkheden voor de regeling van de verticale luchtstroomrichting: - De ononderbroken oscillatie van de luchtstroom, die ingeschakeld kan worden door de drukknop T9 (in-/ uitschakeling) van het verstelbare rooster in te drukken. Op deze wijze zullen de lamellen van het rooster een complete oscillatie uitvoeren.
  • Seite 166: Instelling Van De Werkingsprogramma's

    3.4.12 De nachtelijk welzijn toets kan ingeschakeld worden met Nachtelijk de drukknop T3 en is geschikt voor meerdere doeleinden welzijn toets zoals: - Een geleidelijke verhoging van de op de koelstand ingestelde temperatuur. - Een geleidelijke afname van de op de verwarmingsstand ingestelde temperatuur (uitsluitend HP modellen).
  • Seite 167: Instelling Van De Tijdstippen Van Het 1E En Het2E Werkingsprogramma (Progr. 1 En Progr. 2)

    3.4.15 Om de tijdstippen voor de in- en de uitschakeling van het Instelling van de apparaat volgens de twee programma’s in te stellen moet u: tijdstippen van het 1e en het2e a) De drukknop T6 voor de instelling van de juiste tijd werkingsprogramma en de programma’s net zo vaak indrukken tot het (PROGR.
  • Seite 168: Resetten Van Alle Functies Van De Afstandsbediening

    3.4.17 Als u de drukknop T10 indrukt zullen alle instellingen van Resetten van de afstandsbediening gereset worden. alle functies van Op deze wijze worden alle tijdsinstellingen van de timer geannuleerd en neemt de afstandsbediening de afstandsbediening standaard status in. AUTO AUTO Na het indrukken van de drukknop T10 zullen verder alle mogelijke aanduidingen op de display verschijnen,...
  • Seite 169: Diagnose Van De Storingen

    DIAGNOSE VAN DE STORINGEN Het is voor de gebruiker van het grootste belang dat hij in staat is om het normale werkingsgedrag, dat soms met een storing verward kan worden, te onderscheiden van werkelijke storingen. Onder deze laatste zijn er een paar (die wij hier zullen aangeven) welke met enkele eenvoudige, door de gebruiker zelf gemakkelijk uit te voeren, handelingen, op briljante wijze opgelost kunnen worden, terwijl voor alle...
  • Seite 170: Problemen En Oplossingen

    HFST. 3.8 PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN In geval van storingen in de werking van de installatie moet datgene wat in onderstaande tabel staat worden gecontroleerd. Als na de gesuggereerde inspecties en controles het probleem niet is opgelost, dan moet u zich tot de erkende technische dienst wenden.
  • Seite 172 VIA GUIDO ROSSA, 1/3 42044 GUALTIERI (REGGIO EMILIA) ITALY TEL. +39052222601 FAX +390522828745 service@olimpiasplendid.it...

Diese Anleitung auch für:

Unico-serie

Inhaltsverzeichnis