Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

GAMMA SKY
I
ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
GB
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE
F
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, L'EMPLOI ET L'ENTRETIEN
D
HANDBUCH FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG
E
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
P
MANUAL DE INSTALAÇÃO INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO
NL
AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD
Downloaded from AC-Manual.com Manuals

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Olimpia splendid Unico Gamma Sky

  • Seite 1 GAMMA SKY ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, L'EMPLOI ET L'ENTRETIEN HANDBUCH FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO MANUAL DE INSTALAÇÃO INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD Downloaded from AC-Manual.com Manuals...
  • Seite 2 GENERALITÁ GENERAL INFORMATION GENERALITES ALLGEMEINES 1.1 INFORMAZIONI 1.1 GENERAL 1.1 INFORMATIONS 1.1 ALLGEMEINE GENERALI INFORMATION GENERALES INFORMATIONEN 1.2 SIMBOLOGIA 1.2 SYMBOLS 1.2 SYMBOLOGIE 1.2 BILDSYMBOLE 1.2.1 Pittogrammi redazionali 1.2.1 Editorial pictograms 1.2.1 Pictogrammes rédactionnels 1.2.1 Bildsymbole 1.2.2 Pittogrammi relativi alla 1.2.2 Safety pictograms 1.2.2 Pictogrammes concernant la 1.2.2 Bildsymbole zur Sicherheit...
  • Seite 3 PARTE GENERAL GENERALIDADES ALGEMEEN 1.1 INFORMACIÓNES 1.1 INFORMAÇÕES GERAIS 1.1 ALGEMENE INFORMATIE GENERALES 1.2 SIMBOLOGÍA 1.2 SIMBOLOGIA 1.2 GEBRUIKTE SYMBOLEN 1.2.1 Pictogramas informativos 1.2.1 Pictogramas redaccionais 1.2.1 Redactionele pictogrammen 1.2.2 Pictogramas relativos a la 1.2.2 Pictogramas relativos à 1.2.2 Pictogrammen met seguridad segurança betrekking tot de veiligheid...
  • Seite 4 3.3 GESTIONE CONTROL OF AIR GESTION DE L’APPAREIL 3.3 BEDIENUNG DES DELL’APPARECCHIO CONDITIONER USING THE AVEC LA TÉLÉCOMMANDE GERÄTES MITTELS CON IL TELECOMANDO REMOTE CONTROL UNIT FERNBEDIENUNG 3.3.1 Telecomando 3.3.1 Remote control 3.3.1 Télécommande 3.3.1 Fernbedienung 3.3.2 Inserimento batterie 3.3.2 Insertion of batteries 3.3.2 Introduction des piles 3.3.2 Einsetzen der Batterien 3.4 TELECOMANDO...
  • Seite 5 3.3 MANEJO DEL 3.3 GESTÃO DO APARELHO 3.3 BEDIENING VAN HET ACONDICIONADOR ATRAVÉS DO APPARAAT MET DE MEDIANTE EL MANDO A TELECOMANDO AFSTANDSBEDIENING DISTANCIA 3.3.1 Mando a distancia 3.3.1 Telecomando 3.3.1 Afstandsbediening 3.3.2 Colocación de las baterías 3.3.2 Introdução das pilhas 3.3.2 Plaatsing van de batterijen 3.4 MANDO A DISTANCIA 3.4 TELECOMANDO...
  • Seite 6: General Information

    GENERAL INFORMATION GENERALITES ALLGEMEINES GENERALITA’ GENERAL INFORMATION INFORMATIONS GENERALES ALLGEMEINE INFORMATIONEN INFORMAZIONI GENERALI Desideriamo innanzitutto ringraziarVi We wish to thank you, first of all, for Nous désirons avant tout vous Zunächst möchten wir Ihnen danken, purchasing an air-conditioner produced remercier pour avoir accordé la dass Sie sich für eine Klimaanlage di avere deciso di accordare la vostra preferenza ad un condiziona-...
  • Seite 7 PARTE GENERAL GENERALIDADES ALGEMEEN INFORMACIONES GENERALES INFORMAÇÕES GERAIS ALGEMENE INFORMATIE Antes que nada deseamos Desejamos, antes de tudo, agradecer- Wij wensen u ten eerste van harte te agradecerles por haber elegido un lhe de ter conciliado a sua preferência bedanken voor uw keuze voor een acondicionador de nuestra producción.
  • Seite 8 Dritte ohne ausdrückliche Genehmigung OLIMPIA SPLENDID. the manufacturer, OLIMPIA OLIMPIA SPLENDID. der Firma OLIMPIA SPLENDID. Le macchine possono subire aggior- SPLENDID. Les machines peuvent subir des An den Geräten können technische namenti e quindi presentare Our machines are subject to change mises à...
  • Seite 9 As máquinas poderão sofrer toestemming van de onderneming actualizadas y por lo tanto presentar actualizações apresentar OLIMPIA SPLENDID. detalles distintos respecto a aquellos pormenores diferentes daqueles De machines kunnen worden representados, sin constituir por ello, ilustrados, mas que não prejudicam...
  • Seite 10 En cas de remplacement de Bei der Auswechslung von componenti utilizzare parts, use only original composants, utiliser Einzelteilen bitte esclusivamente ricambi OLIMPIA SPLENDID parts. exclusivement des pièces ausschließlich original originali OLIMPIA SPLENDID. rechange originales OLIMPIA SPLENDID- OLIMPIA SPLENDID. Ersatzteile verwenden.
  • Seite 11 OLIMPIA substituição originais OLIMPIA SPLENDID SPLENDID. OLIMPIA SPLENDID. vervangingsonderdelen. IMPORTANTE! IMPORTANTE! BELANGRIJK! Para prevenir el riesgo de fulguración Para prevenir os riscos de fulguração Om elk risico van elektrische es indispensable desconectar el é indispensável desligar o interruptor...
  • Seite 12 SIMBOLOGIA SYMBOLS SYMBOLOGIE BILDSYMBOLE I pittogrammi riportati nel seguente The pictograms in the next chapter Les pictogrammes reportés au Die im folgenden Kapitel aufgeführten capitoloconsentono di fornire provide the necessary information chapitre suivant permettent de fournir Bildsymbole liefern schnell und eindeutig rapidamente ed in modo univoco for correct, safe use of the rapidement et de manière univoque...
  • Seite 13 SIMBOLOGÍA SIMBOLOGIA GEBRUIKTE SYMBOLEN Los pictogramas presentes en este Os pictogramas ilustrados no presen- Dankzij de in het onderstaande capítulo permiten suministrar te capítulo fornecem rapidamente e hoofdstuk gebruikte pictogrammen rápidamente y de manera unívoca de modo unívoco as informações kan op snelle en ondubbelzinnige informaciones necesarias para la necessárias para a correcta utilização...
  • Seite 14 OLIMPIA SPLENDID übernimmt sone, cose o animali esulano persons, property or animals relieve dommages causés aux personnes, keinerlei Verantwortung für Schäden, l’OLIMPIA SPLENDID da ogni re- OLIMPIA SPLENDID of any liability. aux biens ou aux animaux dégage la die durch zweckentfremdeten sponsabilità.
  • Seite 15 OLIMPIA ou animais livram a OLIMPIA veroorzaakt aan personen, zaken of SPLENDID de toda responsabilidad. SPLENDID toda dieren zullen OLIMPIA SPLENDID responsabilidade. van iedere aansprakelijkheid ontheffen. Downloaded from AC-Manual.com Manuals UNICO - SKY - HE...
  • Seite 16 ELENCO COMPONENTI A LIST OF ACCESSORIES LISTE DES COMPOSANTS LISTE DER CORREDO SUPPLIED NECESSAIRES FOURNIS AUSSTATTUNGSELEMENTE Le unità che compongono il sistema The two units that make up the air- Les unités qui composent le système Die Einheiten, aus denen die Klimaanlage di climatizzazione vengono confezio- conditioner are packed separately in de climatisation sont emballées...
  • Seite 17 LISTA DE COMPONENTES DEL LISTA DE COMPONENTES LIJST VAN BIJGEVOEGDE EQUIPAMIENTO BASE FORNECIDOS COMPONENTEN Las unidades que componen el siste- As unidades que compõem o sistema eenheden waaruit ma de climatización son embaladas de climatização são embaladas klimaatregelingssysteem bestaat separadamente una por una en separadamente com uma embalagem worden afzonderlijk in kartonnen embalajes de cartón.
  • Seite 18 Copy of notice should also be sent documentation photographique. eventuellen Schäden innerhalb von tramite fax anche a OLIMPIA by fax to OLIMPIA SPLENDID. Envoyer aussi par fax cette même 3 Tagen nach Erhalt der Ware dem SPLENDID. No notice of damage will be information à...
  • Seite 19 Dezelfde informatie moet u tevens enviada después de los 3 días a via fax naar OLIMPIA SPLENDID partir de la entrega. sturen. Na verloop van 3 dagen na de levering kan geen informatie betreffende geleden schade meer in behandeling worden genomen.
  • Seite 20 OLIMPIA SPLENDID mauvais fonctionnement des Vorschriften kann ditta OLIMPIA SPLENDID da ogni of any form of guarantee and liability appareillages, dégage la société Funktionsstörungen der Anlage forma di garanzia e da eventuali danni for damages to persons, animals or OLIMPIA SPLENDID de toute forme führen und enthebt die Firma OLIMPIA...
  • Seite 21 SPLENDID a qualquer forma de slechte werking van het apparaat, zal a la empresa OLIMPIA SPLENDID garantia e a eventuais danos causados de onderneming OLIMPIA SPLENDID de toda forma de garantía y de a pessoas, animais ou coisas.
  • Seite 22 2.2.1 Scelta della posizione dove Choice of best position for Choix de la position où Wahl der Stelle, an der das installare il climatizzatore installing the air conditioner installer le climatiseur Klimagerät installiert werden soll La posizione di installazione deve The air conditioner must be installed La position de l'installation doit être Das Gerät ist an einer zur Außenseite...
  • Seite 23 Elección de la posición en Escolha da posição onde Keuze van de plaats van 2.2.1 la que se instala el instalar o climatizador installatie acondicionado airconditioner La posición de instalación, tiene que O aparelho deve ser instalado numa De installatie moet uitgevoerd ser elegida sobre una pared que parede que comunique com o worden op een buitenmuur.
  • Seite 24 Per quanto possibile comunque As far as possible, in any case, it is Dans la mesure du possible, il faut essayer Nach Möglichkeit sollten höhere bisogna cercare di limitare i carichi important to try and reduce major de limiter, de toute façon, les charges Wärmeleistungen vermieden werden, temici maggiori con i seguenti ac- thermal loads by the following...
  • Seite 25 Dentro de lo posible, es necesario De qualquer maneira, na medida do Voor zover mogelijk dient geprobeerd tratar de limitar al máximo la possível é preciso tentar limitar as te worden om de voornaamste influencia de las cargas térmicas cargas térmicas maiores adoptando warmtebelastingen door de volgende exteriores, teniendo en cuenta lo as seguintes soluções:...
  • Seite 26 To drill the holes, proceed as follows: Für die Durchführung der Bohrungen ist Per eseguire la foratura procedere Pour exécuter le perçage, procéder de come segue: Fasten the drilling template to the la façon suivante: wie folgt vorzugehen: wall leaving the necessary space Die mitgelieferte Bohrschablone an der Collocare la dima di foratura Placez le gabarit du perçage fourni contre...
  • Seite 27 Situar la plantilla de perforación Siga estas instruções para efectuar a Voor het boren van het gat dient u als (suministrada con la unidad) sobre la perfuração na parede: volgt te werk te gaan: pared, fijándola con alguna cinta Apoie o gabarito de perfuração fornecido Plaats de bijgeleverde boormal, die met adhesiva en la posición correcta, com o aparelho na parede, respeitando...
  • Seite 28 In ogni caso è necessario un attento In any case, the wall should be jeden Fall De toute façon il est nécessaire esame delle caratteristiche e della inspected carefully to determine the d'effectuer un examen attentif des Widerstandsfähigkeit der Wand consistenza della parete per l’even- best possible anchorage and type of eingehend zu überprüfen, damit die...
  • Seite 29 De todas formas, puede aumentarse Todavia, é necessário proceder a De kenmerken en de stevigheid dicho diámetro si el Instalador lo exame atento van de muur moet in ieder geval considera oportuno, en función de características e da consistência zorgvuldig bestudeerd worden om las características de la pared.
  • Seite 30 Se la linea di drenaggio dovesse If the drainpipe drains into a vessel Führt die Ablaufleitung in einen Si le tuyau de drainage devait (tank or other container), this sfociare in un recipiente (tanica o Behälter (Tank o.ä.), ist zu déboucher dans un récipient (bidon altro) bisogna evitare che lo stesso container should not be sealed and...
  • Seite 31 Si la línea de drenaje desembocara Se a linha de drenagem Bij een monding van het en algún recipiente: bidones u desembocar num recipiente (bidão afvoerkanaal in een recipiënt (een otros, es necesario evitar que dicho ou outro tipo de recipiente), é pre- tank of iets anders) moet vermeden recipiente esté...
  • Seite 32 2.3.3 Montaggio condotti Installation of air pipes and Montage der Abluftkanäle Montage des conduits d'air dell’aria e delle griglie external gratings et des grilles extérieures und der externen Gitter esterne After drilling the holes, the plastic Nach der Durchführung der Une fois les trous exécutés, les Una volta eseguiti i fori, dentro agli pipes supplied with the air...
  • Seite 33 Montaje de los conductos Montagem das condutas de Montage van de luchtkanalen 2.3.3 de aire y de las rejillas ar e das grades exteriores en de buitenroosters exteriores realizadas Depois de ter feito os furos, dentro Na het boren van de gaten moet u perforaciones, en el interior de las deles deverão ser introduzidos os de bij de airconditioner geleverde...
  • Seite 34 Per il posizionamento delle griglie To position the external grids, proceed Pour le positionnement des grilles Die Außengitter sind wie folgt esterne agite come segue: as follows: extérieures agissez de la façon beschrieben zu positionieren: - Stendere sulle flangie interne di - Apply the adhesive insulating strip suivante: - Legen Sie den Isolierklebestreifen...
  • Seite 35 Para la colocación de las rejillas Para o posicionamento das grelhas Om de buitenroosters te plaatsen exteriores, proceder de la manera externas agir do seguinte modo: moet u als volgt te werk gaan: siguiente: - Estender nas flanges internas de - Breng de isolerende kleefstrook - Extienda sobre las bridas internas fixação dos tubos (fig.
  • Seite 36 Splendid technical service effectuée seulement par Olimpia Splendid oder von nica Olimpia Splendid o da only, or by personnel with un technicien du service q u a l i f i z i e r t e m...
  • Seite 37 Olimpia Splendid van Olompia Splendid of técnica Olimpia Splendid o pessoal door personeel met een por personal igualmente qualificação análoga. vergelijkbare kwalificatie calificado. worden uitgevoerd. ADVERTENCIA: La línea de...
  • Seite 38 E’ possibile procedere The connection can be performed Il est possible d'effectuer le Kann der Anschluss über ein in der all’allacciamento mediante un cavo with a cable enclosed in the wall, in branchement avec un câble encastré Wand versenktes Kabel in der von incassato nella parete come in the position indicated in the template.
  • Seite 39 Es posible proceder al enlace me- E’ possível fazer a ligação por meio Kunt u een aansluiting maken met diante un cable encastrado en la de um cabo encaixado na parede, een in wand verborgen kabel in de pared en la posición indicada en el como na posição indicada no gabarito.
  • Seite 40 Inserimento dell’apparec- Fitting the unit on bracket Fixation de l'appareil sur la Montage des Gerätes auf 2.3.5 chio sulla staffa bride dem Befestigungsbügel Dopo aver nuovamente controlla- Once again, check the following: Après avoir contrôler de nouveau Nachdem kontrolliert worden ist: to: che la staffa di fissaggio sia the fixing bracket must be well que la bride de fixation est bien...
  • Seite 41 Colocación del aparato sobre Instalação do aparelho no Plaatsing van het apparaat 2.3.5 el soporte metálico, fijado a suporte op de console la pared Depois de ter voltado a certificar- opnieuw hebben Después de haber controlado se de que: o suporte de fixação gecontroleerd of de draagbeugel nuevamente: que la abrazadera de está...
  • Seite 42 VORBEREITUNG DES PREDISPOSIZIONE PROVISIONS FOR MACHINE PRÉPARATION DE LA GERÄTS MACCHINA INSTALLATION MACHINE Die Klimaanlage wird im Werk Il climatizzatore viene assemblato The air-conditioner is assembled in Le climatiseur est assemblé à l'usine zusammengebaut und für die niedrige in fabbrica con la predisposizione per the factory with fittings for the avec la préparation pour le montage Wandmontage vorbereitet.
  • Seite 43 STANDAARDUITVOERING PREDISPOSICIÓN PREPARAÇÃO DA MACHINE MÁQUINA MÁQUINA Tijdens de assemblage in de fabriek El acondicionador se ensambla en la O climatizador vem preparado de wordt de airconditioner klaargemaakt fábrica con la predisposición para el fábrica para instalação na parte de voor een montage laag aan de wand.
  • Seite 44 - Svitare le tre viti di fissaggio della - Unscrew three fixing screws of the - Dévisser les trois vis de fixation de - die drei Befestigungsschrauben der protezione superiore (fig. 25 rif. upper protection (fig. 25 ref. A) la protection supérieure (fig. 25 réf. Schutzabdeckung (Abb.
  • Seite 45 - Destornillar los tres tornillos de - Desaperte os três parafusos de - schroef de drie stelschroeven van fijación de la protección superior (fig. fixação da protecção superior (fig. de bovenste afscherming los (fig. 25 ref. A) 25 ref. A) 25 ref.
  • Seite 46 - rimontare la protezione inferiore - remount the lower protection (fig. - remonter la protection inférieure - die untere Abdeckung (Abb. 27 (fig. 27 rif. A), avendo cura di 27 ref. A), making sure to properly (fig. 27 réf. A), en prenant bien Ref.
  • Seite 47 - volver a montar la protección - monte de novo a protecção inferior - monteer de onderste afscherming inferior (fig. 27 ref. A), teniendo (fig. 27 ref. A), tendo o cuidado de (fig. 27 ref. A) terug en let ervoor cuidado introducir introduzir correctamente todos os...
  • Seite 48 PROVE DI FUNZIONAMENTO WORKING TESTS ESSAIS DE FONCTIONNEMENT FUNKTIONSPRÜFUNGEN DIAGNOSE E DIAGNOSI DI EVENTUALI IDENTIFICATION DIAGNOSTICS E V E N T U E L L E R ANOMALIE POSSIBLE MALFUNCTIONS D'ÉVENTUELLES ANOMALIES BETRIEBSSTÖRUNGEN Il programma introdotto nel micro- The program introduced in the Le programme introduit dans le processore di questo apparecchio microprocessor of this device makes...
  • Seite 49 PRUEBAS DE FUNCIONAMIENTO TESTES DE FUNCIONAMENTO WERKINGSTESTS Y DIAGNÓSTICO DE POSIBLES DIAGNÓSTICO DIAGNOSE VAN MOGELIJKE AVERÍAS POSSÍVEIS ANOMALIAS STORINGEN El programa introducido en el programa instalado Met behulp van een programma in microprocesador de este aparato, microprocessador deste aparelho de microprocessor van dit apparaat permite realizar un breve autotest o permite a realização de um breve kan een korte zelftest uitgevoerd...
  • Seite 50 - Controllare dopo qualche istante - Check after a few seconds to see - Contrôlez après quelques instants - Nach einigen Sekunden wird zwei che l’apparecchio riscaldi regolar- whether the equipment heats l'appareil chauffe Minuten lang überprüft, ob das mente (se dotato della funzione normally (if equipped with heat régulièrement pendant environ 2 Gerät (falls dieses mit einer...
  • Seite 51 - Comprobar que después de un mo- - Ao fim de alguns instantes, - Wacht even om vervolgens 2 mento, el aparato calienta verifique se o aparelho aquece minuten lang te controleren of het debidamente (si está dotado de la regularmente (se possuir a função apparaat op de juiste wijze función Bomba de Calor) por un...
  • Seite 52 L’inizio della fase di autotest vie- The start of the autotest phase is Le début de la phase d'autotest Das Einschalten des Selbsttestes ne segnalata dall’accensione, per signalled by the lighting up, for ten est signalé par l'allumage, dix fois wird durch das 10-malige dieci volte di seguito, di tutti i led subsequent times, of all the LEDs...
  • Seite 53 El inicio de la fase de autotest es O começo da fase de auto-teste é Het begin van de autotestfase indicada gracias al encendido, por sinalizado pelo acendimento wordt aangegeven door het tien diez veces consecutivas, de todos simultâneo, dez vezes seguidas, maal achter elkaar gaan branden los leds junto con la emisión de de todos os leds e pela emissão...
  • Seite 54 2.7.1 Evacuazione dell’acqua di Evacuation of condensation Evacuation de l'eau de Entleerung condensa in caso di emer- water in case of emergency condensation Kondenswassers im Notfall genza d'urgence Se si dovessero verificare delle If there should be a malfunction in S'il devait se vérifier des Treten anomalie...
  • Seite 55 Evacuación del agua de Descarga água Afvoer van het condenswater 2.7.1 condensación en caso de condensação nas situações in noodgevallen emergencia de emergência Als het systeem voor de Si se existieran anomalías en el Se acontecerem problemas de verwerking van het condenswater sistema de eliminación del agua funcionamento no sistema de storingen vertoont zal de...
  • Seite 56 MANUTENZIONE PERIODICA PERIODICAL MAINTENANCE ENTRETIEN PÉRIODIQUE WARTUNG I climatizzatori di questo tipo non Air conditioners of this type do not Les climatiseurs de ce type n'ont pas Raumklimageräte dieses Typs sind hanno bisogno di particolari opera- require any particular routine besoin d'opérations d'entretien weitgehend wartungsfrei.
  • Seite 57 MANTENIMIENTO PERIÓDICO MANUTENÇÃO PERIÓDICA PERIODIEK ONDERHOUD Los acondicionadores de este tipo Os climatizadores desta série não Dit type airconditioners vereisen no necesitan operaciones especiales requerem operações especiais de geen bijzonder onderhoud behalve: de mantenimiento, salvo algunas manutenção, a não ser: periódicas muy sencillas: - Het reinigen of wassen van het - A limpeza ou a lavagem do filtro...
  • Seite 58: Use And Maintenance

    USO E MANUTENZIONE USE AND MODE D’EMPLI ET GEBRAUCH UND (parte utente) MAINTENANCE ENTRETIEN INSTANDHALTUNG (for the user) (partie utilisateur) (Benutzer-Teil) AVVERTENZE IMPORTANT AVERTISSEMENTS HINWEISE RECOMMENDATIONS L’installazione e l’allacciamento Installation and connection of the air L’installation et le branchement Die Installation und der elektrische elettrico dell’apparecchio devono conditioner should be carried out by électrique de l’appareil doivent être...
  • Seite 59: Uso E Manutenção

    USO Y MANTENIMIENTO USO E MANUTENÇÃO GEBRUIK EN ONDERHOUD (parte usuario) (parte do utilizador) (gebruikersgedeelte) ADVERTENCIAS AVISOS WAARSCHUWINGEN La instalación y la conexión eléctrica A instalação e a ligação eléctrica do De installatie en de elektrische del aparato, tienen que ser realizadas aparelho devem ser feitas por pessoal aansluiting van het apparaat moeten por personas especializadas en...
  • Seite 60 DENOMINAZIONE DELLE NAMES OF PARTS DÉNOMINATION BENENNUNG PARTI DES COMPOSANTS DER KOMPONENTEN 3.2.1 Elementi unità (fig. 32) List of Units (fig. 32) Liste unités (fig. 32) Bestandteile der Einheiten (abb. 32) Apertura uscita aria. Air outlet opening. Ouverture sortie d'air. Cursori per la regolazione Cursors for lateral adjustment Curseurs pour le réglage latéral...
  • Seite 61 DENOMINACIÓN DE LOS DENOMINAÇÃO DOS NAAM VAN DE ONDERDELEN COMPONENTES COMPONENTES Lista de unidades (fig. 32) Lista de aparelhos (fig. 32) Lijst van de eenheden (fig. 3.2.1 1) Apertura salida aire. 1) Abertura da saída de ar. 2) Cursores para la regulación 2) Cursores para a regulação lateral Luchtuitlaatopening.
  • Seite 62 GESTIONE DELL’APPAREC- CONTROL GESTION DE L’APPAREIL BEDIENUNG DES GERÄTES CHIO CON IL TELECOMANDO CONDITIONER USING THE AVEC LA TÉLÉCOMMANDE MITTELS FERNBEDIENUNG REMOTE CONTROL UNIT Telecomando Remote control Télécommande Fernbedienung 3.3.1 Il telecomando fornito a corredo The remote control supplied with the La télécommande fournie avec Die mit dem Gerät gelieferte dell’apparecchio è...
  • Seite 63 MANEJO DEL ACONDICIONADOR GESTÃO DO APARELHO BEDIENING MEDIANTE EL MANDO A ATRAVÉS DO TELECOMANDO APPARAAT DISTANCIA AFSTANDSBEDIENING Mando a distancia Telecomando Afstandsbediening 3.3.1 El Mando a distancia suministrado O telecomando fornecido com o Bij het ontwerpen van de met het con el aparato, ha sido estudiado y aparelho foi estudado para ter a apparaat...
  • Seite 64 3.3.2 Inserimento batterie Insertion of batteries Introduction des piles Einsetzen der Batterien Per il telecomando devono essere Use only 2 dry cell batteries type Pour la télécommande, il faut utiliser In die Fernbedienung dürfen nur zwei esclusivamente usate 2 batterie a LR03 with 1,5 V (supplied with the exclusivement 2 piles à...
  • Seite 65 Colocación de las baterías Introdução das pilhas Plaatsing van de batterijen 3.3.2 Para este Mando a distancia, deben No telecomando devem ser utilizadas Voor de afstandsbediening mogen ser utilizadas exclusivamente dos exclusivamente 2 pilhas a seco do uitsluitend 2 droge batterijen LR03 baterías secas RL03 de 1.5 V, que tipo LR03, de 1,5 V (incluídas no van 1,5 V gebruikt worden (bij de...
  • Seite 66 3.4.1 Description of the remote Description de Einstellungmöglichkeiten Descrizione telecomando control la télécommande an der Fernbedienung Attivazione/Disattivazione. On/Off. Activation/Désactivation. Aktivierung/Deaktivierung Tasto benessere (automati- Well being mode (Automatic) Touche confort (automatique) (Ein-/ Austaste). Night well-being mode Touche confort nocturne (automatische) Wohlseintaste Tasto benessere notturno.
  • Seite 67 Descripción del Mando a Descrição do telecomando Configuratie 3.4.1 distancia afstandsbediening Encendido / Apagado. Activação/Desactivação. In-/uitschakeling. Tecla bienestar (automático) Tecla bem-estar Welzijn toets (automatisch). Tecla bienestar nocturno (automático) Nachtelijk welzijn toets. Selector modalidad de Tecla de bem-estar nocturno Keuzeschakelaar werkwijzen. funcionamiento.
  • Seite 68 Display: in esso appaiono le indica- Display: shows operating status and Affichage: c’est là où s’affichent les Display: An diesem werden die zioni dello stato settings as they are made. indications l’état Angaben in Bezug auf den Betrieb funzionamento, nonchè i valori delle fonctionnement, ainsi que les valeurs sowie Werte...
  • Seite 69 Display o Pantalla: En la misma Mostrador: nele aparecem as Display: op de display worden naast aparecen las indicaciones del estado indicações sobre o estado de de waarden van de instellingen die de funcionamiento, así como los funcionamento, como também os ingevoerd worden de signaleringen valores de las regulaciones que se valores das programações na fase...
  • Seite 70 3.4.2 Accensione generale Switching on and control of Mise en marche générale et Einschalten und Bedienung gestione del funzionamento operation gestion du fonctionnement des Gerätes Per poter gestire l’apparecchio To manage the equipment by Pour pouvoir gérer l'appareil par Gerät über tramite il telecomando occorre means of the remote control, the...
  • Seite 71 Encendido general y Ligação aparelho Algemene ontsteking en 3.4.2 Operaciones de controlo do funcionamento controle van de werking funcionamiento Para poder controlar el aparato Para poder comandar o aparelho Om het apparaat te kunnen mediante el mando a distancia es com o telecomando, é...
  • Seite 72 3.4.3 Accensione/Spegnimento Switching the unit on and Activation/Désactivation de Einschalten/Ausschalten dell’apparecchio (pulsante off (button T1) l’appareil (touche T1) des Gerätes (Drucktaste T1) This button turns the machine on or Ce bouton sert à éteindre ou à Mit diesem Druckknopf wird die Tramite questo pulsante è...
  • Seite 73 Encendido/ Apagado del Activar desactivar In-/uitschakeling van het 3.4.3 aparato (Pulsador T1) aparelho (botão T1) apparaat (drukknop T1) Este botón permite apagar y encender Mediante este botão é possível ligar Met deze drukknop kunt de installatie la instalación. e desligar o equipamento. in- en uitschakelen.
  • Seite 74 3.4.5 Funzionamento in raffred- Cooling function Fonctionnement en mode Kühlung damento refroidissement Usando questa modalità l’apparec- When used in this mode, the air En utilisant ce mode, l’appareil In dieser Funktion wird der Raum chio deumidifica e raffredda l’ambien- conditioner dehumidifies and cools déshumidifie et refroidit la pièce.
  • Seite 75 Funcionamiento en Funcionamento para a Werking op de koelstand 3.4.5 refrigeração Refrigeración Usando este modo Usando esta modalidad, el aparato Op deze stand zal het apparaat de funcionamento, aparelho deshumidifica y enfría el ambiente. kamer ontvochtigen en koelen. desumidifica e arrefece o ambiente. Se activa presionando el Selector T4 Deze functie wordt ingeschakeld Este modo é...
  • Seite 76 3.4.7 Funzionamento in sola Fan only Fonctionnement en mode Nur Belüftung ventilazione ventilation seulement In diesem Modus wird im Raum Usando questa modalità l’apparecchio When used in the mode the air En utilisant ce mode, l’appareil n’exerce weder die Temperatur noch die non esercita alcuna azione ne sulla conditioner does not act on the either aucune action ni sur la température ni...
  • Seite 77 Funcionamiento en sólo Funcionamento apenas Werking met uitsluitend 3.4.7 Ventilación para a ventilação ventilatie En este caso no se ejerce ninguna Usando este modo Op deze stand zal het apparaat noch acción, ni sobre la temperatura ni funcionamento, o aparelho não temperatuur, noch sobre la humedad del aire ambiente.
  • Seite 78 3.4.9 Controllo della direzione Control of air flow direction Contrôle de la direction du Einstellung der Richtung del flusso d’aria soufflage d’air des Luftstroms l flusso dell’aria può essere control- The airflow can be controlled in both Le soufflage d’air peut être contrôlé Der Luftstrom kann sowohl in lato sia in senso orizzontale che in its horizontal and vertical direction.
  • Seite 79 Control de la dirección del Controlo da direcção do Regeling 3.4.9 flujo de aire fluxo de ar luchtstroomrichting La dirección del flujo de aire, puede O fluxo do ar pode ser controlado De luchtstroom kan zowel in de ser controlada tanto en sentido quer no sentido horizontal, quer no horizontale als in de verticale richting horizontal como en sentido vertical.
  • Seite 80 Tanto maggiore è la velocità impo- The higher the speed setting, the Plus la vitesse sélectionnée est Je höher die eingestellte Drehzahl stata, tanto maggiore è la resa del- greater the output of the air élevée, plus le rendement de ist, desto besser...
  • Seite 81 Cuanto mayor sea la velocidad Quanto maior for a velocidade Hoe hoger de ingestelde snelheid, programada, mayor será el programada, maior será o rendimen- des te hoger het rendement van het rendimiento del aparato, pero también to do aparelho, mas menor será o apparaat, maar des te minder de mayor su intensidad acústica.
  • Seite 82 3.4.12 Tasto benessere notturno Night well-being mode Touche confort nocturne Nachtwohlseintaste L’attivazione del tasto benessere Use button T3 to select Night well- L’activation de la touche confort Der Modus “Nachwohlseintaste” notturno, ottenibile premendo il being Mode, which includes the nocturne, qui se fait en appuyant sur kann durch Drücken der Drucktaste pulsante T3, permette di ottenere following functions:...
  • Seite 83 Tecla bienestar nocturno Tecla de bem-estar Nachtelijk welzijn toets 3.4.12 nocturno La activación de la tecla bienestar De nachtelijk welzijn toets kan nocturno, obtiene O funcionamento nocturno é activado ingeschakeld worden met de presionando el pulsador T3, permite através do botão T3. Este tipo de drukknop T3 en is geschikt voor obtener múltiples resultados, como funcionamento permite obter muitas...
  • Seite 84 Trascorsa seconda After the second hour, the tempera- La deuxième heure passée, les Nach Ablauf der zweiten Stunde wird valeurs de réglage de la température l’impostazione della temperatura e ture and fan speed settings are not die Temperatur und die Einstellung et du ventilateur ne sont plus altérées.
  • Seite 85 Transcurrida la segunda hora, la Ao fim da segunda hora, as Na het verstrijken van het tweede programación de la temperatura y programações de temperatura e de uur worden de instellingen van de de la velocidad del ventilador, velocidade de funcionamento do temperatuur en de ventilator niet permanecen en los mismos valores ventilador não são mais modificadas.
  • Seite 86 3.4.14 Impostazione dell’orario Setting of correct time Configuration de l’horaire Einstellen genauen esatto exact Uhrzeit Per impostare l’ora esatta è neces- To set the exact time proceed as Pour régler l’heure exacte, il faut: Für die Einstellung der genauen sario: follows: a) Appuyez sur la touche T6 Uhrzeit ist wie folgt vorzugehen:...
  • Seite 87 Configuración del horario Regulação do horário exacto Instellen van de juiste tijd 3.4.14 exacto Para poner la hora exacta es Para programar a hora exacta, é Om de juiste tijd in te stellen moet u: necesario: necessário: a) De drukknop T6 voor de a) Presionar el pulsador T6 de a) Premir o botão T6 de Acerto do instelling van de juiste tijd en de...
  • Seite 88 c) Premere ancora una volta il c) Press button T6 Time and c) Appuyez encore une fois sur la c) Die Drucktaste T6 “Einstellung pulsante T6 Impostazione Program Setting, as many times touche T6 Programmation de der Uhrzeit und der Programme” dell’orario e dei programmi, in as necessary to display the l’heure et des programmes, de...
  • Seite 89 c) Presionar una vez más el c) Premir mais uma vez o botão c) De drukknop T6 voor de pulsador T6 de programación T6 de Acerto do horário e dos instelling van de juiste tijd en de horaria, de forma que aparezca programas, para provocar o programma’s nogmaals...
  • Seite 90 Attivazione e disattivazione Starting stopping Aktivierung 3.4.16 Activation et désactivation Deaktivierung der Programme dei programmi di funziona- operating programs programmes mento fonctionnement Nach der Eingabe der Ein- und Una volta impostati i programmi di After making the settings for the Une fois les programmes de funzionamento possono essere operating programs, they can be used...
  • Seite 91 Activación y desactivación Activação e desactivação In-en uitschakeling van de 3.4.16 programas programas werkingsprogramma’s funcionamiento funcionamento Zodra de werkingsprogramma’s Una vez introducidos los programas Depois de definidos, os programas ingesteld zijn kunnen ze afhankelijk de funcionamiento en el Mando a de funcionamento podem ser van de voorkomende behoefte distancia, pueden ser activados o...
  • Seite 92 Gestione dell’apparecchio Control of Air Conditioner Bedienung Gerätes 3.4.18 Gestion de l’appareil en cas ohne Fernbedienung in caso di non disponibilità if remote control is not de non disponibilité de la del telecomando available télécommande Im Falle eines Verlustes der In caso di smarrimento del teleco- If you lose the remote control unit, or En cas d’égarement de la...
  • Seite 93 Manejo del aparato sin el Gestão do aparelho se o te- Bediening van het apparaat 3.4.18 Mando a Distancia lecomando não estiver zonder de afstandsbediening disponível En caso de pérdida del Mando a Se perder o telecomando, se as suas Als de afstandsbediening stuk of distancia, agotamiento de las baterias se descarregarem comple-...
  • Seite 94 WARTUNG MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN Das Klimagerät ist so ausgelegt, Il climatizzatore che avete acquista- Your air conditioner has been Le climatiseur que vous avez acheté, dass die zur Beibehaltung eines to è stato studiato in modo che le designed to reduce operations of a été...
  • Seite 95 MANTENIMIENTO MANUTENÇÃO ONDERHOUD El acondicionador adquirido ha sido O climatizador que adquiriu foi Bij het ontwerpen van de door u estudiado de forma tal que las estudado para que as operações de aangeschafte airconditioner hebben operaciones de mantenimiento ordi- manutenção de rotina fossem we er rekening mee gehouden dat nario sean reducidas al mínimo y reduzidas ao mínimo e executáveis...
  • Seite 96 DIAGNOSI DEGLI TROUBLESHOOTING DIAGNOSE DER DIAGNOSTIC DES INCONVENIENTI INCONVÉNIENTS BETRIEBSSTÖRUNGEN Per l’Utente è importantissimo sa- It is extremely important for the user Der Benutzer muss in der Lage sein, Pour l’utilisateur, il est très important per distinguere tra comportamenti di to know when behaviour that seems de savoir distinguer entre des Funktionen, die als Betriebsstörungen...
  • Seite 97 DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS DIAGNÓSTICO DOS DIAGNOSE VAN DE PROBLEMAS STORINGEN Para el Usuario, es muy importante saber distinguir entre las averías Para o utilizador, é extremamente Het is voor de gebruiker van het reales y los comportamientos de tipo importante saber distinguir entre grootste belang dat hij in staat is om funcional, que si bien podrían llegar comportamentos de tipo funcional...
  • Seite 98: Anomalie E Rimedi

    ANOMALIE E RIMEDI In caso di mal funzionamento dell’impianto, verificare quanto riportato nella seguente tabella. Se, dopo le verifiche ed i controlli suggeriti non si risolve il problema, contattare l’assistenza tecnica autorizzata. ANOMALIE POSSIBILI CAUSE RIMEDI L’apparecchio non s’accende • Manca l’alimentazione elettrica •...
  • Seite 99: Anomalies Et Remedes

    ANOMALIES ET REMEDES En cas de mauvais fonctionnement de l’installation, vérifier ce qui est reporté dans le tableau suivant. Si, après les vérifications et les contrôles suggérés le problème n’est pas résolu, contacter le Service après-vente agréé. ANOMALIES CAUSES POSSIBLES REMÈDES L'appareil ne s'allume pas •...
  • Seite 100: Anomalías Y Soluciones

    ANOMALÍAS Y SOLUCIONES En caso de mal funcionamiento del aparato, controlar cuanto se indica en la tabla siguiente. Si, tras los controles sugeridos el problema no se soluciona, contactar con la asistencia técnica autorizada. ANOMALÍAS POSIBLES CAUSAS SOLUCIONES El aparato no se prende •...
  • Seite 101: Storingen En Oplossingen

    STORINGEN EN OPLOSSINGEN Bij een slechte werking van het apparaat moet u de onderstaande tabel raadplegen. Als het euvel na de gesuggereerde tests en controles nog niet is opgelost moet u zich tot de erkende technische servicedienst wenden. PROBLEEM MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN Het apparaat gaat niet aan •...
  • Seite 102 CARATTERISTICHE TECHNICAL CARACTÉRISTIQUES TECHNISCHE TECNICHE FEATURES TECHNIQUES MERKMALE 12,5 SF HE (*) Potenza in modalità Puissance en mode Power in cooling mode (1) Leistung beim Kühlen (1) raffreddamento (1) refroidissement (1) Potenza in modalità Puissance en mode chauffage Power in heating mode (2) Leistung beim Heizen (2) riscaldamento (2) Absorbed power in cooling...
  • Seite 103 CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS TECHNISCHE TÉCNICAS TÉCNICAS GEGEVENS 12,5 SF HE (*) Potência no modo de Potencia en modalidad Vermogen in koelstand (1) refrigeração (1) refrigeración (1) Potência no modo de Vermogen in verwarmingsstand Potencia en modalidad aquecimento (2) calefacción (2) Opgenomen vermogen in Potencia absorbida en Potência absorvida no modo 1050...
  • Seite 104 CARATTERISTICHE TECHNICAL CARACTÉRISTIQUES TECHNISCHE TECNICHE FEATURES TECHNIQUES MERKMALE 14,0 SF HE (*) Power in cooling mode (1) Potenza in modalità Puissance en mode Leistung beim Kühlen (1) raffreddamento (1) refroidissement (1) Potenza in modalità Power in heating mode (2) Puissance en mode chauffage Leistung beim Heizen (2) riscaldamento (2) Absorbed power in cooling...
  • Seite 105 CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS TECHNISCHE TÉCNICAS TÉCNICAS GEGEVENS 14,0 SF HE (*) Potência no modo de Potencia en modalidad Vermogen in koelstand (1) refrigeração (1) refrigeración (1) Potência no modo de Vermogen in verwarmingsstand Potencia en modalidad aquecimento (2) calefacción (2) Opgenomen vermogen in Potencia absorbida en Potência absorvida no modo 1300...
  • Seite 106 CARATTERISTICHE TECHNICAL CARACTÉRISTIQUES TECHNISCHE TECNICHE FEATURES TECHNIQUES MERKMALE 12,5 HP HE (*) Power in cooling mode (1) Potenza in modalità Puissance en mode Leistung beim Kühlen (1) raffreddamento (1) refroidissement (1) Potenza in modalità Power in heating mode (2) Puissance en mode chauffage Leistung beim Heizen (2) riscaldamento (2) Absorbed power in cooling...
  • Seite 107 CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS TECHNISCHE TÉCNICAS TÉCNICAS GEGEVENS 12,5 HP HE (**) Potência no modo de Potencia en modalidad Vermogen in koelstand (1) refrigeração (1) refrigeración (1) Potência no modo de Vermogen in verwarmingsstand Potencia en modalidad aquecimento (2) calefacción (2) Opgenomen vermogen in Potencia absorbida en Potência absorvida no modo 1050...
  • Seite 108 CARATTERISTICHE TECHNICAL CARACTÉRISTIQUES TECHNISCHE TECNICHE FEATURES TECHNIQUES MERKMALE 14,0 HP HE (*) Power in cooling mode (1) Potenza in modalità Puissance en mode Leistung beim Kühlen (1) raffreddamento (1) refroidissement (1) Potenza in modalità Power in heating mode (2) Puissance en mode chauffage Leistung beim Heizen (2) 2,55 riscaldamento (2)
  • Seite 109 CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS TECHNISCHE TÉCNICAS TÉCNICAS GEGEVENS 14,0 HP HE (*) Potência no modo de Potencia en modalidad Vermogen in koelstand (1) refrigeração (1) refrigeración (1) Potência no modo de Vermogen in verwarmingsstand Potencia en modalidad 2,55 aquecimento (2) calefacción (2) Opgenomen vermogen in Potencia absorbida en Potência absorvida no modo...
  • Seite 110 Downloaded from AC-Manual.com Manuals...

Inhaltsverzeichnis