használják, a felhasználót fel kell szerelni olyan eszközökkel, amelyek a felhasználó esése során
fellépő maximális dinamikus erőt legfeljebb 6 kN-ra korlátozzák.
Használat után:
1 - Rendszeres időszakos vizsgálatok szükségessége, valamint az, hogy a felhasználók
biztonsága a berendezések folyamatos hatékonyságától és tartósságától függ. 2 - Amikor a
berendezés nedvessé válik, akár használat közben, akár tisztítás miatt, hagyja, hogy annak
természetesen megszáradjon, és a közvetlen hőtől távol kell tartani. 3 - Az időszakos vizsgálati
gyakoriságnak legalább 12 havonta kell lennie. 4 - Kizárólag hozzáértő személyt végeznek
időszakos vizsgálat céljából, szigorúan a gyártó időszakos vizsgálati eljárásainak megfelelően. 5
- Ha szükségesnek tartják, pl. a berendezés bonyolultsága vagy innovációja miatt, vagy ha a
berendezés szétszerelésében, összeszerelésében vagy értékelésében biztonsági kritikus
ismeretekre van szükség, ezt a műveletet csak a gyártó vagy a gyártó által felhatalmazott
személy vagy szervezet hajthatja végre. 6 - Ezt a terméket teljes rendszerben szállítják, a teljes
rendszer alkatrészeit nem szabad kicserélni. 7 - Tárolási eljárások, beleértve az összes
szükséges megelőző követelményt, ahol a környezeti vagy egyéb tényezők befolyásolhatják az
alkatrészek állapotát, pl. nedves környezet, éles élek, rezgés és ultraibolya lebomlás. 8 - A
rögzítőberendezéseket az EN795 szabvány szerint tesztelték, és hacsak másként nem jelezzük,
az EN355 szerinti egyszemélyes felhasználásra alkalmazhatók. 9 - Ezt a rögzítőkészüléket az
EN795 szabvány szerint tesztelték. Ennek az eszköznek a minimális szilárdsága 12 kN, és
függőleges irányban kell használni. 10 - ha a vezetéket nem integrálták a mentőemelőbe, akkor
a horganyzott acél drótkötélkel rendelkező kézi csörlő legalább 5 mm átmérőjű vonalakat
használhat, amelyekkel a mentőemelőt használni lehet, és egyéb lényeges információk, amelyek
a mentés kompatibilitásának biztosításához szükségesek emelőeszköz.
Karbantartás, tisztítás és fertőtlenítés:
1- Ne használja az anyagot káros hatással a berendezésre, és szigorúan kövesse az alábbi
utasításokat. 2 - A berendezést professzionális tisztítószerrel, például enyhe, semleges PH
szappannal vagy meleg vízzel előzetesen meg kell tisztítani a szennyeződés (heveder rész)
vagy a törmelék (drótszakasz része) eltávolítása céljából. 3 - A berendezés fertőtlenítéséhez
70% etil-alkoholt használjon kendőben vagy szivacsban.
Szállítás: Szállítás közben, például expressz, tengeri áruszállítás, kamion, kartondobozban
tárolja.
Tárolás: A terméket fedett helyen tárolja, hőtől, fénytől vagy magas páratartalomtól távol.
A gyártó időszakos vizsgálati eljárása (csak hivatalos szervizközponthoz vagy kiskereskedőhöz):
1 - Ha a csavar és a szegecsek sérültek, cserélje ki az új csavart és a szegecset. 2 - Ha a címke
nem teljesen olvasható, cserélje ki az új címkét. 3 - Ha a kábel sérült, cserélje ki az új kábelt. 4 -
Ha a rögzítőhorog sérült, cserélje ki az új rögzítőhorgot. 5 - Ha a lánc sérült vagy deformálódott,
cserélje ki az új láncot.
Működési eljárás - 1. lépés. Csatlakoztatás a teljes testhez való hevederhez - A csörlő vagy a
horgony forgógyűrűjének forgóhorogjának csatlakoznia kell a biztonsági heveder elülső
oldalának D-gyűrűjéhez, és az EN 361 szabvány az egyetlen elfogadható karosszériaheveder,
amely egy esésgátló rendszerben használható. 2. lépés. Munkakörnyezet - A veszélyekről,
amelyek befolyásolhatják a berendezés teljesítményét, és a megfelelő biztonsági óvintézkedé-
sekre, amelyeket be kell tartani, pl. hőmérséklet, éles élek hatása, kémiai reagensek, elektromos
vezetőképesség, vágás, kopás, UV-bomlás és egyéb éghajlati feltételek. 3. lépés. Mentő emelő
- A osztályú mentő emelő berendezés, amely szerint csak a mentő emelő eszközt szabad
használni
TOVÁBBI INFORMÁCIÓ
AI1 – Elfogadható hőmérséklet; AI2 - Tárolás; AI3 – Éves ellenőrzés; AI4 - Tisztítás; AI5 -
Szárítás; AI6 – Veszélyek; AI7 - Halálveszély; AI8 - Figyelem; AI9 - Jobb; AI10 - Rossz; AI11 -
Ellenőrizze.
JELÖLÉS/ CÍMKÉK
ML1 - Védjegy; ML2 - QR-kód; ML3 - Európai szabvány; ML4 - Hossz; ML5 - A felhasználó
száma; ML6 - Max. névleges teher ; ML7 - Utasítás piktogram ; ML8 - Bejelentett szervezet; ML9
- CE-jelölés; ML10 - Sorozatszám; ML11 - Gyártási dátum; ML12 - Hivatkozás.
FELSZERELÉSI FELVÉTEL
1-Termék; 2-Referenciaszám; 3-Sorozatszám; 4-A gyártás dátuma; 5-Vásárlás dátuma; 6-Az
első használat dátuma; 7-Egyéb releváns információ; 8-Dátum; 9-A belépés oka; 10-Hibák,
javítások, stb.; 11-Név és aláírás; 12-Következő időszakos vizsgálat
NÓMENKLATÚRA
N(A) - henger - alumínium; N(B) - horganyzott acélkábel - 5 mm; N(C) - fényvisszaverő matrica;
N(D) - láb - alumínium / cső 46x46mm; N(E) - Fogantyú; N(F) - konzol: acél; N(G) - kivonócsap;
N(H) - Láb - alumínium / cső 38,7x38,7 mm; N(I) - cipő - acél csúszásgátló gumival; N(J) -
Átmérő: 1,14 m - 2,10 m; N(K) - Magasság: 1,35 m - 2,40 m; N(L) - Horog; N(M) - 1. rögzítési
pont; N(N) - 2. rögzítési pont; N(O) - Lánc: acél 2,5 / 16 "x 5,85 m
és acél összekötő 3/16".
Súly: 35 kg
Anyag: alumínium
Maximális névleges terhelés: 150kg
TELEPÍTÉS ÉS BEÁLLÍTÁS
Ez az eszköz csak egy személy számára használható!/
Állvány beállítása - FS975
IS1 - Vegye le az állványt a tárolózsákból, és feküdjön a földre; IS2 - Nyomja meg a felső fenét
és nyissa ki a lábakat a stabilizálás érdekében; IS3 - Nyomja meg az alsó kihúzó csapot, és
húzza ki a lábát, amíg teljesen ki nem húzódik. Ismételje meg ugyanazt a folyamatot másoknak
is két láb; IS4 - Emelje fel az állványt és mozgassa mindkét lábát kifelé, amíg el nem éri a
maximális szöget
Szerelési kézi csörlőfogantyú - FS976
IS(A5) - Használjon 17 mm-es nyitott villáskulcsot az anya meglazításához;
IS(A6) - Helyezze fel a jobb oldali fogantyút és húzza meg az anyát.
Szerelési tartó - FS976
IS(B7) - Helyezze be a két tartórudat a tartó rögzítéséhez. IS(B7.1) - Rögzítse a tartót két
fogantyú elfordításával (a csörlő mögött) az óramutató járásával megegyező irányban;IS(B8) -
Helyezze be a rögzítőcsapot a szorítóbilincs lyukába, amely a láb furatában ismert.
(PL)
INSTRUKCJA OBSŁUGI
UWAGA: PRZECZYTAJ WSZYSTKIE INFORMACJE ZAWARTE W DWÓCH INSTRUKCJACH:
OGÓLNEJ I SZCZEGÓŁOWEJ.
EN
CS
HU
PL
RO
SK
SPECIFIC INSTRUCTIONS
s g
DA
NO
SV
FI
PT
ES
SZCZEGÓŁOWE INSTRUKCJE
Gwarancja na ten produkt wynosi dwa lata od daty zakupu. Szacunkowa żywotność tych
produktów wynosi 3 lata, ale żywotność może być mniej więcej w zależności od częstotliwości
używania i sposobu, w jaki użytkownicy postępują zgodnie z instrukcją obsługi, aby uniknąć
uszkodzeń tych produktów.
Zagrożenia, przed którymi ŚOI mają chronić:
Urządzenie kotwiące typu B zgodne z normą EN795: 2012 to urządzenie kotwiące z jednym lub
kilkoma stacjonarnymi punktami kotwiczącymi, które nie wymagają kotwienia strukturalnego lub
elementów mocujących w celu zamocowania go do konstrukcji. Ten trójnóg i wciągarka to
urządzenie kotwiczące przeznaczone dla jednego użytkownika, które ma być zdejmowane z
konstrukcji. To urządzenie kotwiczące zawiera stacjonarne lub ruchome (ruchome) punkty
kotwiczenia przeznaczone do mocowania elementów osobistego systemu ochrony przed
upadkiem zgodnie z normą EN 363: 2008, tj. Pełnej uprzęży, samozwijającej się liny asekuracyj-
nej i ściągacza linowego pochłaniającego energię.
Fall Safe® deklaruje, że te urządzenia są zgodne z rozporządzeniem (UE) 2016/425. Pełny tekst
deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem internetowym: https://www.-
fallsafe-online.com/en/rescue-tripod i https://www.fallsafe-online.com/en/load -wciągarka.
Podanie
Jako własny statyw nadaje się do stosowania w ograniczonych przestrzeniach, włazach,
zbiornikach, włazach i innych pracach podziemnych w celu ochrony przed upadkiem. Kiedy ten
statyw jest używany razem z wciągarką ręczną, powinien być używany tylko do celów
ratowniczych. Uwaga: to urządzenie jest przeznaczone do użytku tylko przez jedną osobę!
Użytkownik powinien przeczytać i zrozumieć informacje zawarte w niniejszej ulotce informacyjnej
przed użyciem tego urządzenia do ochrony przed upadkiem z wysokości i podnoszenia
ratunkowego.
Przed użyciem - Statyw:
1. Sprawdzenie czytelności oznaczeń produktu.
2. Sprawdź luźne skręcone, wygięte lub uszkodzone części. Powinien być w idealnym stanie, z
mocno dokręconymi śrubami i nitami.
3. Sprawdź głowicę pod kątem zniekształceń, pęknięć lub innych uszkodzeń.
4. Sprawdź rolkę pod kątem zniekształceń, pęknięć lub innych uszkodzeń.
5. Sprawdź nogę i stopy pod kątem zniekształceń, pęknięć lub innych uszkodzeń.
6. Skontroluj zestaw łańcuchowy pod kątem odkształceń, pęknięć lub innych uszkodzeń.
Przed użyciem - wciągarka ręczna i lina stalowa i wspornik:
1. Sprawdzenie czytelności oznaczeń produktu.
2. Sprawdź luźne skręcone, wygięte lub uszkodzone części. Powinien być w idealnym stanie, z
mocno dokręconymi śrubami i nitami.
3. Sprawdź karabińczyk pod kątem uszkodzeń, korozji i stanu.
4. Skontrolować linę stalową pod kątem przecięć, załamań, korozji, obszarów kontaktu
chemicznego lub obszarów silnie startych.
5. Sprawdź wspornik i wciągarkę ręczną pod kątem zniekształceń, pęknięć lub innych
uszkodzeń.
Podczas użytkowania:
1 - Statyw musi być używany przez osobę przeszkoloną w prawidłowym stosowaniu. Aby
wykonać taką operację, użytkownik musi być również w dobrym stanie zdrowia. 2 - Nie
pozostawiaj statywu na dłuższy czas w środowiskach, w których może dojść do korozji części
metalowych w wyniku oparów materiałów organicznych. 3 - Drugi plan ratunkowy powinien być
przygotowany na wypadek sytuacji awaryjnych, jakie mogą wystąpić podczas pracy. 4 - Przed
wprowadzaniem jakichkolwiek zmian lub uzupełnień sprzętu bez uprzedniej pisemnej zgody
producenta. 5. Ten produkt nie może być używany poza jego ograniczeniami ani do celów innych
niż te, do których jest przeznaczony. 6 - Statyw powinien być przedmiotem osobistym. 7 -
Kombinacje elementów wyposażenia, w których bezpieczne działanie wpływa lub zakłóca
bezpieczne działanie innego, są niedozwolone. 8 - Ze względów bezpieczeństwa konieczne jest
natychmiastowe wycofanie sprzętu z użytku:
- Pojawiają się jakiekolwiek wątpliwości co do warunków bezpiecznego użytkowania lub
- Pojawiają się jakiekolwiek wątpliwości co do jego funkcji bezpiecznego użytkowania lub
- Został użyty do zatrzymania upadku i nie został użyty ponownie, dopóki kompetentna osoba nie
potwierdzi na piśmie, że jest to dopuszczalne.
9 - Ze względów bezpieczeństwa istotne jest, aby urządzenie kotwiczące lub punkt kotwiczenia
zawsze znajdowały się niżej niż punkt kotwiczenia, a prace były wykonywane w taki sposób, aby
zminimalizować zarówno możliwość upadku, jak i potencjalną odległość upadku. 10 - Dla
bezpieczeństwa istotne jest sprawdzenie wymaganej wolnej przestrzeni pod użytkownikiem w
miejscu pracy przed każdym użyciem, aby w przypadku upadku nie doszło do zderzenia z
podłożem lub inną przeszkodą na drodze upadku. 11 - Jeśli ten produkt jest odsprzedawany
poza pierwotnym krajem przeznaczenia, odsprzedawca powinien dostarczyć instrukcję obsługi
w języku kraju, w którym produkt ma być używany. 12 - Przez cały czas trwania akcji ratowniczej
powinien istnieć bezpośredni lub pośredni kontakt wzrokowy lub inne środki komunikacji z
ratownikiem. 13 - Jeśli punkt kotwiczenia zostanie zdeformowany podczas instalacji, statyw i
wciągarka należy wysłać do autoryzowanego przedstawiciela w celu naprawy i wycofać z
eksploatacji. 14 - Pracując na nierównym podłożu, statyw należy położyć na łańcuchu lub na
taśmie, aby zrównoważyć siłę z siłą przeciwną w kierunku ustawionym statywem. 15 - Gdy
urządzenie kotwiczące jest używane jako część systemu powstrzymywania upadku, użytkownik
powinien być wyposażony w środki ograniczające maksymalne siły dynamiczne wywierane na
użytkownika podczas zatrzymywania upadku do maksymalnie 6 kN.
Po użyciu:
1 - Konieczność regularnych badań okresowych oraz to, że bezpieczeństwo użytkowników
zależy od ciągłej wydajności i trwałości sprzętu. 2 - Gdy sprzęt ulegnie zamoczeniu w wyniku
używania lub czyszczenia, należy pozostawić go do naturalnego wyschnięcia i przechowywać z
dala od bezpośredniego źródła ciepła. 3 - Częstotliwość badań okresowych powinna wynosić
przynajmniej co 12 miesięcy. 4 - Tylko kompetentna osoba jest przeprowadzana do badań
okresowych i ściśle według procedur okresowych badań producenta. 5 - W razie potrzeby, np. ze
względu na złożoność lub innowacyjność sprzętu lub gdy przy demontażu, ponownym montażu
lub ocenie sprzętu potrzebna jest wiedza o kluczowym znaczeniu dla bezpieczeństwa, czynność
tę może przeprowadzić wyłącznie producent lub osoba lub organizacja upoważniona przez
producenta. 6 - Ten produkt jest dostarczany w kompletnym systemie, elementy któregokolwiek
kompletnego systemu nie mogą być zastępowane. 7 - Procedury składowania, w tym wszystkie
niezbędne wymogi zapobiegawcze, w przypadku gdy czynniki środowiskowe lub inne mogą
wpłynąć na stan komponentów, np. wilgotne środowisko, ostre krawędzie, wibracje i degradacja
ultrafioletowa. 8 - Urządzenia kotwiczące zostały przetestowane zgodnie z normą EN795 i jeśli
nie określono inaczej, są one odpowiednie do użytku przez jedną osobę z pochłaniaczem energii
zgodnie z EN355. 9 - To urządzenie kotwiczące zostało przetestowane zgodnie z normą EN795.
Minimalna wytrzymałość tego urządzenia wynosi 12 kN i należy go używać w kierunku
pionowym. 10 - Jeśli lina nie jest zintegrowana z ratowniczym urządzeniem podnoszącym,
wciągarka ręczna z liną stalową ocynkowaną o średnicy 5 mm lub więcej, z linami, z którymi
można korzystać z ratowniczego urządzenia podnoszącego, oraz inne istotne informacje
niezbędne do zapewnienia zgodności ratowników urządzenie podnoszące.
Konserwacja, czyszczenie i dezynfekcja:
1- Nie używaj materiału powodującego szkodliwy wpływ na sprzęt i ściśle przestrzegaj poniższy-
ch instrukcji. 2 - Sprzęt należy wstępnie wyczyścić, aby usunąć brud (część taśmy) lub gruz
(część z rzepaku) za pomocą profesjonalnego środka czyszczącego, takiego jak łagodne mydło
o neutralnym pH lub ciepła woda. 3 - Do dezynfekcji sprzętu użyj 70% alkoholu etylowego
FR
IT
DE
NL
ET
LV
LT
RU
BG
EL
HR
MT
7
SL
AR