Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

INSTRUCTION MANUAL
(EN)
SAVEMAN ADVANCE - According to the Regulation
(EU) 2016/425
NÁVOD K POUŽITÍ
(CS)
SAVEMAN ADVANCE - Dle nařízení (EU) 2016/425
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
(HU)
SAVEMAN ADVANCE - Az (EU) 2016/425 rendelet szerint
INSTRUKCJA OBSŁUGI
(PL)
SAVEMAN ADVANCE - Zgodnie z Rozporządzeniem
(UE) 2016/425
MANUAL DE INSTRUCTIUNI
(RO)
SAVEMAN ADVANCE - Conform Regulamentului (UE) 2016/425
NÁVOD NA POUŽITIE
(SK)
SAVEMAN ADVANCE - Podľa nariadenia (EÚ) 2016/425
INSTRUKTIONSMANUAL
(DA)
SAVEMAN ADVANCE - I henhold til forordning (EU) 2016/425
BRUKSANVISNINGEN
(NO)
SAVEMAN ADVANCE - I henhold til forordning (EU) 2016/425
BRUKSANVISNING
(SV)
SAVEMAN ADVANCE - Enligt förordning (EU) 2016/425
KÄYTTÖOPAS
(FI)
SAVEMAN ADVANCE - Asetuksen (EU) 2016/425 mukaisesti
MANUAL DE INSTRUÇÕES
(PT)
SAVEMAN ADVANCE - De acordo com o
Regulamento (UE) 2016/425
MANUAL DE INSTRUCCIONES
(ES)
SAVEMAN ADVANCE - Según el Reglamento (UE) 2016/425
MANUEL D'INSTRUCTIONS
(FR)
SAVEMAN ADVANCE - Conformément au
Règlement (UE) 2016/425
50-7029_STD23R0
EN 341:2011-2D/ PPE - III
FALL SAFE ONLINE, LDA
Zona Industrial da Varziela, Rua B – Lote 54
4480-620 Vila do Conde
Portugal, EU
MANUALE DI ISTRUZIONI
(IT)
4
SAVEMAN ADVANCE - Conforme al Regolamento
(UE) 2016/425
BEDIENUNGSANLEITUNG
(DE)
4
SAVEMAN ADVANCE - Gemäß der Verordnung
(EU) 2016/425
4-5
HANDLEIDING
(NL)
SAVEMAN ADVANCE - Volgens Verordening (EU) 2016/425
5
KASUTUSJUHEND
(ET)
SAVEMAN ADVANCE – Määruse (EL) 2016/425 kohaselt
INSTRUKCIJAS
(LV)
5-6
SAVEMAN ADVANCE - Saskaņā ar Regulu (ES) 2016/425
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
6
(LT)
SAVEMAN ADVANCE – Pagal reglamentą (ES) 2016/425
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
(RU)
6-7
SAVEMAN ADVANCE - В соответствии с
Регламентом (ЕС) 2016/425
7
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
(BG)
SAVEMAN ADVANCE- Съгласно Регламента
(ЕС) 2016/425
7-8
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
(EL)
SAVEMAN ADVANCE - Σύμφωνα με τον Κανονισμό
(ΕΕ) 2016/425
8
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
(HR)
SAVEMAN ADVANCE - Prema Uredbi (EU) 2016/425
8-9
MANWAL TA' ISTRUZZJONI
(MT)
SAVEMAN ADVANCE - Skont ir-Regolament (UE) 2016/425
9
NAVODILA
(SL)
SAVEMAN ADVANCE - Po Uredbi (EU) 2016/425
9-10
(AR)
ECNAVDA NAMEVAS
524/6102 (
-
)
!!!!!
www.fallsafe-online.com
E-mail: support@fallsafe-online.com
10
10-11
11
11-12
12
12-13
13
13-14
14
14-15
15
15-16
16

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für FALL SAFE SAVEMAN ADVANCE FS905

  • Seite 1 SAVEMAN ADVANCE - Conformément au (AR) ECNAVDA NAMEVAS Règlement (UE) 2016/425 524/6102 ( !!!!! 50-7029_STD23R0 EN 341:2011-2D/ PPE - III FALL SAFE ONLINE, LDA www.fallsafe-online.com E-mail: support@fallsafe-online.com Zona Industrial da Varziela, Rua B – Lote 54 4480-620 Vila do Conde Portugal, EU...
  • Seite 2 (MT) AQRA L-INFORMAZZJONI KOLLHA LI MINU FŻ-ŻEWĠ STRUZZJONIJIET: ĠENERALI U SPEĊIFIĊI. (SL) PREBERITE VSE INFORMACIJE V NAVODILIH: SPLOŠNEM IN POSEBNEM. (AR) FALL SAFE ONLINE, LDA Zona Industrial da Varziela, Rua B – Lote 54 4480-620 Vila do Conde - PT 2 - REF.
  • Seite 3 4/ 9 4/ 10...
  • Seite 4 (EN) SPECIFIC INSTRUCTION Činnosti spojené s používáním tohoto zařízení jsou potenciálně život ohrožující. Toto zařízení by měli This specific instruction is by Regulation (EU) 2016/425 – EN 341:2001-D. You must read this manual používat pouze osoby vyškolené a zkušené v jeho obsluze. Kotevní smyčka a lano nesmí ležet přes ostré carefully and fully understand it before you use it.
  • Seite 5 protokollokat követve; Az FS905 maximális névleges terhelése 125 kg, minimális névleges terhelése 50 obsłudze lub przestrzegającą jasnych protokołów awaryjnych; FS905 ma maksymalne obciążenie kg, és az ereszkedő eszköz maximális ereszkedési magassága 100 méter; Az FS905 -30°-on képes znamionowe 125 kg, minimalne obciążenie znamionowe 50 kg i 100 metrów maksymalnej wysokości használni, mint a legalacsonyabb hőmérsékletet, amelyen az ereszkedő...
  • Seite 6 deteriorării prin șocuri. Linia trebuie depozitată în pungă, ferit de lumină. AVERTIZĂRI: dispozitivul de FS905 je možné použiť pri -30º ako najnižšej teplote, pri ktorej môže byť zlaňovacie zariadenie použité. coborâre trebuie utilizat numai de către o persoană competentă în utilizarea lui sau urmând protocoale Upozornenie: Zlaňovacie zariadenia inštalované...
  • Seite 7 repræsentant har bekræftet, at de er sikre. Bemærk: det er vigtigt at have kontrol over haletovet for at reducere risikoen for alvorlig skade eller dødsfald; Det er vigtigt altid at komme ned i kontrol, fordi tabet (I) UTSTYRSREKORD af kontrol kan være svært at genvinde; Forsigtig: nedstigningsanordningen kan blive varm under eller Alle periodiske undersøkelser bør registreres av en kompetent person og bør oppbevares sammen med efter en nedstigning og kan beskadige linen.
  • Seite 8 reparationer etc; 11 – Namn/underskrift; 12 – Nästa periodiska tentamen (förfallodatum). valmistettu terä); 3 – Alumiinilaite (anodisoitu); 4 – alumiiniliitin; 5 – Saumasuoja (termoplastinen holkki); 6 – köysi Ø5mm (Technora – Aramide); 7 – Pidin (silikoni); 8 – Kantolaukku (polyesteri sisäisellä (II) YTTERLIGARE INFORMATION tyhjiöpakkauksella.
  • Seite 9 (IIII) MARCAÇÃO/ ETIQUETA (IIII) MARCADO/ ETIQUETA A – Número de série; B – Referência do produto; C – Norma europeia; D – Data de fabricação; E – A – Número de serie; B – Referencia del producto; C – estándar europeo; D - Fecha de fabricación; E – Marca;...
  • Seite 10 (manchon thermoplastique); 6 – Corde Ø5mm (Technora – Aramide); 7 – Support (silicone) ; 8 – Sac de inossidabile); 3 – Dispositivo in alluminio (anodizzato); 4 – Connettore in alluminio; 5 – Protezione transport (polyester avec emballage interne sous vide. cuciture (manicotto termoplastico);...
  • Seite 11 keuring (inleverdatum). (III) NOMENKLATUREN 1 – Ankerschlinge FS808 (Gurtband – 20 mm Aramid); 2 – SOS-Cutter (Edelstahlklinge); 3 – (II) AANVULLENDE INFORMATIE Aluminiumgerät (eloxiert); 4 – Aluminiumverbinder; 5 – Nahtschutz (Thermoplasthülle); 6 – Seil Ø5mm 1- Aanvaardbare temperatuur; 2- Opslag; 3- Jaarlijkse inspectie; 4- Schoonmaken; 5- Risico op (Technora –...
  • Seite 12 Virve Ø5mm (Technora – Aramide); 7 – Turētājs (silikona); 8 – Pārnēsāšanas soma (poliesters ar (II) TÄIENDAV TEAVE iekšējo vakuuma iepakojumu. 1- vastuvõetav temperatuur; 2- ladustamine; 3- iga-aastane kontroll; 4- puhastamine; 5- Surmaoht; 6- Tähelepanu; 7- Parem/ OK; 8- Vale/ Pole OK; 9- Kontrolli/ vaata; 10- Ohud; 11- Kuivatamine. (III) MARĶĒJUMS/ ETIĶETE A –...
  • Seite 13 vienkartiniam naudojimui. А – серийный номер; B – ссылка на продукт; С – европейский стандарт; Д – Дата изготовления; Е – марка; F – нотифицированный орган, осуществляющий управление качеством продукции; Г PRIEŠ NAUDOJANT: – инструкция; Н – QR-код; I – длина; J – маркировка СЕ; K – максимальная и минимальная - Antspaudas nepažeistas? номинальная...
  • Seite 14 μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού τραυματισμού ή θανάτου. Είναι ζωτικής σημασίας πάντα να (периодичен преглед или ремонт); 10 – Дефекти, ремонти и т.н.; 11 – Име/Подпис; 12 – κατεβαίνουμε με έλεγχο, γιατί η απώλεια ελέγχου μπορεί να είναι δύσκολο να ανακτηθεί. Следващ...
  • Seite 15 persuna kompetenti fl-użu tiegħu jew li jsegwi protokolli ċari ta’ emerġenza; L-FS905 għandu 125 kg fiha jista' jintuża l-apparat tad-dixxendenti. Attenzjoni: apparati dixxendenti installati fuq post tax-xogħol bħala tagħbija nominali massima, 50 kg bħala tagħbija nominali minima, u 100 metru ta 'għoli massimu u li jitħallew f'posthom bejn l-ispezzjonijiet għandhom ikunu protetti b'mod adegwat kontra l-kundizzjoni- ta' inżul tal-apparat tad-dixxendenti;...
  • Seite 16 enkratni uporabi se jih ne sme ponovno uporabiti, dokler proizvajalec ali njegov pooblaščeni zastopnik ( I I ) ne potrdi varnosti; Pozor: pomembno je, da ohranite nadzor nad repno vrvjo, da zmanjšate tveganje . 9 - . 7 - . 6 - .