Herunterladen Diese Seite drucken

FALL SAFE FS976 Bedienungsanleitung Seite 19

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
MARKERING/ LABELS
ML1 - Handelsmerk; ML2 - QR-code; ML3 - Europese norm; ML4 - Lengte; ML5 - Aantal
gebruikers; ML6 - Max. nominale belasting; ML7 - Instructiepictogram; ML8 - Aangemelde
instantie; ML9 - CE-markering; ML10 - Serienummer; ML11 - Vervaardigingsdatum; ML12 -
Referentie
APPARATUUR RECORD
1-product; 2-referentienummer; 3-serienummer; 4-productiedatum; 5-aankoopdatum; 6-Datum
van eerste gebruik; 7-Andere relevante informatie; 8-datum; 9-reden van deelname; 10-Defec-
ten, reparaties, enz.; 11-Naam & Handtekening; 12-Volgend periodiek onderzoek
NOMENCLATUUR
N(A) - Roller - aluminium; N(B) - Gegalvaniseerde staalkabel - 5 mm; N(C) - Reflecterende
sticker; N(D) - Poot - aluminium / buis 46x46mm; N(E) - Handvat; N(F) - Beugel: staal; N(G) -
Extractiepen; N(H) - Voeten - aluminium / buis 38,7x38,7 mm; N(I) - Schoen - staal met antislipru-
bber; N(J) - Doorsnede: 1,14 m - 2,10 m; N(K) - Hoogte: 1,35 m - 2,40 m; N(L) - Haak; N(M) -
Ankerpunt 1; N(N) - Ankerpunt 2; N(O) - ketting: staal 2,5 / 16 "x 5,85 m
en stalen schakel 3/16 "
Gewicht: 35 kg
Materiaal: aluminium
Maximale nominale belasting: 150 kg
INSTALLATIE EN INSTALLATIE
WAARSCHUWING: Dit apparaat mag maar door één persoon worden gebruikt!
Statiefopstelling - FS975
IS1 - Haal de statiefset uit de opbergzak en leg hem op de grond; IS2 - Duw tegen de bovenste
knoop en open de poten om te stabiliseren; IS3 - Duw op de onderste uittrekpen en trek de
voeten uit tot ze volledig zijn uitgetrokken. Herhaal hetzelfde proces voor anderen twee voet; IS4
- Til de statiefset op en beweeg elke voet naar buiten totdat de maximale hoek is bereikt.
Installatie handlierhendel - FS976
IS(A5) - Gebruik een 17 mm steeksleutel om de moer los te draaien; IS(A6) - Plaats de handgre-
ep aan de rechterkant en draai de moer vast.
Installatiebeugel - FS976
IS(B7) - Plaats de twee steunbalken om de beugel te vergrendelen. IS(B7.1) - Vergrendel de
beugel door twee hendels (achter de lier) rechtsom te draaien; IS(B8) - Steek de borgpen in het
gat in de klem dat bekend staat in het gat in de poot.
(ET)
KASUTUSJUHEND
HOIATUS: LUGEGE KOGU KAHES JUHISTES SISALDUV TEAVE: ÜLD- JA KONKREETSED.
KONKREETSED JUHISED
Selle toote garantii on kaks aastat alates ostukuupäevast. Nende toodete hinnanguline eluiga on
3 aastat, kuid kasutusiga võib olla enam-vähem olenevalt kasutussagedusest ja sellest, kuidas
kasutajad järgivad kasutusjuhendit, et vältida nende toodete kahjustamist.
Ohud, mille eest isikukaitsevahend on ette nähtud kaitsma:
B-tüüpi ankurdusseade vastavalt standardile EN795:2012 on ühe või mitme statsionaarse
kinnituspunktiga ankurdusseade, mille konstruktsioonile kinnitamiseks pole vaja konstruktsioo-
niankrut või kinnituselemente. See statiivi ja vintsi seade on ühe kasutaja ankurdusseade, mis on
ette nähtud konstruktsioonist eemaldamiseks. See ankurdusseade sisaldab statsionaarseid või
liikuvaid (mobiilseid) kinnituspunkte, mis on ette nähtud isikliku kukkumiskaitsesüsteemi
komponentide kinnitamiseks vastavalt standardile EN 363:2008, st kogu keha rakmed,
isetõmbuv päästerõngas ja energiat neelav kaelapael.
Fall Safe® kinnitab, et need seadmed vastavad määrusele (EL) 2016/425. EL-i vastavusdekla-
ratsiooni täistekst on saadaval järgmisel Interneti-aadressil: https://www.fallsafe-online.-
com/en/rescue-tripod ja https://www.fallsafe-online.com/en/load -vints.
Rakendus
Statiivi jaoks sobib see kasutamiseks kitsastes ruumides, kaevudes, paakides, luukides ja
muudel maa-alustel töödel kukkumiskaitseks. Kui seda statiivi kasutatakse koos käsivintsiga,
tohib seda kasutada ainult päästetöödel. Tähelepanu: see seade on mõeldud kasutamiseks
ainult ühele inimesele! Enne selle seadme kasutamist kukkumiskaitseks ja päästetõstmiseks
peaks kasutaja sellel kasutajateabelehel oleva teabe läbi lugema ja sellest aru saama.
Enne kasutamist – statiiv:
1. Toote märgistuse loetavuse kontrollimiseks.
2. Kontrollige lahti keeratud, painutatud või kahjustatud osi. See peaks olema ideaalses korras,
tihedate kruvide ja neetidega.
3. Kontrollige pea moonutusi, pragusid või muid kahjustusi.
4. Kontrollige rulli moonutusi, pragusid või muid kahjustusi.
5. Kontrollige jalga ja jalgu moonutuste, pragude või muude kahjustuste suhtes.
6. Kontrollige ketikomplekti moonutuste, pragude või muude kahjustuste suhtes.
Enne kasutamist – käsivints ja tross ja kronstein:
1. Toote märgistuse loetavuse kontrollimiseks.
2. Kontrollige lahti keeratud, painutatud või kahjustatud osi. See peaks olema ideaalses
seisukorras, tihedate kruvide ja neetidega.
3. Kontrollige kinnituskonksu kahjustuste, korrosiooni ja seisukorra suhtes.
4. Kontrollige terastrossi sisselõigete, murdumise, korrosiooni, keemiliste kontaktide või tugevalt
kulunud alade suhtes.
5. Kontrollige kronsteini ja käsivintsi moonutusi, pragusid või muid kahjustusi.
Kasutamise ajal:
1 – Statiivi peab kasutama õige kasutamise väljaõppe saanud isik. Samuti peab kasutaja sellise
toimingu tegemiseks olema heas tervislikus seisundis. 2 - Ärge jätke statiivi pikaks ajaks
keskkonda, kus orgaaniliste materjalide aurud võivad metallosade korrosiooni põhjustada. 3 –
Töö käigus tekkida võivate hädaolukordade lahendamiseks peab olema paigas teine päästepla-
an. 4 – seadmetes muudatuste või täienduste tegemise keelamine ilma tootja eelneva kirjaliku
nõusolekuta. 5. Seda toodet ei tohi kasutada väljaspool selle piiranguid ega muul eesmärgil kui
see, milleks see on ette nähtud. 6 – Statiiv peaks olema isiklik probleem. 7 - Seadmete kombinat-
sioonid, mille ohutut funktsiooni mõjutab või häirib teise seadme ohutut funktsiooni, ei ole
lubatud. 8 – Ohutuse tagamiseks on oluline, et seadmed viivitamatult kasutusest kõrvaldataks:
- Tekivad kahtlused selle ohutu kasutamise tingimuste või
- Tekivad kahtlused selle funktsioonide suhtes ohutuks kasutamiseks või
- Seda on kasutatud kukkumise vahistamiseks ja seda ei kasutatud uuesti enne, kui pädev isik
on kirjalikult kinnitanud, et see on vastuvõetav.
9 -Ohutuse tagamiseks on oluline, et ankurdusseade või kinnituspunkt asuks alati kinnituspunk-
tist madalamal ja et töö oleks tehtud nii, et oleks minimaalne nii kukkumisvõimalus kui ka võimalik
kukkumiskaugus. 10 – Ohutuse tagamiseks on oluline kontrollida enne iga kasutuskorda
EN
CS
HU
PL
RO
SK
SPECIFIC INSTRUCTIONS
s g
DA
NO
SV
FI
PT
ES
kasutaja all vajaliku vaba ruumi olemasolu töökohal, nii et kukkumise korral ei toimuks kokkupõr-
get maapinna või muu takistusega kukkumisteel. 11 – Kui seda toodet müüakse edasi väljaspool
algset sihtriiki, peab edasimüüja esitama juhendi selle riigi keeles, kus toodet kasutatakse. 12 -
Päästjaga peaks kogu päästeprotsessi ajal olema otsene või kaudne visuaalne kontakt või mõni
muu sidevahend. 13 - Kui kinnituspunkt deformeerub paigaldamise ajal, tuleb statiiv ja vints
saata volitatud esindajale parandamiseks ja kasutusest loobuda. 14 - Mittetasasel pinnal
töötades tuleks statiivile asetada kas kett või rihm, et tasakaalustada jõudu vastupidise jõuga
statiivi suunas. 15 – Kui ankurdusseadet kasutatakse kukkumistõkestussüsteemi osana, peab
kasutaja olema varustatud vahenditega, mis piiravad kukkumise peatamise ajal kasutajale
avaldatavaid maksimaalseid dünaamilisi jõude maksimaalselt 6 kN-ni.
Pärast kasutamist:
1 – vajadus korrapäraste perioodiliste ülevaatuste järele ning kasutajate ohutus sõltub seadmete
jätkuvast tõhususest ja vastupidavusest. 2 - Kui seade saab märjaks kas kasutamise või
puhastamise tõttu, tuleb sellel lasta loomulikul teel kuivada ja seda tuleb hoida otsese kuumuse
eest. 3 - Perioodilised läbivaatused peavad olema vähemalt iga 12 kuu järel. 4 - Perioodiliseks
kontrolliks viiakse läbi ainult pädev isik, kes järgib rangelt tootja perioodilisi kontrolliprotseduure.
5 - Kui seda peetakse vajalikuks, nt. seadme keerukuse või uuenduslikkuse tõttu või kui seadme
demonteerimiseks, kokkupanekuks või hindamiseks on vaja ohutuse seisukohalt olulisi teadmisi,
võib seda toimingut läbi viia ainult tootja või tootja volitatud isik või organisatsioon. 6 - See toode
tarnitakse tervikliku süsteemina, nii et ühegi tervikliku süsteemi komponente ei tohi asendada. 7
- Ladustamise protseduurid, sealhulgas kõik vajalikud ennetavad nõuded, kui keskkonna- või
muud tegurid võivad komponentide seisukorda mõjutada, nt. niiske keskkond, teravad servad,
vibratsioon ja ultraviolettkiirguse lagunemine. 8 - Ankurdusseadmeid on testitud vastavalt
standardile EN795 ja kui pole öeldud teisiti, on need sobivad ühele inimesele kasutamiseks koos
energianeelduriga vastavalt standardile EN355. 9 – Ankurdusseadet on testitud vastavalt
standardile EN795. Selle seadme minimaalne tugevus on 12 kN ja seda tuleb kasutada vertikaal-
suunas. 10 - kui nöör ei ole päästetõsteseadmesse integreeritud, siis tsingitud terastrossiga
käsivints, mille läbimõõt on 5 mm või rohkem liinidest, millega päästetõsteseadet võib kasutada,
ja muu asjakohane teave, mis on vajalik päästetööde ühilduvuse tagamiseks. tõsteseade.
Hooldus, puhastamine ja desinfitseerimine:
1- Ärge kasutage materjali, mis põhjustab seadmele kahjulikku mõju, ja järgige rangelt alltoodud
juhiseid. 2 - Seadmed tuleb eelnevalt puhastada, et eemaldada mustus (rihmaosa) või praht
(traatrapsi osa), kasutades selleks professionaalset puhastusvahendit, nagu pehme, neutraalse
PH seepi või sooja vett. 3 - Seadme desinfitseerimiseks kasutage riides või käsnas 70%
etüülalkoholi.
Transport: transpordi ajal, näiteks kiir-, mere-, veo-, veoauto, hoidke pappkasti sees.
Säilitamine: Hoidke toodet kaetud kohas, eemal kuumusest, valgusest või kõrge niiskusega
keskkonnast.
Tootmise perioodiline kontrolliprotseduur (ainult volitatud teeninduskeskuse või jaemüüja jaoks):
1 - Kui kruvi ja needid on kahjustatud, asendage uus kruvi ja neet. 2 - Kui silt ei ole täielikult
loetav, asendage uus etikett. 3 - Kui kaabel on kahjustatud, asendage uus kaabel. 4 - Kui
kinnituskonks on kahjustatud, asendage uus kinnituskonks. 5 - Kui kett on kahjustatud või
deformeerunud, asendage uus kett.
Toimimisprotseduur – 1. samm. Ühendamine kogu keha rakmetega – vintsi pöördkonks või ankru
pöördrõngasseade peab olema ühendatud turvarakmete esikülje D-rõngaga ja standard EN 361
on ainus vastuvõetav keharakmed, mida saab kasutada kukkumiskaitsesüsteemis. 2. samm.
Töökeskkond – ohtude kohta, mis võivad mõjutada seadme tööd, ja vastavaid ettevaatusabinõu-
sid, mida tuleb järgida, nt. temperatuur, teravate servade mõju, keemilised reaktiivid, elektrijuhti-
vus, lõikamine, hõõrdumine, UV-kiirguse lagunemine ja muud kliimatingimused. 3. samm.
Päästetõsted – A-klassi päästetõsteseadmed, et päästetõsteseadet tohib kasutada ainult siis, kui
on võimalik takistusteta tõsteprotsess ja seda ei tohi kasutada, kui takistused kujutavad endast
ohtu. Õige viis kehahoidmisseadme ühendamiseks, kui kasutate seda seadet päästmiseks, on
ühendada ankurdusseadmega turvarakmete eesmise D-rõnga külge.
4. samm. Vints ja ankur – Hoiatus! Vintsi kasutatakse tõstmiseks/langetamiseks ainult päästetöö-
del, mitte koorma tõstmiseks/langetamiseks. Ainult EN795 ankurdusseade on ette nähtud
kukkumise peatamiseks ja seda tuleb kasutada koos kogu keha rakmete ja energianeelduriga.
TÄHELEPANU: Kinnituspunktid A1/ A2 - EN795 - Ankurdusseade A 1 ja A2 on varustatud EN 360
ülestõstetava kukkumiskaitsevahendiga kukkumiskaitseks. Statiivi ja vintsiga saab kasutada
ainult standardile EN 360:2002 vastavat ülestõstetavat kukkumiskaitset. Kasutatav ulatus A 1 ja
A2 on terasketi ringi sees olevas piirkonnas piiratud. Kui üks A1 või A2 kinnituspunktidest on
katki, kahjustatud või tõsiselt deformeerunud, tuleb statiivipea tagastada volitatud esindajale
parandamiseks ja vahetamiseks. TÄHELEPANU: Vints – EN1496 vintsiga kinnitatud konks on
kasutusel päästetöödel vastavalt EN1496. See päästesüsteem on terasketi ringi sees olevas
piirkonnas piiratud. Kui konks avastatakse purunenud, kahjustatud või deformeerunud, tuleb
kogu süsteem (vints + juhe + pistik) tagastada volitatud organisatsioonile või pädevale isikule
parandamiseks ja vahetamiseks.
LISAINFORMATSIOON
AI1 – vastuvõetav temperatuur; AI2 – salvestusruum; AI3 – iga-aastane ülevaatus; AI4 - puhasta-
mine; AI5 - kuivatamine; AI6 – ohud; AI7 – surmaoht; AI8 – Tähelepanu; AI9 – paremal; AI10 –
vale; AI11 – kontrollige.
MÄRGISTAMINE/ LABLID
ML1 – kaubamärk; ML2 - QR-kood; ML3 – Euroopa standard; ML4 – pikkus; ML5 – kasutajate
arv; ML6 – max. nimikoormus ; ML7 – juhiste piktogramm; ML8 – teavitatud asutus; ML9 -
CE-märgis; ML10 – seerianumber; ML11 – Tootmiskuupäev; ML12 – viide.
VARUSTUSE REKORD
1-toode; 2-viitenumber; 3- seerianumber; 4-valmistamise kuupäev; 5-Ostukuupäev; 6-Esimese
kasutamise kuupäev; 7-Muu asjakohane teave; 8-Kuupäev; 9-Sisenemise põhjus; 10-defektid,
parandustööd jne; 11-nimi ja allkiri; 12-Järgmine perioodiline läbivaatus
NOMENKLATUUR
N(A) - Rull - alumiinium; N(B) - tsingitud terastross - 5mm; N(C) - Helkurkleebis; N(D) - Jalg -
alumiinium/ toru 46x46mm; N(E) – käepide; N(F) - kronstein: teras; N(G) - väljatõmbetihvt; N(H)
- Jalad - alumiinium/ toru 38,7x38,7mm; N(I) - Jalats - terasest libisemisvastase kummiga; N(J) –
läbimõõt: 1,14m – 2,10m; N(K) – kõrgus: 1,35 m – 2,40 m; N(L) - konks; N(M) – kinnituspunkt 1;
N(N) – kinnituspunkt 2; N(O) – kett: teras 2,5/16" x 5,85 m ja teraslink 3/16"
Kaal: 35kg
Materjal: Alumiinium
Maksimaalne nimikoormus: 150 kg
PAIGALDAMINE JA SEADISTAMINE
Hoiatus: see seade on mõeldud kasutamiseks ainult ühele inimesele!
Statiivi seadistamine – FS975
IS1 - Võtke statiivikomplekt hoiukotist ära ja heidake maas; IS2 – stabiliseerimiseks vajutage
ülemist tagumikku ja avage jalad; IS3 – suruge alumist väljatõmbetihvti ja tõmmake jalad
täielikult välja. Korrake sama protsessi teistele kahe jalaga; IS4 – tõstke statiivikomplekt üles ja
liigutage iga jalga väljapoole, kuni saavutatakse maksimaalne nurk.
FR
IT
DE
NL
ET
LV
LT
RU
BG
EL
HR
MT
19
SL
AR

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Fs975