Herunterladen Diese Seite drucken
Scheppach HCP5000 Originalbetriebsanleitung

Scheppach HCP5000 Originalbetriebsanleitung

Benzin-hochdruckreiniger

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
5907742903
AusgabeNr.
5907742903_1001
Rev.Nr.
27/03/2024
HCP5000
Benzin-Hochdruckreiniger
DE
Originalbetriebsanleitung
Petrol high-pressure cleaner
GB
Translation of original instruction manual
Nettoyeur haute pression thermique
FR
Traduction des instructions d'origine
Idropulitrice a benzina
IT
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
Benzine hogedrukreiniger
NL
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Limpiador de alta presión de gasolina
ES
Traducción del manual de instrucciones original
Limpador de alta pressão a gasolina
PT
Tradução do manual de operação original
Benzínový vysokotlaký čistič
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Benzínový vysokotlakový čistič
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Benzines nagynyomású mosó
HU
Eredeti használati utasítás fordítása
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Benzynowa myjka wysokociśnieniowa
PL
6
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Benzinski visokotlačni čistač
HR
23
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
Bencinski visokotlačni čistilnik
SI
39
Prevod originalnih navodil za uporabo
Bensiini-kõrgsurvepesur
EE
56
Originaalkäitusjuhendi tõlge
Benzininis didelio slėgio valymo įrenginys
LT
73
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Benzīna spiediena ūdens strūklas
90
LV
tīrīšanas aparāts
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
107
Bensindriven högtryckstvätt
SE
Översättning av original-bruksanvisning
124
Bensiinikäyttöinen korkeapainepesuri
FI
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Benzindrevet højtryksrenser
140
DK
Oversættelse fra den oprindelige
betjeningsvejledning
156
172
189
205
221
236
252
268
283
299

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach HCP5000

  • Seite 1 Art.Nr. 5907742903 AusgabeNr. 5907742903_1001 Rev.Nr. 27/03/2024 HCP5000 Benzynowa myjka wysokociśnieniowa Benzin-Hochdruckreiniger Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Originalbetriebsanleitung Petrol high-pressure cleaner Benzinski visokotlačni čistač Translation of original instruction manual Prijevod originalnog priručnika za uporabu Nettoyeur haute pression thermique Bencinski visokotlačni čistilnik Traduction des instructions d’origine...
  • Seite 2 www.scheppach.com...
  • Seite 3 38/40 www.scheppach.com...
  • Seite 4 25° 40° 0° CLICK www.scheppach.com...
  • Seite 5 12.1 12.1 29 38/40 www.scheppach.com...
  • Seite 6 Auspacken ................. 14 Aufbau ..................15 Vor der Inbetriebnahme ............. 15 Bedienung ................. 16 Transport ................... 18 Reinigung .................. 18 Wartung ..................19 Lagerung ................... 20 Entsorgung und Wiederverwertung ..........20 Störungsabhilfe ................. 21 Konformitätserklärung ............... 318 6 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 7 Feuer, offene Flammen und Rauchen verboten! Achtung: Rutschgefahr auf feuchten Oberflächen. Achtung: Heiße Oberfläche. Verbrennungsgefahr! Sicherheitsschuhe tragen! Gefahr von Augenverletzungen. Wasserstrahl kann Gegenstände antreiben. Tragen Sie immer eine Schutzbrille mit Seitenschutz. Stromschlaggefahr! Sprühen Sie niemals Wasser auf elektrische Stromquellen. DE | 7 www.scheppach.com...
  • Seite 8 Hochdruckstrahlen können bei unsachgemäßem Gebrauch gefährlich sein. Der Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder auf das Gerät selbst gerichtet werden. Warnung: Gerät ist nicht zum Anschluss an die Trinkwasserversorgungsanlage geeignet. Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. 8 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 9 2. Einleitung 3. Gerätebeschreibung (Abb. 1-14) Hersteller: Bügelgriff Scheppach GmbH 2. Hochdruckschlauch Günzburger Straße 69 3. Düsen (rot, grün, weiß, schwarz) D-89335 Ichenhausen Transporthalterung 5. Fixierungsstecker Verehrter Kunde, 5.1 Hülse wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- 6. Sterngriffschrauben beiten mit Ihrem neuen Gerät.
  • Seite 10 Diese Maschine wurde für die Verwendung der vom ACHTUNG Hersteller gelieferten oder empfohlenen Reinigungs- Hinweis auf eine mögliche gefährliche Situation, die mittel entwickelt. Die Verwendung von anderen Rei- zu Sachschäden führen kann. nigungsmitteln oder Chemikalien kann die Sicherheit der Maschine beeinträchtigen. 10 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 11 • Bei Verwendung von Reinigungsmitteln ist das Si- cherheitsdatenblatt des Reinigungsmittel-Herstel- m WARNUNG lers zu beachten, insbesondere die Hinweise zur Stellen Sie sicher, dass in der Nähe von Lufteinläs- persönlichen Schutzausrüstung. sen keine Abgasemissionen auftreten. DE | 11 www.scheppach.com...
  • Seite 12 • Während des Gebrauchs von Hochdruckreinigern lassen oder Gerät kurz im Kaltwasserbetrieb be- können Aerosole entstehen. Das Einatmen von Ae- treiben. rosolen kann gesundheitliche Schäden zur Folge haben. Atemschutzmasken der Klasse FFP2 oder höher sind zum Schutz vor wässrigen Aerosolen geeignet. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 13 Restrisiken nicht völlig ausge- verschüttet worden ist, sondern das Gerät an einen schlossen werden. anderen Ort bringen und jegliche Funkenbildung • Verletzungen durch Ausrutscher auf Abwasser. vermeiden. • Verletzungen oder Sachschäden durch den Hoch- druckwasserstrahl. DE | 13 www.scheppach.com...
  • Seite 14 Erstickungsgefahr! Mitte Handspritzpistole m WARNUNG Vibrationswert ......2,27 m/s² Unsicherheit K ......0,85 m/s² • Beachten Sie während Auspacken, Transport und Lagerung das hohe Eigengewicht der Maschine. Diese Tätigkeiten sollten von zwei Personen aus- geführt werden. 14 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 15 4. Befestigen Sie den Hochdruckschlauch (2) durch kante Kraftstoff in den Kraftstofftank (9) ein. Drehung der Fixierung am Wasserauslass (28). 4. Setzen Sie den Tankdeckel (8) auf und verschlie- ßen Sie den Kraftstofftank (9) durch Drehung im Uhrzeigersinn. DE | 15 www.scheppach.com...
  • Seite 16 1 Minute dauern. • Beim Starten mit dem Seilzugstarter (18) kann es 1. Tauchen Sie den 3 m Saugschlauch vollständig durch plötzlichen Rückschlag zu Verletzungen an unter Wasser, um die Luft zu verdrängen. der Hand kommen. 16 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 17 - Weicher Strahl: 40° (weiß) oder 25° (grün) Handspritzpistole (23) und dem Wasserauslass (28) - Harter Strahl: 0° (rot) verbunden ist (siehe 9.7). - Reinigungsmittel: schwarz 3. Düse (3) für Reinigungsmittel (schwarz) an der Sprühlanze (10) einsetzen (siehe 11.4.1). DE | 17 www.scheppach.com...
  • Seite 18 • Stellen Sie das Gerät sofort ab und wenden Sie 4. Sichern Sie die Handspritzpistole (23) mit der Ab- sich an Ihren Kundendienst: zugsperre (24) gegen unbeabsichtigtes Öffnen. - Bei ungewöhnlichen Schwingungen oder Geräu- schen. 18 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 19 Sie den Öltankdeckel mit Ölmessstab • Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie Einstel- (12.1) öffnen. lungs- oder Wartungsarbeiten vornehmen. 6. Nach Auslaufen des Altöls die Ölablassschraube • Zündkerzenstecker (31) abziehen. (39) schließen und Gerät wieder eben aufstellen. DE | 19 www.scheppach.com...
  • Seite 20 • Kraftstoff und Motoröl gehören nicht in den Haus- Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! müll oder Abfluss, sondern sind einer getrennten • Gewicht des Gerätes beim Transport beachten. Erfassung bzw. Entsorgung zuzuführen! • Leere Öl- und Kraftstoffbehälter müssen umwelt- gerecht entsorgt werden. 20 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 21 Die Hochdruckpumpe ist undicht Zulässig sind max. 3 Tropfen / aus dem Gerät Minute. Bei stärkerer Undichtigkeit Gerät durch Kundendienst prüfen lassen Reinigungsmittel wird nicht Hochdruckdüse montiert Niederdruckdüse montieren angesaugt Reinigungsmittelschlauch undicht oder Reinigungsmittelschlauch prüfen verstopft bzw. reinigen DE | 21 www.scheppach.com...
  • Seite 22 9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden. Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
  • Seite 23 Unpacking ................. 31 Layout ..................31 Before commissioning ............... 32 Operation ................... 33 Transport ................... 35 Cleaning ..................35 Maintenance ................35 Storage ..................36 Disposal and recycling .............. 37 Troubleshooting ................. 37 Declaration of conformity ............318 GB | 23 www.scheppach.com...
  • Seite 24 Attention: Hot surface. Danger of burning! Wear safety shoes. Danger of eye injuries. Water jet can propel objects. Always wear safety goggles with side shields. Risk of electric shock! Never spray water on electrical power sources. 24 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 25 High-pressure jets can be dangerous when used improperly. The jet must not be directed to- wards any persons, animals, active electrical equipment or the device itself. Warning: Device is not suitable for connection to the drinking water supply system. The product complies with the applicable European directives. GB | 25 www.scheppach.com...
  • Seite 26 2. Introduction 3. Device description (Fig. 1-14) Manufacturer: 1. Bow-type handle Scheppach GmbH 2. High-pressure hose Günzburger Straße 69 3. Nozzles (red, green, white, black) D-89335 Ichenhausen 4. Transport bracket 5. Fixing plug Dear Customer, 5.1 Sleeve We hope that your new device brings you much en- 6.
  • Seite 27 CAUTION chine itself. Note on a potentially dangerous situation that can lead to minor injuries. m WARNING Do not use this machine within range of other people unless they are wearing protective clothing. GB | 27 www.scheppach.com...
  • Seite 28 • Before cleaning, a risk assessment of the surfaces ATTENTION to be cleaned must be carried out to identify health • Observe the regulations of your water supply com- and safety requirements. The necessary protective pany. measures must be taken accordingly. 28 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 29 • For petrol or oil-powered machines, it is important the device can be operated safely and without mal- to provide adequate ventilation and ensure that ex- functions. haust gases are properly discharged. GB | 29 www.scheppach.com...
  • Seite 30 Cleaning agents Only use cleaning agents turns the water to the pump suction side. This pre- approved for high-pressure vents the permitted working pressure from being cleaners. exceeded. 30 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 31 • Danger of injury! The device, supply lines, high-pres- the operating instructions before using for the first sure hose and connections must be in perfect con- time. dition. If their condition is not perfect, the device must not be operated. GB | 31 www.scheppach.com...
  • Seite 32 1. Open and remove the fuel tank cover (8) by turn- ing anti-clockwise. 1. Submerge the 3 m vacuum hose completely un- 2. Place a funnel (36) in the opening of the fuel tank (9) der water to displace the air. 32 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 33 • When starting with the pull starter (18), injuries to 2. Select the required nozzle (3): the hand can occur due to sudden kick-back. - Soft jet: 40° (white) or 25° (green) - Hard jet: 0° (red) - Cleaning agent: black GB | 33 www.scheppach.com...
  • Seite 34 (23) and the water out- let (28) (see 9.7). 3. Insert nozzle (3) for cleaning agent (black) on spraying lance (10) (see 11.4.1). 4. Then start the engine (see 11.1). 34 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 35 • Before working on the device, turn the engine switch - If the engine seems overloaded or misfires. to “0/Off” and remove the spark plug connector. Danger of burning • Do not touch hot silencers, cylinders or cooling fins. GB | 35 www.scheppach.com...
  • Seite 36 • To check the oil level, do not screw in the oil tank (not included in the scope of delivery) under the cover with oil dipstick (12.1), but only insert it up to carburettor and open the petrol drain screw (41). the thread. Fig.16: 36 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 37 Clean the air filter. vibrates excessively Engine dies during operation No fuel Top up with fuel. Engine loses power during opera- Engine speed is too low Operate the trigger slower. If the fault tion persists, contact Customer Service. GB | 37 www.scheppach.com...
  • Seite 38 In case of severe leakage, have the device checked by customer service. Cleaning agent is not sucked in High-pressure nozzle fitted Fit the low-pressure nozzle. Cleaning agent hose leaking or Check or clean the cleaning agent hose blocked 38 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 39 Assemblage ................48 Avant la mise en service ............48 Commande ................50 Transport ................... 52 Nettoyage .................. 52 Maintenance ................53 Stockage ................... 54 Élimination et recyclage ............54 Dépannage ................54 Déclaration de conformité ............318 FR | 39 www.scheppach.com...
  • Seite 40 Risque de blessures aux yeux. Le jet d’eau peut déplacer des objets. Portez toujours des lunettes de protection dotées de renforts latéraux. Risque d‘électrocution ! Ne pulvérisez jamais d’eau en direction de sources de courant électrique. 40 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 41 être dirigé vers des personnes, des animaux, des équipements électriques actifs ou l’appareil lui-même. Avertissement : l’appareil ne doit pas être raccordé à l’installation d’alimentation en eau potable. Le produit respecte les directives européennes en vigueur. FR | 41 www.scheppach.com...
  • Seite 42 2. Introduction 3. Description de l’appareil (fig. 1-14) Fabricant : 1. Poignée arceau Scheppach GmbH 2. Flexible haute pression Günzburger Straße 69 3. Buses (rouge, verte, blanche, noire) D-89335 Ichenhausen 4. Support de transport 5. Connecteur de fixation Cher client, 5.1 Douille...
  • Seite 43 été formées à la manipulation de la machine en ATTENTION toute sécurité et qu’elles comprennent les risques en Mise en garde concernant une situation de danger résultant. possible qui peut conduire à des dommages maté- riels. FR | 43 www.scheppach.com...
  • Seite 44 être protégées contre les projections d’eau. rité, flexibles haute pression, pistolet de pulvérisation. • La gâchette du pistolet de pulvérisation manuelle ne doit pas être bloqué pendant le fonctionnement. 44 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 45 • Si le mode d’emploi de l’appareil (Caractéristiques sément mandatées pour l’utiliser. L’appareil ne doit techniques) indique un niveau sonore supérieur à pas être utilisé par des enfants ou par des per- 80 dB, portez une protection auditive. sonnes non formées. FR | 45 www.scheppach.com...
  • Seite 46 Ils ne doivent être ni mis hors service, ni 6.9 Appareils à eau chaude et à moteur essence modifiés. m DANGER • Utilisez exclusivement le carburant indiqué dans le mode d’emploi. Tout carburant inadapté entraîne un risque d’explosion. 46 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 47 • Ouvrez l‘emballage et sortez-en délicatement l‘ap- Débit max. 9,5 l/min pareil. Température d’ouverture 55 - 60 °C • Retirez le matériau d‘emballage, ainsi que les pro- de la thermovalve tections d‘emballage et de transport (s‘il y a lieu). FR | 47 www.scheppach.com...
  • Seite 48 2. Ouvrez le couvercle du réservoir d’huile avec la 1. Du haut, poussez le support de transport (4) dans jauge d’huile (12.1) en le faisant tourner dans le le support prémonté du cadre tubulaire. sens inverse des aiguilles d’une montre, puis re- tirez-le. 48 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 49 • Ne faites pas fonctionner le nettoyeur haute pres- liser des joints non endommagés et posés droits. Les sion sans alimentation en eau. Si vous utilisez le raccords non étanches peuvent entraver l’aspiration. nettoyeur haute pression sans eau, vous allez l’en- dommager. FR | 49 www.scheppach.com...
  • Seite 50 (18). Pour ce faire, tirez avec force sur la poignée. sie (3) et relâchez la bague. Tirez au niveau de Si le moteur ne démarre pas, tirez de nouveau sur la buse (3) pour vérifier qu’elle est bien en place. la poignée. 50 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 51 (23) avec le verrou de la gâchette (24) contre 3. Placez la buse (3) de détergent (noire) sur la lance toute ouverture inopinée. de pulvérisation (10) (voir 11.4.1). 5. Dévissez le flexible d’arrivée d’eau de l’appareil. 4. Démarrez ensuite le moteur (fig. 11.1). FR | 51 www.scheppach.com...
  • Seite 52 • Retirez le connecteur de bougie d’allumage (31). minute jusqu’à ce que la pompe et les conduites soient vides. ATTENTION • Arrêtez immédiatement l’appareil et adressez-vous à votre service clients : - En cas de vibrations ou de bruits inhabituels. 52 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 53 * ne sont pas des composants obligatoires de la li- vraison ! 1. Mettez à disposition un récipient de collecte d’env. 1 litre pour l’huile. 2. Posez l’appareil sur un support adapté. 3. Ouvrez la vis de vidange d’huile (39) (fig. 14). FR | 53 www.scheppach.com...
  • Seite 54 • Si le dysfonctionnement ne peut pas être éliminé, l’appareil doit être vérifié par le service clients. Remarque importante en cas de réparation : Lors du retour du produit en vue d’une réparation, celui-ci, pour des raisons de sécurité, doit être expédié à la station service sans huile ni carburant. 54 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 55 Le détergent n’est pas aspiré Buse haute pression montée Monter la buse basse pression. Flexible de détergent non étanche ou Contrôlez ou nettoyez le flexible de encrassé détergent. FR | 55 www.scheppach.com...
  • Seite 56 Prima della messa in funzione ..........65 Utilizzo ..................66 Trasporto ................... 68 Pulizia ..................69 Manutenzione ................69 Stoccaggio................. 70 Smaltimento e riciclaggio ............71 Risoluzione dei guasti ............... 71 Dichiarazione di conformità ............318 56 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 57 Attenzione: superficie calda. Pericolo di ustioni! Indossare calzature di sicurezza! Pericolo di lesioni oculari. Il getto d'acqua può trainare oggetti. Indossare sempre occhiali protettivi con protezione laterale. Pericolo di scossa elettrica! Non spruzzare mai acqua sulle fonti di energia elettrica. IT | 57 www.scheppach.com...
  • Seite 58 è consentito dirigere il getto verso persone, animali, equipaggiamento elettrico attivo o l'apparecchio stesso. Avviso: L'apparecchio non è adatto per all'allacciamento alla rete di distribuzione dell'acqua potabile. Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore. 58 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 59 2. Introduzione 3. Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-14) Produttore: Scheppach GmbH Maniglia a staffa Günzburger Straße 69 2. Tubo flessibile ad alta pressione 89335 Ichenhausen, Germania 3. Ugelli (rosso, verde, bianco, nero) Supporto per il trasporto Egregio cliente, 5. Tappo di fissaggio le auguriamo un piacevole utilizzo del suo nuovo ap- 5.1 Bussola...
  • Seite 60 Questa macchina è stata sviluppata per l’impiego ATTENZIONE dei detergenti forniti o raccomandati dal fabbrican- Avvertenza di una potenziale situazione pericolosa te. L’impiego di altri detergenti o prodotti chimici può che può comportare danni materiali. compromettere la sicurezza della macchina. 60 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 61 AVVISO tivi di protezione individuale. Assicurarsi che non vi siano emissioni di gas di scari- co in prossimità degli ingressi dell’aria. IT | 61 www.scheppach.com...
  • Seite 62 • Lasciare raffreddare i tubi flessibili dopo il funzio- • Quando si impiegano dispositivi di spruzzatura an- namento con acqua calda o far funzionare breve- golati, le forze di contraccolpo e di torsione posso- mente l’apparecchio con acqua fredda. no cambiare. 62 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 63 • La valvola termica protegge la pompa ad alta pres- • L’apertura dei gas di scarico non deve essere chiu- sione dal riscaldamento non consentito nella mo- dalità di circolazione quando la pistola a spruzzo manuale è chiusa. IT | 63 www.scheppach.com...
  • Seite 64 Incertezza K ........3 dB proprio rivenditore specializzato. Livello di potenza acustica L ..105 dB • In caso di ordinazioni, indicare i nostri codici di arti- Incertezza K ........3 dB coli, il tipo e l’anno di costruzione dell’apparecchio. 64 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 65 • Non fumare durante il rifornimento. collegamento troppo allentato può comportare il • Non impiegare una miscela a due tempi. distacco del collegamento e causare lesioni di con- • Non fare rifornimento in prossimità di fiamme libere seguenza. o scintille. IT | 65 www.scheppach.com...
  • Seite 66 6. Controllare la tenuta del tubo flessibile. 5. Controllare la tenuta dei raccordi portagomma. 6. Controllare che il tubo flessibile ad alta pressione (2) non presenti piegature, crepe o altri danni. 7. Provvedere a un allacciamento dell’acqua con portata sufficiente. 66 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 67 1. Lasciare che l’apparecchio funzioni brevemente te. L’uso di altri detergenti o prodotti chimici può senza carico prima di disinserirlo, in modo che avere un effetto negativo sulla sicurezza della mac- possa “raffreddarsi”. china. IT | 67 www.scheppach.com...
  • Seite 68 1. Premere il grilletto (25) della pistola a spruzzo sotto il carburatore e aprire il tappo di scarico del- manuale (23) fino a quando il serbatoio del deter- la benzina (41). (Fig. 16) gente (15) è vuoto. 68 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 69 2. In caso di olio lattiginoso (acqua nell’olio), contat- Se si avverte una sensazione di pulsazione quando tare immediatamente il servizio clienti. si preme il grilletto (24), è possibile che l’ugello (3) sia sporco o intasato e va pulito immediatamente. IT | 69 www.scheppach.com...
  • Seite 70 (12,1) per controllare il livello dell’o- le a bambini. La temperatura di stoccaggio ideale è lio, ma inserirlo solo fino alla filettatura. compresa tra 5 e 30 °C. Coprire l’apparecchio per proteggerlo da polvere o umidità. 70 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 71 Carburante assente Rabboccare il carburante La pipetta della candela è estratta Inserire la pipetta della candela sulla candela di accensione La pipetta della candela è danneggiata Rivolgersi al servizio clienti L'accensione non funziona Rivolgersi al servizio clienti IT | 71 www.scheppach.com...
  • Seite 72 Il detergente non viene aspirato Ugello ad alta pressione montato Montare l'ugello a bassa pressione Tubo flessibile per detergente non ermetico Controllare e/o pulire il tubo flessibile o intasato per detergente 72 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 73 Uitpakken................... 81 Opbouw ..................82 Voor de ingebruikname ............. 82 Bediening .................. 83 Transport ................... 85 Reiniging..................85 Onderhoud ................86 Opslag ..................87 Afvalverwerking en hergebruik ..........87 Verhelpen van storingen ............88 Conformiteitsverklaring ............. 318 NL | 73 www.scheppach.com...
  • Seite 74 Let op: Gevaar voor uitglijden op vochtige oppervlakken. Let op: Heet oppervlak. Gevaar voor brandwonden! Veiligheidsschoenen dragen! Gevaar voor oogletsel. Waterstraal kan voorwerpen aandrijven. Draag altijd een veiligheidsbril met zijbescherming. Gevaar op een elektrische schok! Spuit nooit water op elektrische stroombronnen. 74 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 75 Hogedrukstralen kunnen gevaarlijk zijn bij onachtzaam gebruik. De straal mag niet op personen, dieren, actieve elektrische apparatuur of het apparaat zelf worden gericht. Waarschuwing: Het apparaat is niet geschikt voor aansluiting op het drinkwaternet. Het product voldoet aan de geldende EU-bepalingen. NL | 75 www.scheppach.com...
  • Seite 76 2. Inleiding 3. Apparaatbeschrijving (afb. 1-14) Fabrikant: Beugelgreep Scheppach GmbH 2. Hogedrukslang Günzburger Straße 69 3. Mondstukken (rood, groen, wit, zwart) D-89335 Ichenhausen Transporthouder 5. Bevestigingsplug Geachte klant, 5.1 Huls Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken 6.
  • Seite 77 LET OP bruiken. Het gebruik van overige reinigingsmiddelen Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die tot ma- of chemicaliën kan de veiligheid van de machine in teriële schade kan leiden. gevaar brengen. NL | 77 www.scheppach.com...
  • Seite 78 • Bij het gebruik van reinigingsmiddelen moet het Zorg ervoor dat er geen uitlaatgassen in de buurt van veiligheidsinformatieblad van de fabrikant van het luchtinlaten zijn. reinigingsmiddel in acht worden genomen, in het bijzonder de aanwijzingen over persoonlijke be- schermingsmiddelen. 78 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 79 Inademing van aero- koelen of gebruik het apparaat kortstondig in de solen kan schade aan de gezondheid veroorzaken. koudwaterstand. Ademhalingsapparaten van klasse FFP2 of hoger zijn geschikt voor bescherming tegen waterige ae- rosolen. NL | 79 www.scheppach.com...
  • Seite 80 • Gebruik de hogedrukreiniger niet als er brandstof dig worden uitgesloten. is gemorst, maar verplaats het apparaat naar een • Verwondingen veroorzaakt door uitglijden op afval- andere plaats en voorkom vonkvorming. water. 80 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 81 • Let bij het uitpakken, transporteren en de opslag Trillingswaarde ......1,62 m/s op het hoge eigen gewicht van de machine. Deze Midden van handspuitpistool werkzaamheden moeten door twee personen wor- Trillingswaarde ......2,27 m/s² den uitgevoerd. Onzekerheid K......0,85 m/s² NL | 81 www.scheppach.com...
  • Seite 82 4. Plaats de tankdop (8) terug en sluit de brandstof- met de hand vast. tank (9) door deze rechtsom te draaien. 3. Monteer de hogedrukslang (2) op het handspuit- pistool (23). 4. Bevestig de hogedrukslang (2) op de wateruitloop (28) door de bevestiging te draaien. 82 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 83 • Bij het starten met de trekkabel van de startmotor de lucht uit de slang te drijven. (18) kan plotselinge terugslag verwondingen aan 2. Sluit de zuigslang op het apparaat aan en contro- de hand veroorzaken. leer of het aanzuigfilter onder water blijft. NL | 83 www.scheppach.com...
  • Seite 84 1. Trek de ring van de snelkoppeling terug en trek • Reinigingsmiddel mag niet met de hogedrukmond- het mondstuk (3) eraf. stukken (3) (wit, groen of rood) worden gebruikt. 2. Selecteer het gewenste mondstuk (3): - Zachte straal: 40° (wit) of 25° (groen) 84 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 85 • Schakel het apparaat uit voordat u afstellings- of 11.7 Beëindiging van de werkzaamheden onderhoudswerkzaamheden gaat uitvoeren. 1. Schakel de motor aan het einde van de werk- • Verwijder de bougiestekker (31). zaamheden uit (zie 11.2). NL | 85 www.scheppach.com...
  • Seite 86 • Schakel het apparaat uit voordat u afstellings- of 5. Om het aftappen van de motorolie te versnellen, onderhoudswerkzaamheden gaat uitvoeren. kunt u de olietankdop met de oliepeilstok (12,1) • Verwijder de bougiestekker (31). openen. 86 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 87 • Lege olie- en brandstoftanks moet milieuvriendelijk 15. Opslag worden afgevoerd. m VOORZICHTIG Gevaar voor letsel en materiële schade! • Let op het gewicht van het apparaat tijdens het transport. NL | 87 www.scheppach.com...
  • Seite 88 Motor gaat uit tijdens bedrijf Geen brandstof Brandstof bijvullen Motor verliest vermogen tijdens Motortoerental is te laag De trekker voorzichtiger bedienen. bedrijf Als de storing aanhoudt, neem dan contact op met de klantenservice 88 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 89 Als er een ernstig lek is, laat het apparaat dan controleren door de klantenservice Reinigingsmiddel wordt niet Hogedrukmondstuk gemonteerd Lagedrukmondstuk monteren opgezogen Lekkende of verstopte Controleer of reinig de reinigingsmiddelenslang reinigingsmiddelenslang NL | 89 www.scheppach.com...
  • Seite 90 Antes de la puesta en marcha........... 99 Manejo ..................100 Transporte ................. 103 Limpieza ..................103 Mantenimiento ................103 Almacenamiento ................ 105 Eliminación y reciclaje ............... 105 Solución de averías ..............105 Declaración de conformidad ............. 318 90 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 91 ¡Utilizar calzado de seguridad! Peligro de lesiones en los ojos. El chorro de agua puede propulsar objetos. Lleve siempre puestas unas gafas con protección lateral. ¡Peligro de electrocución! No rocíe nunca agua sobre fuentes de energía eléctrica. ES | 91 www.scheppach.com...
  • Seite 92 Advertencia: El aparato no es apto para su conexión en la instalación de abastecimiento de agua potable. El producto cumple con las normativas europeas vigentes. 92 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 93 2. Introducción Declinamos cualquier responsabilidad de posibles accidentes o daños que puedan producirse por no Fabricante: obedecer las presentes instrucciones e indicaciones Scheppach GmbH de seguridad. Günzburger Straße 69 3. Descripción del aparato (fig. 1-14) D-89335 Ichenhausen (Alemania) Estimado cliente: Empuñadura de puente...
  • Seite 94 94 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 95 Las máquinas que funcionen con un motor de com- turas inferiores a 5 °C. bustión no podrán utilizarse en interiores si no cuen- tan con sistemas de aireación autorizados por la au- toridad nacional responsable de seguridad laboral. ES | 95 www.scheppach.com...
  • Seite 96 Sujetar firmemente mente con abundante agua y consulte inmediata- la pistola pulverizadora y la lanza de rociado. mente a un médico en caso de ingestión. 96 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 97 • Durante el funcionamiento del aparato en interio- precintada de fábrica. Los ajustes solo pueden ser res, debe garantizarse una ventilación y extracción realizados por el servicio al cliente. de gases de escape adecuadas. (Peligro de intoxi- cación) ES | 97 www.scheppach.com...
  • Seite 98 En caso de reclamación, esta deberá comunicarse limpiador eléctrico de de inmediato al transportista. Las reclamaciones alta presión. realizadas posteriormente no serán atendidas. • Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la extinción del período de garantía. 98 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 99 2. Ahora meta el árbol (32) con la rueda (13) desde el exterior en el bastidor tubular (7) y asegúrelos con el pasador de muelle (33). 3. Repita el proceso en el lado opuesto. ES | 99 www.scheppach.com...
  • Seite 100 3. Compruebe que el aceite se llenó hasta la altura (38) en la entrada de agua (29). predeterminada por la entrada de aceite del motor. 4. Llene el depósito de combustible (9) con la clase de gasolina prescrita. 100 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 101 30 cm. accionamiento (18). Para ello, hay que tirar con fuerza del asa. 11.5 Funcionamiento con productos de limpieza m ADVERTENCIA 1. Desconecte el aparato antes de realizar cualquier trabajo de ajuste o mantenimiento. ES | 101 www.scheppach.com...
  • Seite 102 (24) contra una apertura in- minutos, sin dejar que se seque. voluntaria. 2. Eliminar la suciedad: Enjuague la suciedad des- 5. Desatornille la manguera de la toma de agua del prendida con un chorro de alta presión. aparato. 102 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 103 • Desconecte el aparato antes de realizar cualquier trabajo de ajuste o mantenimiento. ATENCIÓN • Retire el conector de la bujía de encendido (31). • Detenga el aparato de inmediato y póngase en contacto con el servicio al cliente: ES | 103 www.scheppach.com...
  • Seite 104 * ¡No incluidas obligatoriamente en el volumen de 1. Tenga preparado un recipiente colector para suministro! aprox. 1 litro de aceite. 2. Depositar el aparato sobre una base adecuada. 104 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 105 Indicación importante si es necesaria una reparación: En caso de devolución del aparato para su reparación, tenga en cuenta que, por razones de seguridad, este debe en- viarse sin aceite ni gasolina a la estación de servicio técnico. ES | 105 www.scheppach.com...
  • Seite 106 El producto de limpieza no se Boquilla de alta presión montada Montar boquilla de baja presión aspira Manguera del producto de limpieza sucia o Comprobar o limpiar la manguera atascada del producto de limpieza 106 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 107 Antes da colocação em funcionamento ........116 Operação ................... 117 Transporte ................. 119 Limpeza ..................120 Manutenção ................120 Armazenamento ................ 121 Eliminação e reciclagem ............122 Resolução de problemas............122 Declaração de conformidade ............ 318 PT | 107 www.scheppach.com...
  • Seite 108 Atenção: Superfícies quentes. Perigo de queimaduras! Usar sapatos de segurança! Perigo de lesões oculares. O jato de água pode projetar objetos. Utilize sempre óculos de proteção com proteção lateral. Perigo de choque elétrico! Nunca borrife água sobre fontes de alimentação elétricas. 108 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 109 Aviso: O aparelho não é adequado para a ligação ao sistema de fornecimento de água potável. O produto cumpre as diretivas europeias em vigor. PT | 109 www.scheppach.com...
  • Seite 110 2. Introdução 3. Descrição do aparelho (Fig. 1-14) Fabricante: Pega em arco Scheppach GmbH 2. Mangueira de alta pressão Günzburger Straße 69 3. Bocais (vermelho, verde, branco, preto) D-89335 Ichenhausen, Alemanha Suporte de transporte 5. Pinos de fixação Estimado cliente, 5.1 Casquilho...
  • Seite 111 ATENÇÃO fabricante. A utilização de outros produtos de limpe- Indica uma possível situação perigosa, que poderá za ou produtos químicos poderá afetar a segurança provocar danos materiais. da máquina. PT | 111 www.scheppach.com...
  • Seite 112 5 ºC. m AVISO • Ao utilizar produtos de limpeza, observe a ficha de segurança do fabricante do produto de limpe- za, particularmente as indicações relativamente ao equipamento de proteção pessoal. 112 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 113 • Em caso de utilização de dispositivos de pulveriza- • Deixar arrefecer as mangueiras depois do funcio- ção angulados, as forças de recuo e as forças de namento com água quente ou operar brevemente o torção podem mudar. aparelho num funcionamento com água fria. PT | 113 www.scheppach.com...
  • Seite 114 água de 55 - 60 ºC for excedida e conduz a água m AVISO quente para o exterior. • Perigo de queimaduras! Não se incline sobre a aber- tura para gases de escape nem toque na mesma. 114 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 115 Nível de pressão sonora L .....90 dB meros de referência, bem como o tipo e o ano de Erro de oscilação K ......3 dB construção do aparelho. Nível de potência sonora L ..105 dB Incerteza K ........3 dB PT | 115 www.scheppach.com...
  • Seite 116 • utilize gasolina normal sem chumbo com um teor ser operado. de bioetanol máximo de 10%. • Nunca reabastecer o aparelho em espaços fecha- dos, com o motor em funcionamento ou quente. 116 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 117 15 m. 8. Certificar-se de que o aparelho está direito. 6. Verificar se a mangueira está bem assente. 9. Ligar o abastecimento de água. PT | 117 www.scheppach.com...
  • Seite 118 1. Deixar o aparelho funcionar por alguns instantes ter um efeito negativo na segurança da máquina. sem carga antes de o desligar, para que o apare- lho possa “arrefecer”. 118 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 119 • Esvazie o depósito de produto de limpeza (15) 1. Esvazie o depósito de combustível (9) com a aju- após o funcionamento. da de uma bomba de aspiração de gasolina (não incluída no âmbito de fornecimento). PT | 119 www.scheppach.com...
  • Seite 120 Antes da colocação em funcionamento: Certifique-se de que não penetra água no interior 1. Verifique o nível de óleo na tampa do reservatório do aparelho. de óleo com a vareta de medição do óleo (12,1). 120 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 121 óleo (12.1) para verifi- Cubra o aparelho, para o proteger contra pó ou hu- car o nível do óleo, limite-se a inseri-lo até à rosca. midade. Guarde o manual de instruções junto do aparelho. PT | 121 www.scheppach.com...
  • Seite 122 Nota importante em caso de reparação: No caso de devolução do aparelho para reparação, observe por favor que, por razões de segurança, ele deve ser envia- do para a estação de serviço sem óleo e sem gasolina. 122 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 123 O produto de limpeza não está a Bocal de alta pressão montado Montar bocal de baixa pressão ser aspirado A mangueira de produto de limpeza tem Verificar ou limpar a mangueira de fugas ou está entupida produto de limpeza PT | 123 www.scheppach.com...
  • Seite 124 Konstrukce ................132 Před uvedením do provozu ............133 Obsluha ..................134 Přeprava ..................135 Čištění ..................136 Údržba ..................136 Skladování ................. 137 Likvidace a recyklace ..............138 Řešení poruch ................138 Prohlášení o shodě ..............318 124 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 125 Pozor: Nebezpečí uklouznutí na vlhkém povrchu. Pozor: Horký povrch. Nebezpečí popálení! Noste bezpečnostní obuv! Nebezpečí poranění očí. Vodní paprsek může pohnout předměty. Noste vždy ochranné brýle s boční ochranou. Nebezpečí zasažení elektrickým proudem! Vodu nikdy nestříkejte na elektrické zdroje. CZ | 125 www.scheppach.com...
  • Seite 126 Vysokotlaké paprsky mohou být při nesprávném používání nebezpečné. Proto se paprskem nikdy nesmí mířit na osoby, aktivní elektrické vybavení nebo samotný přístroj. Varování: Přístroj není vhodný k připojení k zařízení pro zásobování pitnou vodou. Výrobek odpovídá platným evropským směrnicím. 126 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 127 2. Úvod 5. Upevňovací konektory 5.1 Pouzdro Výrobce: 6. Hvězdicové šrouby Scheppach GmbH 6.1 Šrouby s hvězdicovou rukojetí Günzburger Straße 69 Trubkový rám D-89335 Ichenhausen 8. Víko nádrže vč. filtrační vložky Palivová nádrž Vážený zákazníku, 10. Karburátor přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s no- 11.
  • Seite 128 Paprskem nikdy nemiřte sami na sebe ani jiné osoby m NEBEZPEČÍ pro vyčištění oděvu nebo obuvi. Upozornění na bezprostředně hrozící nebezpečí, které může vést k těžkým zraněním nebo smrtelným m VAROVÁNÍ zraněním. Nebezpečí výbuchu: Nevylijte žádné hořlavé látky. 128 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 129 75 cm, nesmí být užitím zkontrolován z hlediska řádného stavu a použita bodová tryska ani rotorová tryska. provozní bezpečnosti. Přístroj nepoužívejte, pokud jsou poškozené přípojné vedení nebo důležité díly přístroje, např. pojistná zařízení, vysokotlaké hadi- ce, ruční stříkací pistole. CZ | 129 www.scheppach.com...
  • Seite 130 Musí přihlédnout k místním podmínkám • Smí se používat pouze palivo uvedené v návodu k a při práci s přístrojem dávat pozor na třetí osoby, obsluze. U nevhodných paliv hrozí nebezpečí vý- především děti. buchu. 130 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 131 Hladina akustického tlaku L ...90 dB • Přetlakový ventil je nastaven z výroby a zaplom- Nejistota K ........3 dB bován. Nastavení na něm smí provádět výlučně Hladina akustického výkonu L ..105 dB zákaznický servis. Nejistota K ........3 dB CZ | 131 www.scheppach.com...
  • Seite 132 Přístroj a balicí materiály nejsou hračka! S plastový- kací pistoli (23). mi sáčky, fóliemi a drobným díly si nesmějí hrát děti! 4. Upevněte vysokotlakou hadici (2) otočením fixace Hrozí nebezpečí spolknutí těchto věcí a udušení! na odtok vody (28). 132 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 133 4. Nasaďte víko nádrže (8) a otáčením po směru 3. Nechte přístroj běžet se sejmutou ruční stříkací pohybu hodinových ručiček palivovou nádrž (9) pistolí, až bude voda rovnoměrně vytékat z vyso- uzavřete. kotlaké hadice. CZ | 133 www.scheppach.com...
  • Seite 134 4. Motor spusťte lankovým startérem (18). Při tom držíte trysku (3) ve vzdálenosti 20 až 60 cm od silně zatáhněte za úchop. Pokud motor nenasko- čištěné plochy. V případě příliš malé vzdálenosti čí, znovu zatáhněte za úchop. se může čištěná plocha poškodit. 134 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 135 • Při transportu zohledněte hmotnost přístroje. 1. Rozpouštění nečistot: Čisticí prostředek šetrně nestříkejte a nechejte 1-5 minut působit, ale ne 12.1 Příprava na přepravu zaschnout. Upozornění: 2. Odstraňování nečistot: Rozpuštěné nečistoty Benzín zlikvidujte ekologickým způsobem! opláchněte vysokotlakým paprskem. CZ | 135 www.scheppach.com...
  • Seite 136 čisticí prostředky a rozpouštědla. Ta by moh- že olejovou měrkou (12,1). la poškodit plastové díly přístroje. Dbejte na to, aby 2. Pokud je olej mléčný (voda v oleji), ihned se ob- se dovnitř přístroje nedostala voda. raťte na zákaznický servis. 136 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 137 2. Vyjměte znečištěný filtrační prvek. 3. Po každé sezóně proveďte výměnu oleje. Za tím 3. Vyklepejte filtrační prvek nebo jej vyfoukejte stla- účelem z teplého motoru odstraňte starý motoro- čeným vzduchem při nízkém tlaku. vý olej a dolijte nový. CZ | 137 www.scheppach.com...
  • Seite 138 Vyčistěte nebo vyměňte zapalovací svíčku Chybí palivo Dolijte palivo Konektor zapalovací svíčky je vytažen Zasuňte konektor zapalovací svíčky do zapalovací svíčky. Konektor zapalovací svíčky je poškozen Obraťte se na zákaznický servis Zapalování nefunguje Obraťte se na zákaznický servis 138 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 139 Přípustné jsou max. 3 kapky/minutu. přístroje dolů Při větší netěsnosti přístroj nechte zkontrolovat zákaznickým servisem Čisticí prostředek není nasáván Namontována vysokotlaká tryska Namontujte nízkotlakou trysku Hadice čisticího prostředku je netěsná nebo Zkontrolujte hadici čisticího ucpaná prostředku, popř. ji vyčistěte CZ | 139 www.scheppach.com...
  • Seite 140 Zostavenie ................. 148 Pred uvedením do prevádzky ............ 149 Ovládanie .................. 150 Preprava ..................152 Čistenie..................152 Údržba ..................152 Skladovanie ................153 Likvidácia a recyklácia .............. 154 Odstraňovanie porúch ............... 154 Vyhlásenie o zhode ..............318 140 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 141 Pozor: Nebezpečenstvo pošmyknutia na vlhkých povrchoch. Pozor: Horúce povrchy. Nebezpečenstvo popálenia! Noste bezpečnostnú obuv! Nebezpečenstvo poranení očí. Prúd vody môže poháňať predmety. Vždy noste ochranné okuliare s bočnou ochranou. Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom! Nikdy nestriekajte vodu na elektrické zdroje prúdu. SK | 141 www.scheppach.com...
  • Seite 142 Vysokotlakové prúdy môžu byť pri nesprávnom používaní nebezpečné. Prúd nesmie smerovať na osoby, zvieratá, aktívne elektrické vybavenie ani samotný prístroj. Varovanie: Prístroj nie je vhodný na pripojenie k zásobovaciemu zariadeniu pitnej vody. Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam. 142 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 143 2. Úvod 3. Popis prístroja (obr. 1 – 14) Výrobca: Oblúková rukoväť Scheppach GmbH 2. Vysokotlaková hadica Günzburger Straße 69 3. Dýzy (červená, zelená, biela, čierna) D-89335 Ichenhausen Prepravný držiak 5. Fixačná zástrčka Vážený zákazník, 5.1 Puzdro želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Va- 6.
  • Seite 144 Vysokotlakové prúdy môžu byť pri nesprávnom pou- môže viesť ku vecným škodám. žívaní nebezpečné. Prúd nesmie smerovať na osoby, domáce zvieratá, aktívne elektrické vybavenie ani m OPATRNE samotný stroj. Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá môže viesť ku ľahkým poraneniam. 144 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 145 • Pred čistením sa musí vykonať posúdenie rizika POZOR povrchov, ktoré sa majú čistiť, aby sa určili bezpeč- • Dodržiavajte predpisy vašej vodárne. nostné požiadavky a požiadavky na ochranu zdra- via. Musia sa prijať potrebné ochranné opatrenia. SK | 145 www.scheppach.com...
  • Seite 146 6.5 Obsluha príslušenstvo a originálne náhradné diely zaručujú m VAROVANIE bezpečnú a bezproblémovú prevádzku prístroja. • Pri strojoch prevádzkovaných s benzínom alebo olejom je dôležité zabezpečiť dostatočné vetranie a uistiť sa, že spaliny sú správne odvádzané. 146 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 147 G 3/4 (EU) môžu byť nebezpečné. Výstupná prípojka M22x1,5 Čistiaci prostriedok Používajte len 6.11 Bezpečnostné zariadenia povolené čistiace Bezpečnostné zariadenia slúžia na ochranu používa- prostriedky pre teľa a nesmú sa uviesť mimo prevádzky alebo pre- vysokotlakový čistič. staviť. SK | 147 www.scheppach.com...
  • Seite 148 • Fixáciu vždy uťahujte rukou! Príliš voľné spojenie • Pri príslušenstve, ako aj pri dieloch podliehajúcich môže viesť k uvoľneniu spojenia a tým k porane- opotrebovaniu a náhradných dieloch, používajte niam. iba originálne diely. Náhradné diely získate u svoj- ho špecializovaného predajcu. 148 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 149 • Po naplnení správne zatvorte kanister a nádrž. časťou dodávky), ktoré pozostáva z: • Čistič nasávaného vzduchu 1. Otvorte veko palivovej nádrže (8) otáčaním proti • 3 m dlhá posilnená nasávacia hadica smeru hodinových ručičiek a zložte ho. SK | 149 www.scheppach.com...
  • Seite 150 (3). 2. Postarajte sa o dostatočné vetranie prístroja. 3. Uistite sa, že je upevnená zapaľovacia sviečka/ Pri výmene dýz (3) postupujte nasledovne: konektor zapaľovacej sviečky (31). 1. Stiahnite späť krúžok rýchlomeniča a odoberte dýzu (3). 150 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 151 2. Stláčajte spúšť (25), kým nebude prístroj bez tla- POZOR 3. Zaistite ručnú striekaciu pištoľ (23) pomocou po- • Čistiaci prostriedok sa nesmie nanášať vysokotla- istky spúšte (24) proti neúmyselnému otvoreniu. kovými dýzami (3) (biela, zelená alebo červená). SK | 151 www.scheppach.com...
  • Seite 152 14. Údržba chladiacich rebier. m VAROVANIE m VAROVANIE • Vypnite prístroj pred nastavovacími a údržbovými • Vypnite prístroj pred nastavovacími a údržbovými prácami. prácami. • Konektor zapaľovacej sviečky (31) stiahnite. • Konektor zapaľovacej sviečky (31) stiahnite. 152 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 153 Prístroj a jeho príslušenstvo skladujte na tmavom, (12,1). suchom a nezamŕzajúcom mieste neprístupnom pre 6. Po vypustení použitého oleja zatvorte vypúšťaciu deti. Optimálna skladovacia teplota sa nachádza me- skrutku oleja (39) a prístroj opäť postavte rovno. dzi 5 a 30 ˚C. SK | 153 www.scheppach.com...
  • Seite 154 Zapaľovacia sviečka je znečistená sadzami Zapaľovaciu sviečku vyčistite, resp. vymeňte Žiadne palivo Doplňte palivo Konektor zapaľovacej sviečky je vytiahnutý Konektor zapaľovacej sviečky zasuňte do zapaľovacej sviečky Konektor zapaľovacej sviečky je poškodený Obráťte sa na zákaznícky servis Zapaľovanie nefunguje Obráťte sa na zákaznícky servis 154 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 155 Prípustné sú max. 3 kvapky za minútu. Pri silnej netesnosti nechajte prístroj skontrolovať v zákazníckom servise Čistiaci prostriedok sa nenasáva Namontovaná vysokotlaková dýza Namontujte nízkotlakovú dýzu Hadica čistiaceho prostriedku netesná Skontrolujte, resp. vyčistite hadicu alebo upchatá čistiaceho prostriedku SK | 155 www.scheppach.com...
  • Seite 156 Kicsomagolás ................164 Felépítés ..................164 Üzembe helyezés előtt .............. 165 Kezelés ..................166 Szállítás ..................168 Tisztítás ..................168 Karbantartás ................169 Tárolás ..................170 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ..........170 Hibaelhárítás ................171 Megfelelőségi nyilatkozat ............318 156 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 157 Figyelem: Csúszásveszély a nedves felületeken. Figyelem: Forró felület. Égési sérülések veszélye! Viseljen munkavédelmi cipőt! Szemsérülések veszélye. A vízsugár képes a tárgyakat megmozgatni. Mindig viseljen oldalvédelemmel ellátott védőszemüveget. Áramütés veszélye! Soha ne locsoljon vizet az elektromos áramforrásokra. HU | 157 www.scheppach.com...
  • Seite 158 Szakszerűtlen használat mellett a nagynyomású vízsugár veszélyt jelenthet. A sugarat nem szabad személyekre, állatokra, feszültség alatt álló elektromos felszerelésekre vagy magára a készülékre irányítani. Figyelmeztetés: A készülék nem alkalmas ivóvízhálózathoz történő csatlakozásra. A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek. 158 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 159 2. Bevezetés 3. A készülék leírása (1-14. ábra) Gyártó: Fogantyú Scheppach GmbH 2. Nagynyomású tömlő Günzburger Straße 69 3. Fúvókák (piros, zöld, fehér, fekete) D-89335 Ichenhausen Szállítási biztosíték 5. Rögzítődugó Kedves Ügyfelünk! 5.1 Hüvely Sok örömet és sikert kívánunk új készüléke haszná- 6.
  • Seite 160 Szakszerűtlen használat mellett a nagynyomású ví- zsugár veszélyt jelenthet. A sugarat nem szabad sze- m VIGYÁZAT mélyekre, háziállatokra, feszültség alatt álló elektro- Potenciálisan veszélyes helyzetre utaló megjegyzés, mos felszerelésekre vagy magára a gépre irányítani. mely enyhébb személyi sérülést okozhat. 160 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 161 • Üzem közben ne nyissa ki a fedelet. sok használhatók. A rendelési számot lásd a keze- • Hosszabb üzemszünetekben kapcsolja ki a készü- lési útmutatóban. léket a főkapcsoló / készülékkapcsoló segítségé- • Az összes csatlakozótömlő csavarkötése legyen vel. tömör. HU | 161 www.scheppach.com...
  • Seite 162 - A szoros fogás rontja a vérkeringést. • A javításokat csak hivatalos szervizközpontok vagy - A megszakítás nélküli használat rosszabb, mint a a terület olyan szakemberei végezhetik, akik isme- szünetekkel megszakított használat. rik az összes vonatkozó biztonsági előírást. 162 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 163 Gyújtógyertya F7RTC vekedését okozhatják. Tömeg 25,5 kg • Égési sérülések veszélye! Ne érintse meg a forró Vízcsatlakozás hangtompítót, a hengert vagy a hűtőbordákat. Tömlőátmérő 12 mm HU | 163 www.scheppach.com...
  • Seite 164 9.3 Szállítótartó rögzítése a kilincsfogantyúhoz nincs használatban. (4. ábra) • Ez jelentősen csökkentheti a rezgésterhelést a tel- 1. Csúsztassa a szállítótartót (4) felülről a csővázon jes munkaidő alatt. lévő, előre összeszerelt tartóba. 164 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 165 (29). 5. Helyezze fel és az óramutató járásával megegye- 4. A kerti locsolótömlő (NEM tartozik a szállított ző irányba forgatva zárja le az olajtartály sapkáját elemek közé) a mellékelt gyorscsatlakozóval (37) a nívópálcával (12,1). csatlakoztatható. HU | 165 www.scheppach.com...
  • Seite 166 „lehűlhes- 6. Ellenőrizze, hogy a nagynyomású tömlő (2) nem sen”. görbült-e meg, nincs-e rajta repedés vagy egyéb 2. Állítsa a be-/kikapcsolót (11) „0/OFF” állásba. sérülés. 3. Zárja el a benzincsapot (19). 166 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 167 4. Indítsa be a benzines nagynyomású mosót a 10. nagynyomású mosóval való használatra alkalmas fejezetben leírtak szerint. szerek. Ezek többek között barkácsáruházakban 5. Öblítse le a benzines nagynyomású mosót né- és autótartozék-boltokban kaphatók. hány percig tiszta vízzel. FIGYELEM A tisztítószerek károsak lehetnek a környezetre. HU | 167 www.scheppach.com...
  • Seite 168 6. Helyezze vissza a fúvókát (3) a szórólándzsára tassa. (17). 8. Járművön történő szállításakor a készüléket a 7. Indítsa be a vízellátást és indítsa be a készüléket. vonatkozó irányelveknek megfelelően rögzítse el- gurulás, csúszás és felborulás ellen, például rög- zítőhevederekkel. 168 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 169 1. Csavaró mozdulattal távolítsa el a gyújtógyertya lépjen kapcsolatba az ügyfélszolgálattal. csatlakozóját (31) a gyújtógyertyáról. 3. Tisztítsa meg a légszűrőt. 2. Vegye ki a gyújtógyertyát a mellékelt gyertya- kulccsal (35). 3. Az összeszerelés fordított sorrendben történik. HU | 169 www.scheppach.com...
  • Seite 170 (18) úgy, hogy az olaj bevonja a henger belsejét. Csavarja vissza a gyújtógyertyát. 5. Nyissa ki a csillaggombos csavart (6), és hajtsa be a készüléket (15. ábra). 6. A készüléket jól szellőző helyen vagy helyen tá- rolja. 170 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 171 Erősebb szivárgás esetén ellenőriztesse a készüléket az ügyfélszolgálattal A tisztítószer nem szívódik fel Nagynyomású fúvóka van felszerelve Szerelje fel az alacsony nyomású fúvókát A tisztítószer-tömlő szivárog vagy Ellenőrizze vagy tisztítsa meg a eltömődött tisztítószer-tömlőt HU | 171 www.scheppach.com...
  • Seite 172 Rozpakowanie ................180 Budowa..................181 Przed uruchomieniem ............... 181 Obsługa ..................182 Transport ................... 184 Czyszczenie ................185 Konserwacja ................185 Przechowywanie ............... 186 Utylizacja i ponowne wykorzystanie ..........187 Pomoc dotycząca usterek ............187 Deklaracja zgodności ..............318 172 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 173 Uwaga: Niebezpieczeństwo poślizgu na wilgotnych powierzchniach. Uwaga: Gorąca powierzchnia. Ryzyko poparzenia! Nosić obuwie ochronne! Ryzyko urazów oczu. Strumień wody może napędzać obiekty. Zawsze należy nosić okulary ochronne z zabezpieczeniem bocznym. Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Nigdy nie rozpylać wody na źródła energii elektrycznej. PL | 173 www.scheppach.com...
  • Seite 174 Strumienie wysokociśnieniowe mogą być niebezpieczne w przypadku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem. Nie wolno kierować strumienia na ludzi, zwierzęta, czynne wyposażenie elektryczne ani na samo urządzenie. Ostrzeżenie: Urządzenie nie nadaje się do podłączenia do instalacji wody pitnej. Produkt jest zgodny z obowiązującymi europejskimi dyrektywami. 174 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 175 2. Instrukcja 3. Opis urządzenia (rys. 1-14) Producent: Uchwyt jarzmowy Scheppach GmbH 2. Wąż wysokociśnieniowy Günzburger Straße 69 3. Dysze (czerwona, zielona, biała, czarna) D-89335 Ichenhausen Uchwyt transportowy 5. Wtyczka mocująca Szanowny Kliencie, 5.1 Tuleja życzymy dużo satysfakcji i powodzenia podczas pra- 6.
  • Seite 176 Wyrzutniki cieczy muszą być regularnie kontrolowane, a wyniki kontroli muszą być rejestrowane na piśmie. Maszyny nie mogą być używane przez dzieci. Dzieci muszą być nadzorowane w celu upewnienia się, że nie bawią się urządzeniem. 176 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 177 Eksploatacja w pomieszczeniach za- uważana za niezdatną do picia. grożonych wybuchem jest zakazana. • Wszystkie części przewodzące prąd w obszarze roboczym muszą być odporne na wodę strumie- niową. • Spust ręcznego pistoletu natryskowego nie może być zablokowany podczas eksploatacji. PL | 177 www.scheppach.com...
  • Seite 178 • Jeżeli poziom ciśnienia akustycznego powyżej 80 stały wyraźnie do tego poinstruowane. Urządzenie dB jest określony w instrukcji eksploatacji urządze- nie może być obsługiwane przez dzieci lub osoby nia (dane techniczne), należy stosować nauszniki nieprzeszkolone. ochronne. 178 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 179 • Podczas tankowania urządzeń z silnikami benzy- kociśnieniowa odprowadza wodę do strony pompy nowymi należy upewnić się, że paliwo nie przedo- ssącej. Zapobiega to przekroczeniu dopuszczalne- staje się do gorących powierzchni. go ciśnienia roboczego. PL | 179 www.scheppach.com...
  • Seite 180 • Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny. Temperatura otwarcia 55 - 60°C zaworu termicznego • Sprawdzić urządzenie i elementy wyposażenia pod kątem uszkodzeń w trakcie transportu. W przypadku Przyłącze wejściowe G 3/4 (EU) reklamacji natychmiast poinformować o tym dostaw- 180 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 181 5. Założyć pokrywę zbiornika oleju z prętowym do ramy rurowej (7) i zabezpieczyć ją zawleczką wskaźnikiem poziomu oleju (12,1) i zamknąć, ob- elastyczną (33). racając zgodnie z ruchem wskazówek zegara. 3. Powtórzyć ten sam proces po przeciwnej stronie. PL | 181 www.scheppach.com...
  • Seite 182 (9). cie wody (29). 5. Sprawdzić prawidłowe osadzenie przyłączy węży. 4. Wąż ogrodowy (POZA zakresem dostawy) może 6. Skontrolować, czy wąż wysokociśnieniowy (2) nie być wyposażony w dołączone szybkozłącze (37). ma zagięć, rozdarć ani innych uszkodzeń. 182 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 183 1. Przed wyłączeniem urządzenia należy pozwolić Użycie innych środków czyszczących lub chemika- na krótkotrwałą pracę bez obciążenia, aby mogło liów może mieć negatywny wpływ na bezpieczeń- ono „wychłodzić się”. stwo maszyny. PL | 183 www.scheppach.com...
  • Seite 184 Nie pozostawiać środka czyszczącego w zbiorniku Wskazówka: środka czyszczącego (15)! Benzynę należy utylizować w sposób przyjazny dla • Po zakończeniu eksploatacji opróżnić zbiornik na środowiska! detergenty (15) 1. Opróżnić zbiornik paliwa (9) za pomocą pompy ssącej benzynę (POZA zakresem dostawy). 184 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 185 Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń na skutek • Zalecamy czyszczenie urządzenia bezpośrednio niezamierzonego uruchomienia urządzenia. po każdym użyciu. • Przed rozpoczęciem prac przy urządzeniu należy ustawić stycznik silnikowy w pozycji „0/Off” i wyjąć końcówkę przewodu świecy zapłonowej. PL | 185 www.scheppach.com...
  • Seite 186 Niebezpieczeństwo obrażeń i uszkodzeń! towego wskaźnika poziomu oleju (12,1). • Przestrzegać masy urządzenia podczas transpor- 6. Po wyczerpaniu się zużytego oleju należy za- mknąć śrubę spustową oleju (39) i równomiernie zamontować urządzenie. 186 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 187 • Jeśli usterka nie może zostać usunięta, urządzenie musi zostać sprawdzone przez serwis obsługi klienta. Ważna wskazówka dotycząca naprawy: W przypadku odsyłania urządzenia do naprawy w stacji serwisowej należy pamiętać, aby ze względów bezpieczeństwa zostało ono opróżnione z oleju i benzyny. PL | 187 www.scheppach.com...
  • Seite 188 W przypadku wystąpienia poważnej nieszczelności należy zlecić sprawdzenie urządzenia przez dział obsługi klienta Środek czyszczący nie jest Dysza wysokociśnieniowa zamontowana Zamontować dyszę zasysany niskociśnieniową Wąż środka czyszczącego nieszczelny lub Skontrolować lub wyczyścić wąż zablokowany środka czyszczącego 188 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 189 Montaža..................197 Prije stavljanja u pogon ............. 197 Upravljanje ................199 Transport ................... 200 Čišćenje ..................201 Održavanje ................201 Skladištenje ................202 Zbrinjavanje i recikliranje ............203 Otklanjanje neispravnosti ............204 Izjava o sukladnosti ..............318 HR | 189 www.scheppach.com...
  • Seite 190 Pozor: Vruće površine. Opasnost od opeklina! Nosite zaštitne cipele! Opasnost od ozljede očiju. Vodeni mlaz može pokrenuti predmete. Uvijek nosite zaštitne naočale s bočnim štitnikom. Opasnost od električnog udara! Nikada ne prskajte vodu po izvorima električne struje. 190 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 191 Visokotlačni mlazovi mogu biti opasni u slučaju neispravne uporabe. Mlaz nije dopušteno usmjeravati na ljude, životinje, aktivnu električnu opremu ili sam uređaj. Upozorenje: Uređaj nije prikladan za priključivanje na postrojenje za opskrbu pitkom vodom. Proizvod udovoljava važećim europskim direktivama. HR | 191 www.scheppach.com...
  • Seite 192 2. Uvod 5. Utikač za pričvršćivanje 5.1 Tuljak Proizvođač: 6. Vijci sa zvjezdastom ručkom Scheppach GmbH 6.1 Vijci Vijci sa zvjezdastom ručkom Günzburger Straße 69 Cijevni okvir D-89335 Ichenhausen 8. Poklopac spremnika, uklj. filtarski umetak Rezervoar goriva Poštovani kupci, 10. Rasplinjač...
  • Seite 193 Ne usmjeravajte mlaz na sebe ili druge ljude ili sebe uzrokovati teške tjelesne ozljede ili smrt. kako biste očistili odjeću ili cipele. m OPASNOST m UPOZORENJE Napomena o neposredno prijetećoj opasnosti koja Opasnost od eksplozije: Ne rasprskavajte zapaljive uzrokuje teške tjelesne ozljede ili smrt. tekućine. HR | 193 www.scheppach.com...
  • Seite 194 • Gume vozila / ventile na gumama dopušteno je prskanje. čistiti samo s minimalnom udaljenosti prskanja od 30 cm. Inače se gume vozila / ventili na gumama mogu oštetiti zbog visokotlačnog mlaza. Prvi znak oštećenja je mrljanje gume. Oštećene gume vozila su izvor opasnosti. 194 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 195 • Radove na uređaju uvijek obavljajte prikladnim ru- • Prilikom rada uređaja u prostorijama potrebno je kavicama. osigurati dovoljno provjetravanje i odvođenje di- mnih plinova. (Opasnost od trovanja) • Nije dopušteno pokrivanje ispušnog otvora. HR | 195 www.scheppach.com...
  • Seite 196 • Termički ventil otvara se u slučaju prekoračivanja Nosite štitnik sluha kako biste izbjegli oštećenja sluha! temperature vode od 55 – 60 °C i provodi vruću vodu na otvoreno. Vrijednosti vibracija (vektorski zbroj triju smjerova) utvrđene u skladu s normom EN 60335-2-79: 196 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 197 • Uvjerite se u to da uređaj prilikom raspakiravanja, • Prije prve uporabe potrebno je uliti motorno ulje! montaže i skladištenja, tijekom rada, provjeravanja, • Prije svakog stavljanja u pogon provjerite razinu održavanja i mirovanja stoji ravno na ravnoj površini. ulja. HR | 197 www.scheppach.com...
  • Seite 198 Propusni priključci mogu ometati usisavanje. • Između ulaza visokotlačnog čistača i zaporne na- prave kao što je zaporna spojka oblika Y ili nekog drugog prikladnog zapornog ventila duljina slobod- nog vrtnog crijeva mora biti najmanje 3 m. 198 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 199 (20) na „Run“. 5. Prilikom čišćenja automobilskih guma održavajte udaljenost od najmanje 30 cm. 11.1.2 Toplo pokretanje (sl. 13) 1. Postavite polugu prigušnice (20) u položaj „Run“. 2. Postavite sklopku za uključivanje/isključivanje (11) u položaj „I/ON“. HR | 199 www.scheppach.com...
  • Seite 200 Opasnost od ozljeda i oštećenja! stvo za čišćenje i pustite ga da djeluje 1 – 5 minu- • Prilikom transporta vodite računa o masi uređaja. ta, ali ne dopustite da se osuši. 2. Uklonite prljavštinu: Isperite omekšanu prljavštinu visokotlačnim mlazom. 200 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 201 Ona bi mogla nagristi plastične dije- mjernom šipkom za ulje (12,1). love uređaja. Pobrinite se za to da voda ne prodre 2. Ako je ulje mliječne boje (voda u ulju), odmah se u unutrašnjost uređaja. obratite servisnoj službi. HR | 201 www.scheppach.com...
  • Seite 202 2. Izvadite onečišćen filtarski uložak. 3. Obavite zamjenu ulja nakon svake sezone. U tu 3. Isprašite onečišćen filtarski uložak ili ga ispušite svrhu ispustite staro motorno ulje iz toplog moto- stlačenim zrakom pod niskim tlakom. ra, a zatim dolijte novo. 202 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 203 • Motorno gorivo i motorna ulja ne spadaju u kućni otpad ili kanalizaciju, nego ih valja odnijeti na odvo- jeno mjesto prikupljanja i zbrinjavanja! • Prazne spremnike ulja i goriva potrebno je ekološki zbrinuti. HR | 203 www.scheppach.com...
  • Seite 204 U slučaju većeg propuštanja zatražite od servisne službe da provjeri uređaj Sredstvo za čišćenje se ne usisava Montirana je visokotlačna sapnica Montirajte niskotlačnu sapnicu Crijevo sredstva za čišćenje je propusno ili Provjerite ili očistite crijevo sredstva začepljeno za čišćenje 204 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 205 Pred zagonom ................213 Uporaba ..................214 Prevoz ..................216 Čiščenje ..................217 Vzdrževanje ................217 Skladiščenje ................218 Odlaganje med odpadke in reciklaža ........219 Pomoč pri motnjah ..............219 Izjava o skladnosti ..............318 SI | 205 www.scheppach.com...
  • Seite 206 Pozor: Nevarnost zdrsa na vlažnih površinah. Pozor: Vroče površine. Nevarnost opeklin! Nosite varnostne čevlje! Nevarnost poškodb oči. Vodni curek lahko požene predmete. Vedno nosite zaščitna očala s stransko zaščito. Nevarnost električnega udara! Nikoli ne brizgajte vode na vire električne energije. 206 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 207 Visokotlačni curki so pri nepravilni uporabi lahko nevarni. Curka ne smete usmeriti v osebe, živali, aktivno električno opremo ali v napravo samo. Opozorilo: Naprava ni primerna za priključitev na sistem za oskrbo s pitno vodo. Izdelek ustreza veljavnim evropskim direktivam. SI | 207 www.scheppach.com...
  • Seite 208 2. Uvod 3. Opis naprave (sl. 1–14) Proizvajalec: Ločni ročaj Scheppach GmbH 2. Visokotlačna cev Günzburger Straße 69 3. Šobe (rdeča, zelena, bela, črna) D-89335 Ichenhausen Držalo za transport 5. Pritrdilni vtič Spoštovani kupec, 5.1 Puša želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašo 6.
  • Seite 209 Ne usmerjajte curka vase ali v druge osebe z name- do lažjih telesnih poškodb. nom čiščenja oblačil ali obutve. m OPOZORILO m OPOZORILO Napotek za možno nevarno situacijo, ki lahko privede Nevarnost eksplozije: Ne pršite vnetljivih tekočin. do hudih telesnih poškodb ali smrti. SI | 209 www.scheppach.com...
  • Seite 210 30 cm. V naspro- varnostne naprave, visokotlačne cevi ali ročna briz- tnem primeru lahko visokotlačni curek poškoduje galna pištola. pnevmatiko/ventil vozila. Prvi znak poškodbe je razbarvanje pnevmatike. Poškodovane pnevmatike vozil so vir nevarnosti. 210 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 211 • Vodni curek, ki izhaja iz razpršilnega nastavka, • Nevarnost opeklin! Ne nagibajte se nad odprtino za ustvarja silo povratnega udarca. Pod kotom nagnjen dimne pline in se je ne dotikajte. razpršilni nastavek ustvarja navzgor usmerjeno silo. Pištolo in razpršilni nastavek držite trdno. SI | 211 www.scheppach.com...
  • Seite 212 Vibracijska vrednost ....1,62 m/s ključiti neobičajnih preostalih tveganj. Sredina ročne brizgalne pištole • Poškodbe zaradi zdrsa na odpadni vodi. Vibracijska vrednost ....2,27 m/s2 • Poškodbe ali materialna škoda zaradi visokotlač- Negotovost K ......0,85 m/s2 nega vodnega curka. 212 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 213 • Motornega olja ne napolnite preveč. Previsoka ra- 9.1 Montaža ločnega ročaja (sl. 3) ven olja lahko povzroči poškodbe motorja. 1. Ločni ročaj (1) zložite na osnovni okvir naprave. • Po potrebi dolijte olje. Uporabljajte samo motorno olje (SAESAE10W30). SI | 213 www.scheppach.com...
  • Seite 214 če ni oskrbe z vodo. Če visokotlačni či- Na napravi preverite, ali so bili opravljeni vsi naslednji stilnik deluje brez vode, se visokotlačni čistilnik koraki: poškoduje. 1. Pred uporabo naprave v celoti preberite in razu- mite navodila za uporabo. 214 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 215 2. Stikalo za vklop/izklop (11) nastavite v položaj »I/ 11.5 Delovanje s čistilom m OPOZORILO ON« (VKLOP). 3. Zaženite motor s poteznim zaganjalnikom (18). Pri 1. Pred izvajanjem kakršnih koli nastavitev ali tem močno povlecite ročaj. vzdrževalnih del napravo izklopite. SI | 215 www.scheppach.com...
  • Seite 216 Ne puščajte pralnega sredstva v posodi za pralno 3. Odstranite motorno olje iz toplega motorja (kot je sredstvo (15)! opisano). • Po uporabi izpraznite posodo za pralno sredstvo 4. Snemite vtič vžigalne svečke (31) z vžigalne sveč- (15). 216 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 217 (12.1). Prepričajte se, da je šoba (3) usmerjena stran od 2. Če je olje mlečno (voda v olju), se takoj obrnite na vas v varno smer. službo za pomoč strankam. SI | 217 www.scheppach.com...
  • Seite 218 (slika 15). 20 obratovalnih urah prvič preverite glede umazanije 6. Napravo shranite na dobro zračenem mestu ali in jo po potrebi očistite s krtačo z bakrenimi žicami. kraju. Nato svečko vzdržujte vsakih 50 obratovalnih ur. 218 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 219 Vžigalna svečka ne ustvari iskre Obrnite se na službo za pomoč strankam Uplinjač je nastavljen napačno Obrnite se na službo za pomoč strankam Motor ima premajhno moč in Umazan zračni filter Čiščenje zračnega filtra prekomerno vibrira SI | 219 www.scheppach.com...
  • Seite 220 Če je puščanje močno, naj aparat preveri služba za pomoč strankam Čistilno sredstvo se ne vsrka. Vgrajena visokotlačna šoba Namestite nizkotlačno šobo Cev za čistilno sredstvo pušča ali je Preverite ali očistite cev za čistilo zamašena 220 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 221 Lahtipakkimine ................229 Ülespanemine ................229 Enne käikuvõtmist ..............229 Käsitsemine ................230 Transportimine ................232 Puhastamine ................233 Hooldus ..................233 Ladustamine ................234 Utiliseerimine ja taaskäitlus ............234 Rikete kõrvaldamine ..............235 Vastavusdeklaratsioon .............. 318 EE | 221 www.scheppach.com...
  • Seite 222 2 minutit jahtuda. Tuli, lahtised leegid ja suitsetamine keelatud! Tähelepanu: Libastumisoht niisketel pealispindadel. Tähelepanu: Kuum pealispind. Põletusoht! Kandke turvajalatseid! Silmavigastuste oht. Veejuga võib esemeid ringi ajada. Kandke alati küljekaitsmega kaitseprille. Elektrilöögi oht! Ärge pihustage kunagi vett elektrilistele vooluallikatele. 222 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 223 Ärge võtke seadet käiku, kui õli pole õlipaagis nähtav. SAE30 10W-30 10W-40 Kõrgrõhujoad võivad olla asjatundmatu kasutamise korral ohtlikud. Juga ei tohi suunata inimestele, loomadele, aktiivsele elektrivarustusele ega seadmele endale. Hoiatus: Seade ei sobi joogivee varustussüsteemiga ühendamiseks. Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiividele. EE | 223 www.scheppach.com...
  • Seite 224 2. Sissejuhatus Transpordihoidik 5. Fikseerimispistik Tootja: 5.1 Hülss Scheppach GmbH 6. Tähtkäepidepoldid Günzburger Straße 69 6.1 Poldid, tähtkäepidepoldid D-89335 Ichenhausen Toruruum 8. Paagikork sh filtersüdamik Austatud klient! Kütusepaak Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat ka- 10. Karburaator sutamist. 11. Sisse-/väljalüliti 12.
  • Seite 225 Ärge suunake juga iseenda ega teiste peale, et riie- Võimaliku ohtliku olukorra kohta, mis võib põhjustada tust ja jalatseid puhastada. raskeid kehavigastusi või surma. m HOIATUS m OHT Plahvatusoht: Ärge pihustage süttivaid vedelikke. Juhis vahetult ähvardava ohu kohta, mis põhjustab raskeid kehavigastusi või surma. EE | 225 www.scheppach.com...
  • Seite 226 üle 80 dB, siis kandke kuulmekait- tusvõimeline ja mürgine. Ärge kasutage atsetooni, set. lahjendamata happeid ja lahusteid, sest seadmes • Kandke kaitseks tagasipritsiva vee või mustuse kasutatud materjalid võivad kahjustada saada. eest sobivad kaitseriietust ja kaitseprille. 226 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 227 ülespoole. Hoidke püstolit ja pihustusritva korralikult kinni. m OHT • Paindega pritsimisseadiste kasutamisel võivad ta- • Ärge käitage kõrgsurvepesurit, kui kütust on üle gasilöögijõud ja pööramisjõud muutuda. loksutatud, vaid viige seade teise kohta ja vältige igasugust sädemete teket. EE | 227 www.scheppach.com...
  • Seite 228 Käsipritsimispüstoli käepide Sihtotstarbekohasest kasutusest hoolimata ei saa Vibratsiooniväärtus ..... 1,62 m/s ilmseid jääkriske täielikult välistada. Käsipritsimispüstoli keskkoht • Vigastused heitveel libastumise tõttu. Vibratsiooniväärtus .....2,27 m/s² • Vigastused või materiaalsed kahjud kõrgrõhu-vee- Määramatus K ......0,85 m/s² joa tõttu. 228 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 229 1. Klappige lookkäepide (1) seadme põhiraamile. • Ärge võtke seadet käiku, kui õli pole õlimõõtevardal 2. Pingutage tähtkäepidepolt (6) olemasolevate pol- (12.1) nähtav. tide (6.1) abil kinni. • Ärge lisage liiga mootoriõli. Liiga kõrge õlitase võib põhjustada mootorikahjustusi. EE | 229 www.scheppach.com...
  • Seite 230 • Ärge käitage kompressorit ilma veevarustuseta. 11. Käsitsemine Kui käitate kõrgsurvepesurit ilma veeta, siis saab kõrgsurvepesur kahjustada. Kontrollige seadmel, kas kõik alljärgnevalt nimetatud sammud viidi läbi: 1. Lugege ja mõistke enne seadme käikuvõtmist kogu käsitsusjuhendit. 230 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 231 2. Hoidke käsipritsimispüstolit turvalisse suunda • Soovitatud puhastusvahendid on eelkõige vahen- ja vajutage päästikut (25). Sedasi puhastatakse did, mis sobivad kõrgsurvepesuritega kasutami- pumbasüsteem õhust ja mustusest. seks. Need on mh saadaval laiatarbekauplustes ja autotarvikute kauplustes. EE | 231 www.scheppach.com...
  • Seite 232 (25), kuni puhastusvahendi paak (15) on tühi. tusrihmadega äraveeremise, libisemise ja kaadu- 2. Valage puhas vesi puhastusvahendi paaki (15). mise vastu. 3. Pange puhastusvahendi (must) düüs (3) pihustus- ridva (17) sisse. 4. Võtke kõrgsurvepesur peatükis 10 kirjeldatud viisil käiku. 232 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 233 Utiliseerige vana õli keskkonnasõbralikult! • Seadmes külmuv vesi võib seadme osi rikkuda. Mootoriõli vahetust tuleks läbi viia töösooja moo- Säilitage seadet talvel eelistatult köetavas ruu- tori korral. mis. 1. Pange valmis kogumismahuti u 1 liitrile õlile. EE | 233 www.scheppach.com...
  • Seite 234 Varuosi ja tarvikuid saate meie teeninduskeskusest. liseerimisse! Skannige selleks tiitellehel olev QR-kood. • Tühjad õli- ja kütusemahutid tuleb utiliseerida kesk- konnasõbralikult. 15. Ladustamine m ETTEVAATUST Vigastuste ja kahjustuste oht! • Pidage transportimisel silmas seadme kaalu. 234 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 235 Kõrgrõhupump on ebatihe Lubatud on max 3 tilka seadmest välja / minutis. Laske seadet tugevama ebatiheduse korral klienditeenindusel kontrollida Puhastusvahendit ei imeta sisse Kõrgrõhudüüs monteeritud Monteerige madalrõhudüüs Puhastusvahendi voolik ebatihe või Kontrollige või puhastage ummistunud puhastusvahendi voolikut EE | 235 www.scheppach.com...
  • Seite 236 Surinkimas ................. 244 Prieš pradedant eksploatuoti ............. 245 Valdymas ................... 246 Transportavimas ................ 248 Valymas ..................248 Techninė priežiūra ..............248 Laikymas ................... 249 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ........250 Sutrikimų šalinimas ..............250 Atitikties deklaracija ..............318 236 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 237 Dėmesio: pavojus paslysti ant drėgnų paviršių. Dėmesio: karštas paviršius. Pavojus nudegti! Avėkite apsauginius batus! Akių sužalojimo pavojus. Vandens srovė gali sujudinti daiktus. Visada užsidėkite apsauginius akinius su šonų apsauga. Elektros smūgio pavojus! Niekada nepurkškite vandens ant elektros srovės šaltinių. LT | 237 www.scheppach.com...
  • Seite 238 10W-40 Netinkamai naudojant didelio slėgio čiurkšlė gali būti pavojinga. Srovės negalima nukreipti į asmenis, gyvūnus, aktyvią elektros įrangą arba į patį įrenginį. Įspėjimas: įrenginys netinkamas prijungti prie geriamojo vandens tiekimo sistemos. Gaminys atitinka galiojančias Europos direktyvas. 238 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 239 2. Įvadas Transportavimo laikiklis 5. Fiksavimo kištukas Gamintojas: 5.1 Įvorė Scheppach GmbH 6. T formos varžtai Günzburger Straße 69 6.1 Varžtai su žvaigždės formos rankenėle D-89335 Ichenhausen Vamzdinis rėmas 8. Bako dangtelis, įsk. filtro įdėklą Gerbiamas kliente, Degalų bakas mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės 10.
  • Seite 240 Nenukreipkite srovės į save arba kitus asmenis, norė- patirti sunkių arba mirtinų kūno sužalojimų. dami išvalyti drabužius arba batus. m PAVOJUS m ĮSPĖJIMAS Nuoroda į tiesiogiai gresiantį pavojų, dėl kurio bus pa- Sprogimo pavojus: nepurkškite degių skysčių. tirta sunkių arba mirtinų kūno sužalojimų. 240 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 241 čiurkšlės. Jei naudojamas purškimo įtaisai, aukšto slėgio žarnos, rankiniai purškimo antgalis yra trumpesnis nei 75 cm, naudoti taškinės pistoletai. srovės arba rotorinį purkštuką draudžiama. LT | 241 www.scheppach.com...
  • Seite 242 • Operatorius privalo naudoti įrenginį pagal paskirtį. • Leidžiama naudoti tik eksploatavimo instrukcijoje Jis privalo atsižvelgti į vietos sąlygas ir dirbdamas nurodytus degalus. Naudojant netinkamus dega- su įrenginiu atkreipti dėmesį į trečiuosius asmenis, lus, kyla sprogimo pavojus. ypač vaikus. 242 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 243 Triukšmo matavimo vertė nustatyta pagal EN 60335- • Redukcinis vožtuvas nustatytas gamykloje ir už- 2-79. A svertinis triukšmo lygis paprastai yra: plombuotas. Jo nustatymus leidžiama atlikti tik kli- Garso slėgio lygis L .......90 dB entų aptarnavimo tarnybai. Neapibrėžtis K .........3 dB LT | 243 www.scheppach.com...
  • Seite 244 žarną (2). Įrenginys ir pakavimo medžiagos nėra vaikų žaislas! 4. Pritvirtinkite aukšto slėgio žarną (2), pasukdami Vaikams draudžiama žaisti su plastikiniais maišeliais, fiksatorių vandens išleidimo angoje (28). plėvelėmis ir mažomis dalimis! Pavojus praryti ir už- dusti! 244 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 245 0,5 m virš vandens lygio. Tai gali užtrukti maždaug 4. Uždėkite bako dangtelį (8) ir uždarykite degalų 1 minutę. baką (9), pasukdami pagal laikrodžio rodyklę. 1. Panardinkite 3 m siurbimo žarną po vandeniu, kad nustumtumėte orą. LT | 245 www.scheppach.com...
  • Seite 246 • Paleidžiant paleidikliu su apsauginiu lynu (18), dėl 2. Norimo purkštuko (3) parinkimas: staigios atatrankos gali būti sužalotos rankos. - Minkšta srovė: 40° (baltas) arba 25° (žalias) - Kieta srovė: 0° (raudonas): - Valymo priemonė: juodas 246 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 247 (24), kad jis netikėtai nebūtų ati- 3. Įstatykite valymo priemonės purkštuką (3) (juo- darytas. das) į purškimo antgalį (10) (žr. 11.4.1). 5. Nusukite nuo įrenginio vandens tiekimo žarną. 4. Po to paleiskite variklį (žr. 11.1). LT | 247 www.scheppach.com...
  • Seite 248 PAVOJUS - Kai atrodo, kad variklis perkrautas arba yra užde- Pavojus susižaloti dėl netikėtai pasileidusio įrenginio. gimo sutrikimų. • Prieš atlikdami darbus prie įrenginio, pasukite vari- klio jungiklį ties „0/Off“ ir ištraukite uždegimo žva- kės kištuką. 248 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 249 Nuoroda: Utilizuokite benziną, tausodami aplinką! DĖMESIO 1. Ištuštinkite degalų baką (9) benzino išsiurbimo si- • Alyvos bako dangtelio su alyvos rodykle (12.1) alyvos urbliu (neįeina į komplektaciją). lygiui patikrinti neužsukite, o tik uždėkite iki sriegio. LT | 249 www.scheppach.com...
  • Seite 250 • Jei sutrikimo neįmanoma pašalinti, įrenginį turi patikrinti klientų aptarnavimo tarnyba. Svarbi nuoroda remonto atveju: Kai įrenginį grąžinate remontui, atkreipkite dėmesį į tai, kad saugumo sumetimais įrenginys į techninės priežiūros stotelę būtų siunčiamas be alyvos ir benzino. 250 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 251 Leidžiama maks. 3 lašai / minutę. įrenginio laša vanduo Esant didesniam nesandarumui, paveskite įrenginį patikrinti klientų aptarnavimo tarnybai Valymo priemonė neįsiurbiama Sumontuotas didžiaslėgis purkštukas Sumontuokite mažaslėgį purkštuką Nesandari arba užsikišusi valymo Patikrinkite arba išvalykite valymo priemonės žarna priemonės žarną. LT | 251 www.scheppach.com...
  • Seite 252 Uzbūve ..................260 Darbības pirms lietošanas sākšanas ........261 Lietošana ................... 262 Transportēšana ................. 264 Tīrīšana ..................264 Apkope ..................265 Glabāšana ................. 266 Utilizācija un otrreizēja izmantošana ..........266 Traucējumu novēršana .............. 267 Atbilstības deklarācija ............... 318 252 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 253 Ievērībai! Paslīdēšanas risks uz mitrām virsmām. Ievērībai! Karsta virsma. Apdedzināšanās risks! Lietojiet drošības apavus! Acu savainojumu risks. Ūdens strūkla var paātrināt priekšmetus. Vienmēr lietojiet aizsargbrilles ar sānu aizsargiem. Elektrošoka risks! Nekad nesmidziniet ūdeni uz elektriskajiem strāvas avotiem. LV | 253 www.scheppach.com...
  • Seite 254 Augstspiediena strūklas nelietpratīgas lietošanas gadījumā var būt bīstamas. Strūklu nedrīkst vērst uz personām, dzīvniekiem, aktīvu elektrisko aprīkojumu vai pašu ierīci. Brīdinājums! Ierīce nav piemērota pievienošanai pie dzeramā ūdens apgādes sistēmas. Ražojums atbilst spēkā esošajām Eiropas Direktīvām. 254 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 255 2. Ievads 5. Fiksācijas tapa 5.1 Ieliktnis Ražotājs: 6. Zvaigžņveida roktura skrūves Scheppach GmbH 6.1 Skrūves, zvaigžņveida roktura skrūves Günzburger Straße 69 Cauruļveida rāmis D-89335 Ichenhausen, Vācija 8. Tvertnes vāks ar filtra ieliktni Degvielas tvertne Godātais klient! 10. Karburators Vēlam prieku un sekmes, strādājot ar šo jauno ierīci.
  • Seite 256 BRĪDINĀJUMS Nevērsiet strūklu uz sevīm vai citiem, lai notīrītu ap- m BRĪDINĀJUMS ģērbu vai apavus. Norāde par iespējamu bīstamu situāciju, kas var radīt smagus miesas bojājumus vai izraisīt nāvi. m BRĪDINĀJUMS Sprādzienbīstamība! Neizsmidziniet aizdedzināmus šķidrumus. 256 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 257 Nelietojiet ierīci, ja ir bojāts savienošanas nāšanas pīķis ir īsāks par 75 cm, nedrīkst izmantot vads vai ierīces svarīgās daļas, piem., drošības punkta strūklas sprauslu vai rotējošu sprauslu. mehānismi, augstspiediena šļūtenes, rokas smidzi- nāšanas pistoles. LV | 257 www.scheppach.com...
  • Seite 258 • Ierīcēm ar benzīna motoru degvielas uzpildes laikā • Ierīci nekad nedrīkst atstāt bez uzraudzības, kamēr jāuzmana, lai degviela nenokļūtu uz karstām virs- tā darbojas. mām. 258 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 259 šanu. • Pārspiediena vārsts ir noregulēts un noplombēts Trokšņa emisija rūpnīcā. Iestatījumus tam ir iespējams veikt vienīgi Trokšņu mērāmā vērtība noteikta atbilstoši standar- klientu servisā. ta EN 60335-2-79 prasībām. A-izsvarotais trokšņa līmenis parasti ir: LV | 259 www.scheppach.com...
  • Seite 260 • Pasūtījumos norādiet mūsu preces numurus, kā arī jams, tad ierīci lietot nedrīkst. ierīces tipu un izgatavošanas gadu. • Vienmēr stipri pievelciet fiksāciju! Pārāk vaļīgs sa- vienojums var radīt savienojuma atbrīvošanos un līdz ar to savainojumus. 260 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 261 šķīdinātāju, benzīnu vai eļļu. • Neizlaistiet degvielu. Izmantojiet piltuvi. Šķīdinātāju migla smidzināšanas rezultātā ir viegli • Saslaukiet izšļakstīto degvielu. uzliesmojoša, sprādzienbīstama un indīga. • Pēc degvielas uzpildīšanas pienācīgi noslēdziet kannu un tvertni. LV | 261 www.scheppach.com...
  • Seite 262 11.3 Darba spiediena un padeves ražīguma regu- IEVĒRĪBAI lēšana • Uzsākot lietošanu, jāpapildina eļļas līmenis (SA- Šai ierīcei darba spiediens un padeves ražīgums ir E10W30) un jāiepilda degviela (neetilēts standarta nemainīgi noregulēti, un tos nevar pārgrozīt. benzīns). 262 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 263 2. Izlasiet norādes par sprauslu (3) izmantošanu (sk. Ja atlaiž rokas smidzināšanas pistoles (23) mēlī- 11.4.1. punktu). ti (25), motors turpina darboties tukšgaitā. 3. Pārbaudiet, vai bija izmantota sprausla (3) tīrīša- nas līdzekļiem (melna). LV | 263 www.scheppach.com...
  • Seite 264 (3). ar spriegošanas siksnām saskaņā ar attiecīgi 5. Izskalojiet sprauslu (3) ar tīru ūdeni. spēkā esošajām direktīvām. 6. Uzstādiet sprauslu (3) atpakaļ uz smidzināšanas pīķa (17). 7. Palaidiet ūdens padevi un iedarbiniet ierīci. 264 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 265 1. Noņemiet aizdedzes sveces uzgali (31) no aizde- vērsieties klientu servisā. dzes sveces, izdarot griešanas kustību. 3. Notīriet gaisa filtru. 2. Atskrūvējiet aizdedzes sveci, izmantojot klātpie- vienoto aizdedzes sveces atslēgu (35). 3. Salikšanu veic apgrieztā kārtībā. LV | 265 www.scheppach.com...
  • Seite 266 20 ml eļļas cilindrā. Lēnām pavelciet auklas starteri (18), tā ka eļļa pārklāj cilindra iekšpusi. Ieskrūvējiet at- pakaļ aizdedzes sveci. 5. Atskrūvējiet zvaigžņveida roktura skrūves (6) un sakļaujiet ierīci (15. att.). 6. Uzglabājiet ierīci labi ventilētā vietā. 266 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 267 Ir pieļaujams maks. 3 pilieni / minūtē. no ierīces Ja ir intensīvāka neblīvā vieta, uzticiet klientu servisam pārbaudīt ierīci Tīrīšanas līdzeklis netiek iesūkts Uzstādīta augstspiediena sprausla Uzstādiet zemspiediena sprauslu Neblīva vai aizsprostota tīrīšanas līdzekļa Pārbaudiet vai iztīriet tīrīšanas šļūtene līdzekļa šļūteni LV | 267 www.scheppach.com...
  • Seite 268 Uppackning ................276 Konstruktion ................276 Före idrifttagningen ..............276 Manövrering ................277 Transport ................... 279 Rengöring .................. 280 Underhåll ................... 280 Förvaring ................... 281 Avfallshantering och återvinning ..........281 Felsökning ................. 282 Försäkran om överensstämmelse ..........318 268 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 269 Obs: Risk för halka på våta ytor. Obs: Het yta. Risk för brännskador! Bär säkerhetsskor! Risk för ögonskador. Vattenstråle kan driva fram föremål. Bär alltid skyddsglasögon med sidoskydd. Risk för elektrisk stöt! Spraya aldrig vatten på elektriska strömkällor. SE | 269 www.scheppach.com...
  • Seite 270 Högtrycksstrålar kan vara farliga vid olämplig användning. Strålen får inte riktas mot personer, djur, aktiv elektrisk utrustning eller mot apparaten själv. Varning: Apparaten är inte lämplig för anslutning till dricksvattenförsörjningssystemet. Produkten uppfyller kraven i gällande europeiska direktiv. 270 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 271 2. Inledning 3. Munstycken (rött, grönt, vitt, svart) Transportfäste Tillverkare: 5. Fixeringsplugg Scheppach GmbH 5.1 Hylsa Günzburger Straße 69 6. Stjärngreppsskruv D-89335 Ichenhausen 6.1 Skruvar stjärngreppsskruvar Rörramar Bästa kund! 8. Tanklock, inkl filterinsats Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din Bränsletank...
  • Seite 272 Anvisning avseende en möjligtvis farlig situation som göra klädsel eller skodon. kan leda till allvarliga kroppsskador eller till dödsfall. m VARNING m FARA Explosionsrisk: Spruta inte lättantändliga vätskor. Anvisning avseende en direkt hotande fara som leder till allvarliga kroppsskador eller till dödsfall. 272 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 273 • Fordonsdäck/däckventiler får endast rengöras med ar, handsprutpistol. ett minsta sprutavstånd på 30 cm. Annars kan for- donets däck/däckventil skadas av högtrycksstrå- len. Det första tecknet på skada är missfärgning av däcket. Skadade fordonsdäck är en källa till fara. SE | 273 www.scheppach.com...
  • Seite 274 • Om apparaten används inomhus måste tillräcklig användas av barn eller av ej instruerade personer. ventilation och avgasavskiljning säkerställas. (Risk • Bär alltid lämpliga handskar när du arbetar på ap- för förgiftning) paraten. • Avgasöppningen får inte stängas. 274 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 275 överstiger 55-60 °C och leder varmvattnet ut. Grepp handsprutpistol Vibrationsvärde ......1,62 m/s 6.12 Kvarstående risker Mitt handsprutpistol m FÖRSIKTIGT Vibrationsvärde ......2,27 m/s² Trots avsedd användning kan uppenbara restrisker Osäkerhet K 0,85 m/s² inte helt uteslutas. SE | 275 www.scheppach.com...
  • Seite 276 10.1 Fyll på/kontrollera motorolja (bild 10) underhåll och när den inte används. • Innan första idrifttagningen ska motorolja fyllas på! • Kontrollera oljenivån i före varje idrifttagning. • Använd inte apparaten om ingen olja är synlig på oljemätstickan (12.1). 276 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 277 • Använd inte högtryckstvätten utan vattentillförsel. Kontrollera på apparaten att alla följande steg har ut- Om högtryckstvätten körs utan vatten kommer den förts: att skadas. 1. Läs och förstå instruktionsmanualen helt innan idrifttagning av apparaten. SE | 277 www.scheppach.com...
  • Seite 278 2. Håll handsprutpistolen i en säker riktning och som rekommenderas av tillverkaren. Användning tryck på avtryckaren (25). Detta rensar ut luft och av andra rengöringsmedel eller kemikalier kan ha föroreningar från pumpsystemet. en negativ effekt på maskinens säkerhet. 278 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 279 1. Tryck på avtryckaren (25) på handsprutpistolen 8. Vid transport i fordon, säkra apparaten mot att (23) tills rengöringsmedelstanken (15) är tom. rulla, glida och tippa, till exempel med spännbäl- 2. Fyll på vatten i rengöringsmedelstanken (15). ten, enligt gällande riktlinjer. SE | 279 www.scheppach.com...
  • Seite 280 Risk för skador! 14.2.1 Byte av motorolja (bild 10/14) Anvisning: • Frysande vatten i enheten kan förstöra delar av ap- paraten. Kassera gammal olja på ett miljövänligt sätt! På vintern, förvara helst apparaten i ett uppvärmt rum. 280 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 281 Du kan få reservdelar och tillbehör från vårt service- avfallshantering! center. För att göra detta, skanna QR-koden på för- • Tomma olje- och bränslebehållare måste avfalls- stasidan. hanteras miljövänligt. SE | 281 www.scheppach.com...
  • Seite 282 Högtryckspumpen läcker Max 3 droppar per minut tillåts. Om från apparatens undersida läckan är allvarlig, låt kundtjänst kontrollera apparaten Rengöringsmedel sugs inte in Monterat högtrycksmunstycke Montera lågtrycksmunstycke Rengöringsmedelsslangen läcker eller är Kontrollera eller rengör igensatt rengöringsmedelsslangen 282 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 283 Purkaminen pakkauksesta ............291 Asennus ..................291 Ennen käyttöönottoa ..............291 Käyttö ..................293 Kuljetus ..................294 Puhdistus ................... 295 Huolto ..................295 Varastointi .................. 296 Hävittäminen ja kierrätys ............297 Ohjeet häiriöiden poistoon ............297 Vaatimustenmukaisuusvakuutus ..........318 FI | 283 www.scheppach.com...
  • Seite 284 Tuli, avoliekit ja tupakointi kielletty! Huomio: Liukastumisvaara kosteilla pinnoilla. Huomio: Kuumat pinnat. Palovammojen vaara! Käytä turvajalkineita! Silmävammojen vaara. Vesisuihku voi siirtää esineitä. Käytä aina suojalaseja, joissa on sivusuojat. Sähköiskun vaara! Älä koskaan suihkuta vettä sähköisiin virtalähteisiin. 284 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 285 SAE30 10W-30 10W-40 Korkeapainesuihkut voivat olla vaarallisia, jos niitä käytetään epäasianmukaisesti. Suihkua ei saa suunnata ihmisiin, eläimiin, virtaan kytkettyihin sähkölaitteisiin tai itse laitteeseen. Varoitus: Laite ei sovellu liitettäväksi juomaveden syöttölaitteistoon. Tuote vastaa voimassa olevia eurooppalaisia direktiivejä. FI | 285 www.scheppach.com...
  • Seite 286 2. Johdanto 3. Laitteen kuvaus (kuvat 1-14) Valmistaja: kaarikahva Scheppach GmbH 2. Korkeapaineletku Günzburger Straße 69 3. Suuttimet (punainen, vihreä, valkoinen, musta) D-89335 Ichenhausen Kuljetuspidike 5. Kiinnitysliitin Arvoisa asiakas, 5.1 Holkki toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työsken- 6. Tähtikahvaruuvit nellessäsi uudella laitteellasi.
  • Seite 287 Korkeapainesuihkut voivat olla vaarallisia, jos niitä ta, joka voi johtaa aineellisiin vahinkoihin. käytetään epäasianmukaisesti. Suihkua ei saa suun- nata ihmisiin, kotieläimiin, virtaan kytkettyihin sähkö- m VARO laitteisiin tai itse koneeseen. Huomautus koskien mahdollisesti vaarallista tilannet- ta, joka voi johtaa loukkaantumisiin. FI | 287 www.scheppach.com...
  • Seite 288 • Jos suihkutusputki on lyhyt, on olemassa loukkaan- HUOMIO tumisvaara, koska korkeapainesuihku voi vahin- • Huomioi vesilaitoksen antamat määräykset. gossa osua käteen. Jos käytettävä suihkutusputki on alle 75 cm pitkä, ei pistesuihkutussuutinta eikä roottorisuutinta saa käyttää. 288 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 289 Sopimattoman polttoaineen käyttäminen suhteet ja huomioitava laitteella työskennellessään aiheuttaa räjähdysvaaran. muut ihmiset, erityisesti lapset. • Bensiinimoottorikäyttöisissä laitteissa on tankat- • Älä koskaan jätä laitetta valvomatta, kun se on käy- taessa varmistettava, ettei polttoainetta pääse kuu- tössä. miin pintoihin. FI | 289 www.scheppach.com...
  • Seite 290 ......90 dB Vain asiakaspalvelu saa säätää sitä. Epävarmuus K .........3 dB Äänitehotaso L ......105 dB 6.11.2 Lämpöventtiili Epävarmuus K ........3 dB • Lämpöventtiili suojaa korkeapainepumppua kielle- tyltä kuumentumiselta kiertokäytössä käsiruisku- Käytä kuulosuojaimia välttääksesi kuulovaurioi- tuspistoolin ollessa suljettuna. 290 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 291 (28) kiertämällä kiinnitintä. ja tukehtuminen! 10. Ennen käyttöönottoa m VAROITUS • Huomioi koneen suuri omapaino pakkauksesta HUOMIO purkamisen, kuljetuksen ja varastoinnin aikana. Asenna laite ehdottomasti täydellisesti ennen sen Nämä työt on tehtävä kahden henkilön yhteistyönä. käyttöönottoa! FI | 291 www.scheppach.com...
  • Seite 292 Kun vettä alkaa • Älä käytä korkeapainepesuria ilman tulosihtiä tai virtaamaan, kytke laite pois päältä ja yhdistä kä- sen ollessa viallinen. Hiukkaset korkeapainesuih- siruiskutuspistooli suihkutusputkeen työskentelyä kussa voivat aiheuttaa loukkaantumisia. varten. 292 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 293 5. Kun moottori on käynnistynyt, koneen on ensin annettava käydä muutama sekunti ja vasta sen 11.5 Käyttö puhdistusaineiden kanssa jälkeen rikastinvipu (20) asetetaan ”Run”-asen- m VAROITUS toon. 1. Kytke tuote pois päältä ennen kuin suoritat säätö- tai huoltotöitä. FI | 293 www.scheppach.com...
  • Seite 294 Aseta tätä varten sopiva säiliö (ei sisälly 1. Puhdista puhdistusainesäiliö (15) ja liitetyt letkut toimitukseen) kaasuttimen alle ja avaa bensiinin puhdistusaineiden kanssa tapahtuneen käytön tyhjennysruuvi (41). (Kuva 16) jälkeen. 3. Tyhjennä moottoriöljy lämpimästä moottorista (kuvatulla tavalla). 294 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 295 1. Tarkasta öljysäiliön öljyntaso öljysäiliön kannessa 3. Poista suutin (3) suihkutusputkesta (17). Varmis- olevalla öljynmittatikulla (12.1). ta, että suutin (3) osoittaa turvalliseen suuntaan 2. Jos öljy on maitomaista (vettä öljyn seassa), ota poispäin itsestäsi. heti yhteyttä asiakaspalveluun. FI | 295 www.scheppach.com...
  • Seite 296 14.2.3 Sytytystulppa (kuva 14) (kuva 15). Tarkasta sytytystulpan / sytytystulppapistokkeen (31) 6. Säilytä laitetta hyvin tuuletetussa paikassa. likaisuus ensimmäisen kerran 20 käyttötunnin jälkeen ja puhdista se tarvittaessa kuparilankaharjalla. Huol- la sytytystulppa sen jälkeen 50 käyttötunnin välein. 296 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 297 Moottorin teho ei riitä ja se tärisee Likainen ilmansuodatin Puhdista ilmansuodatin liikaa Moottori ”kuolee” käytön aikana Ei polttoainetta Lisää polttoainetta Moottori menettää tehonsa käytön Moottorin kierrosluku on liian alhainen Paina liipaisinta hitaammin. Jos aikana häiriö ei poistu, ota yhteyttä asiakaspalveluun FI | 297 www.scheppach.com...
  • Seite 298 Korkeapainepumppu ei ole tiivis Enintään 3 tippaa / minuutti on laitteesta hyväksyttävä määrä. Jos laite vuotaa enemmän, se on annettava asiakaspalvelun tarkastettavaksi. Puhdistusainetta ei imetä Korkeapainesuutin on asennettuna Asenna matalapainesuutin Puhdistusaineletku vuotaa tai on tukossa Tarkasta puhdistusaineletku, puhdista tarvittaessa 298 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 299 Udpakning ................. 307 Konstruktion ................307 Før ibrugtagning ................ 308 Betjening ................... 309 Transport ................... 310 Rengøring .................. 311 Vedligeholdelse ................. 311 Opbevaring ................312 Bortskaffelse og genanvendelse ..........313 Afhjælpning af fejl ..............314 Overensstemmelseserklæring ..........318 DK | 299 www.scheppach.com...
  • Seite 300 PAS PÅ! Fare for at glide på fugtige overflader. PAS PÅ! Varm overflade. Fare for forbrænding! Benyt sikkerhedssko! Fare for øjenskader. Vandstrålen kan drive genstande. Brug altid beskyttelsesbriller med sidebeskyttelse. Fare for elektrisk stød! Spray aldrig vand på elektriske strømkilder. 300 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 301 10W-40 Højtryksstråling kan være farlig, hvis arbejdet udføres forkert. Strålen må ikke rettes mod personer, dyr, aktivt elektrisk udstyr eller produktet. Advarsel: Apparatet er ikke egnet til at blive tilsluttet til drikkevandsforsyningen. Produktet opfylder gældende EU-direktiver. DK | 301 www.scheppach.com...
  • Seite 302 2. Indledning 3. Apparatbeskrivelse (fig. 1-14) Producent: Bøjlegreb Scheppach GmbH 2. Højtryksslange Günzburger Straße 69 3. Dyser (rød, grøn, hvid, sort) D-89335 Ichenhausen, Tyskland Transportholder 5. Fikseringsstik Kære kunde, 5.1 Kappe Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke 6.
  • Seite 303 FORSIGTIG m ADVARSEL Oplysning om en mulig farlig situation, der kan med- føre lette kvæstelser. Maskinen må ikke bruges, hvis andre personer op- holder sig i nærheden, medmindre de har beskyttel- sestøj på. DK | 303 www.scheppach.com...
  • Seite 304 • Før rengøring skal der foretages en risikovurdering • Vær opmærksom på forskrifterne fra dit vandforsy- af de overflader, der skal rengøres, for at bestem- ningsselskab. me sikkerheds- og sundhedsbeskyttelseskravene. Der skal iværksættes tilsvarende nødvendige be- skyttelsesforanstaltninger. 304 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 305 • Der må kun anvendes tilbehør og reservedele, som er godkendt af producenten. Originalt tilbehør og originale reservedele giver en garanti for, at appa- ratet kan anvendes sikkert og fejlfrit. DK | 305 www.scheppach.com...
  • Seite 306 24,1 (241) MPa (bar) 6.11 Sikkerhedsanordninger Maks. transportmængde 9,5 l/min Sikkerhedsanordninger bruges til at beskytte opera- Åbningstemperatur 55 - 60°C tøren og må hverken sættes ud af kraft eller ombyg- termoventil ges. Indgangsforbindelse G 3/4 (EU) 306 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 307 • Opbevar så vidt muligt emballagen frem til udløbet • Spænd altid fikseringen med hånden! En for løs for- af garantiperioden. bindelse kan medføre, at forbindelsen løsnes, og kan dermed føre til kvæstelser. DK | 307 www.scheppach.com...
  • Seite 308 0,5 m over vandoverfladen. Dette kan vare ca. 1 minut. 2. Sæt en tragt (36) ind i åbningen på brændstoft- 1. Dyp 3 m-sugeslangen helt under vand for at for- anken (9). trænge luften. 308 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 309 - Rengøringsmiddel: sort opstå kvæstelser på hånden på grund af pludselige 3. Træk ringen tilbage, indsæt den udvalgte dyse (3), tilbageslag. og slip ringen. Træk i dysen (3) for at kontrollere, at den sidder godt fast. DK | 309 www.scheppach.com...
  • Seite 310 12. Transport 3. Indsæt dysen (3) til rengøringsmiddel (sort) på sprøjtelansen (10) (se 11.4.1). 4. Start derefter motoren (se 11.1). m FORSIGTIG Fare for kvæstelser og skader! • Vær opmærksom på apparatets vægt ved trans- port. 310 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 311 • Undgå at røre ved varme lyddæmpere, cylindre el- trykluft ved lavt tryk. ler køleribber. • Det anbefales, at apparatet altid rengøres umiddel- 14.1 Vedligeholdelsesintervaller bart efter brug. Før ibrugtagning: 1. Kontrollér oliestanden på olietankdækslet med oliepinden (12.1). DK | 311 www.scheppach.com...
  • Seite 312 åbn benzinaftapningsskruen (41). (fig. 16) dette skal du trække forsigtigt i kanterne på luft- 3. Foretag olieskift efter hver sæson. Fjern den filteret (21). gamle motorolie fra den varme motor, og påfyld 2. Fjern det snavsede filterelement. ny olie. 312 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 313 • Inden apparatet bortskaffes, skal brændstoftanken og motoroliebeholderen tømmes! • Brændstof og motorolie hører ikke til i hushold- ningsaffald eller afløb, men skal indsamles og/eller bortskaffes separat! • Tomme olie- og brændstofbeholdere skal bortskaf- fes i henhold til gældende miljøregler. DK | 313 www.scheppach.com...
  • Seite 314 Apparat utæt, der drypper vand ud Højtrykspumpen er utæt Maks. 3 dråber/minut er tilladt. af apparatet forneden Ved større utæthed skal apparatet kontrolleres af kundeservice Rengøringsmiddel opsuges ikke Højtryksdyse monteret Monter en lavtryksdyse Rengøringsmiddelslange utæt eller Kontrollér eller rengør tilstoppet rengøringsmiddelslangen 314 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 315 www.scheppach.com...
  • Seite 316 www.scheppach.com...
  • Seite 317 www.scheppach.com...
  • Seite 318 EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und Normen deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami für den Artikel UE i normami 18. Konformitätserklärung...
  • Seite 319 A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva. idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, www.scheppach.com...
  • Seite 320 Omstillings- og reduktionskrav samt andre at regne i det omfang, at vi gratis udskifter enhver maskindel, der beviseligt er ubrugelig som erstatningskrav er udelukket. www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

5907742903