Herunterladen Diese Seite drucken

Juzo SoftCompress Gebrauchsanweisung Seite 17

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SoftCompress:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Almohadillado para genitales Juzo SoftCompress
para mujer (F)
El almohadillado para genitales Juzo SoftCompress para
mujer se coloca en un panti de compresión.
1. Coloque el almohadillado para genitales en el panti de
compresión, de manera que el lado ancho apunte en
dirección al bajo vientre.
2. En caso de edemas genitales, este almohadillado
proporciona un aumento específico de la presión y sirve
de acolchado. Asegúrese de que el producto ejerza una
presión de compresión agradable y perceptible.
Almohadillado para genitales Juzo SoftCompress
para hombre (G)
El almohadillado para genitales Juzo SoftCompress para
hombre se coloca en un panti de compresión.
1. Coloque el almohadillado para genitales en el panti de
compresión, de manera que los genitales queden coloca-
dos en la parte cóncava prevista al efecto. La curvatura
apunta hacia el exterior.
2. En caso de edemas genitales, este almohadillado
proporciona un aumento específico de la presión y sirve
de acolchado. Asegúrese de que el producto ejerza una
presión de compresión agradable y perceptible.
Importante
Utilice sus productos de compresión únicamente según
prescripción médica. Los productos solo deben venderse
en un comercio especializado en productos sanitarios por
personal debidamente cualificado para ello.
A medida que la terapia avanza o el cuadro clínico cambia,
es conveniente tomar medidas de nuevo y, en caso necesa-
rio, fabricar una prenda de compresión nueva.
En caso de daños, póngase en contacto con su distribuidor
especializado. No repare el producto usted mismo; hacerlo
podría mermar la calidad y el efecto terapéutico. La etiqueta
textil cosida (si existe) es importante para la identificación
y la trazabilidad del producto. Por este motivo, le rogamos
que no retire la etiqueta bajo ninguna circunstancia.
Instrucciones para el lavado y cuidado
Lave los productos Juzo SoftCompress después de cada
uso. Por favor, observe los símbolos para el cuidado que
figuran en la etiqueta textil cosida (si existe). Antes del
lavado, debe cerrar todas las cintas de gancho y bucle.
Los productos se pueden lavar en la lavadora a 60 °C con
un detergente para ropa delicada. Consejo: utilice una red
de lavado para proteger el producto de forma adicional.
Por favor, no use suavizante. No lo blanquee. Estire los
productos mojados antes del secado. Para acortar el tiempo
de secado, coloque los productos Juzo SoftCompress sobre
una toalla gruesa de rizo, enróllela y presiónela con fuerza.
No los deje en la toalla ni los seque sobre la calefacción o al
sol. Los productos Juzo SoftCompress se pueden secar en
la secadora, pero no se pueden planchar.
Reprocesamiento y desinfección
(Para uso hospitalario)
El producto se ha analizado con resultados satisfactorios
según las normas DIN ISO TS 15883-5, SOD 19-002, EN ISO
17664 y SOD 19-01, así como las directrices del Instituto Ro-
bert Koch "Requisitos de higiene para el reprocesamiento de
productos sanitarios". De acuerdo con lo previsto en la direc-
triz de la DGKH (Sociedad Alemana para la Higiene Hospita-
laria) y la DGSV (Sociedad Alemana de Suministros Estériles),
son posibles el reprocesamiento, la limpieza y la desinfección
cuantificables de los productos Juzo SoftCompress.
Composición del material
Funda: 100 % algodón
Espuma: 100 % poliuretano
Instrucciones de almacenamiento y durabilidad
Almacenar en un lugar seco y protegido de la radiación
solar. Los productos en serie tienen un tiempo de conserva-
ción máximo de 36 meses. A este periodo se suma el tiempo
de uso de los productos de 6 meses. La vida útil depende
de la manipulación correcta (p. ej., en el cuidado, la coloca-
ción y la retirada) y del uso de los productos en su ámbito
habitual. El periodo de uso del producto sanitario está
impreso en la etiqueta pegada en la caja con el símbolo de
un reloj de arena. Los productos fabricados a medida están
concebidos para su uso inmediato. Dado que las medidas
corporales pueden cambiar en función de la sintomatología
y las condiciones de vida del paciente, los productos a me-
dida están diseñados para tener una vida útil de 6 meses.
Transcurrida esta vida útil de 6 meses, es necesario que
el personal médico especializado realice un nuevo control
de las medidas corporales. En caso de que haya cambios
significativos en las medidas corporales relevantes de la
parte del cuerpo tratada (p. ej., debido al éxito terapéutico,
cambio de peso), también puede ser razonable volver a
tomar medidas y aplicar un nuevo tratamiento antes de que
transcurran los 6 meses de vida útil.

Werbung

loading