Herunterladen Diese Seite drucken

HERON 8896231 Bedienungsanleitung, Garantie Seite 43

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 69
XI. Diagnostika a odstrá-
nenie prípadných porúch
MOTOR SA NEDÁ NAŠTARTOVAŤ
y Je prevádzkový spínač v polohe „ON"?
y Je ventil na prívod daného paliva otvorený?
y Je páčka sýtiča v pozícii „START"
(„CLOSE" – ak je tak označené)?
y Je v nádrži dostatok paliva?
y Je v motore dostatočné množstvo oleja?
y Je pripojený konektor kábla zapaľovania k motorovej
sviečke?
y Preskakuje na motorovej sviečke iskra?
y Nemáte v nádrži starý zvetraný benzín? (Do benzínu
pridajte kondicionér do benzínu a premiešajte pohy-
bom generátora či priliatím ďalšieho podielu benzínu
a nechajte chvíľu pôsobiť – pozrite kapitolu „spustenie
elektrocentrály".
Ak motor stále nie je možné naštartovať, odkaľte karburá-
tor (pozrite vyššie).
Ak sa vám poruchu nepodarí odstrániť, zverte opravu au-
torizovanému servisu značky HERON®.
TEST FUNKČNOSTI ZAPAĽOVACEJ
SVIEČKY
UPOZORNENIE
y Najprv sa uistite, že v blízkosti nie je rozliaty benzín
alebo iné zápalné látky. Pri teste funkčnosti použite
vhodné ochranné rukavice, pri práci bez rukavíc hrozí
úraz elektrickým prúdom! Pred demontážou zapaľovacej
sviečky sa uistite, že sviečka nie je horúca!
1. Z motora vyskrutkujte zapaľovaciu sviečku.
2. Zapaľovaciu sviečku nasaďte do konektora
(„fajky") zapaľovania.
3. Prevádzkový spínač prepnite do polohy „ON".
4. Závit motorovej sviečky pridržte na tele motora
(napr. hlave valca) a zatiahnite za rukoväť ťažného
štartéra.
5. Ak k iskreniu nedochádza, vymeňte zapaľovaciu
sviečku za novú. V prípade, že k iskreniu nedo-
chádza ani pri novej sviečke, je nutné zaistiť
opravu v autorizovanom servise. Ak je iskrenie
v poriadku, namontujte sviečku späť a pokračujte
v štartovaní podľa návodu.
Ak ani potom motor nenaštartuje, zverte opravu autorizo-
vanému servisu značky Heron®.
43
XII. Význam piktogramov
a bezpečnostné pokyny
GENERATOR
GASOLINE
Max. P
3,8 kW
AC
el.
P
3,6 kW
230 V ~50 Hz
el.(COP)
I
15,6 A
(COP)
ENGINE
Max. 5,2 kW / 4 000 min
IP23M | 28,5 kg | OHV | class G4 (ISO 8528-1)
Quality class A ( ISO 8528-8) | T: -15° až +40°C | Max. 1 000 m
p r 100 kPa ( ~1 atm. ) | DC 12 V / 8,3 A | Serial number: see engine
Low power energy source • Zdrojové soustrojí malého výkonu • Zdrojový agregát malého výkonu •
Kisteljesítményű áramfejlesztő • Stromaggregat mit kleiner Leistung
Produced by Madal Bal a.s. • Prům. zóna Příluky 244 • CZ 76001 Zlín • Czech Republic
Piktogram
Význam
Bezpečnostné výstrahy.
Pred použitím stroja si prečítajte
návod na použitie.
Pri pobyte v blízkosti elektrocentrály
používajte certifikovanú ochranu slu-
chu s dostatočnou úrovňou ochrany.
Stroj prevádzkujte vonku. Výfukové
plyny sú jedovaté. Nebezpečenstvo
otravy výfukovými plynmi.
Motor a výfuk sú horúce ešte dlhý čas
po vypnutí motora. Nedotýkajte sa
horúceho motora a výfuku.
Pozor, elektrické zariadenie.
Nebezpečenstvo úrazu el. prúdom pri
nesprávnom spôsobe používania.
Pri doplňovaní paliva zamedz-
te prístupu ohňa, iskier a nefaj-
čite. Nebezpečenstvo požiaru.
Elektrocentrálu nezakrývajte, nebez-
pečenstvo požiaru.
Elektrocentrálu chráňte pred dažďom
a vysokou vlhkosťou.
Ukazovateľ pozície páčky na otvorenie
prívodu (ON) alebo uzatvorenie prívo-
du (OFF) plynu do zmiešavača paliva.
Ukazovateľ pozície páčky na otvorenie
prívodu (1) alebo uzatvorenie prívodu
(0) benzínu.
Pozícia prepínača pre napájanie pro-
pán-butánom (LPG) alebo zemným
plynom (NG).
8896231
PROPANE-BUTANE
NATURAL GAS
Max. P
3,8 kW
Max. P
3,4 kW
el.
el.
P
3,6 kW
P
3,2 kW
el.(COP)
el.(COP)
13,9 A | cos ϕ   1
I
15,6 A
I
(COP)
(COP)
-1
| 208 cm
3
SK

Werbung

loading