Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

HERON 8896230 Bersetzung Der Ursprünglichen Bedienungsanleitung

Invertorgenerator
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 75
8896230
Invertorový generátor HERON® / CZ
Invertorový generátor HERON® / SK
Inverteres áramfejlesztő HERON® / HU
Invertorgenerator HERON® / DE
Inverter generator HERON® / EN
Původní návod k použití
Preklad pôvodného návodu na použitie
Az eredeti felhasználói kézikönyv fordítása
Übersetzung der ursprünglichen Bedienungsanleitung
Translation of the original user's manual

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für HERON 8896230

  • Seite 1 8896230 Invertorový generátor HERON® / CZ Invertorový generátor HERON® / SK Inverteres áramfejlesztő HERON® / HU Invertorgenerator HERON® / DE Inverter generator HERON® / EN Původní návod k použití Preklad pôvodného návodu na použitie Az eredeti felhasználói kézikönyv fordítása Übersetzung der ursprünglichen Bedienungsanleitung Translation of the original user‘s manual...
  • Seite 2: Charakteristika - Účel Použití Elektrocentrály

    I. Charakteristika – účel použití elektrocentrály Invertorová elektrocentrála HERON® 8896230 je určena k napájení elektrospotřebičů v místech, kde není dostupná elektrická distribuční síť. y Díky vysoké kvalitě výstupního napětí („vyhlazení“ napěťové křivky invertorovým systémem) a vysokému provoznímu elektrickému výkonu (3,5 kW) je tento generátor zdrojem el. energie pro nejširší...
  • Seite 3: Charakteristika - Účel Použitia Elektrocentrály

    I. Charakteristika – účel použitia elektrocentrály Invertorová elektrocentrála HERON® 8896230 je určená na napájanie elektrospotrebičov v miestach, kde nie je dostupná elektrická distribučná sieť. y Vďaka vysokej kvalite výstupného napätia („vyhladenie“ napäťovej krivky invertorovým systémom) a vysokému prevádzkovému elektrickému výkonu (3,5 kW) je tento generátor zdrojom el.
  • Seite 4: Az Áramfejlesztő Jellemzői És Rendeltetése

    I. Az áramfejlesztő jellemzői és rendeltetése A HERON® 8896230 inverteres áramfejlesztőt olyan helyeken lehet használni elektromos készülékek működtetéséhez, ahol nincs áramszolgáltató által kiépített elektromos hálózat. y A kiváló minőségű kimeneti feszültségnek (inverteres rendszerrel kisimított szinuszgörbe) és a nagy elektromos teljesítménynek (3,5 kW) köszönhetően az áramfejlesztőhöz különböző típusú...
  • Seite 5: Charakteristik - Nutzungszweck Des Stromerzeugers

    I. Charakteristik – Nutzungszweck des Stromerzeugers HERON® 8896230 ist zum Speisen von Elektrogeräten an Orten bestimmt, Der Stromerzeuger an denen kein Verteilerstromnetz zur Verfügung steht. y Dank der hohen Qualität der Ausgangsspannung („Glättung“ der Spannungskurve durch das Invertersystem) und der hohen elektrischen Betriebsleistung (3,5 kW) ist dieser Generator eine Stromquelle für den breitesten Einsatz, bei dem nicht...
  • Seite 6: Description - Purpose Of Use Of The Generator

    I. Description – purpose of use of the generator The inverter generator HERON® 8896230 is intended for powering electrical appliances in locations, whe- re there is no access to the electrical power grid. y Thanks to the high quality of the input voltage ("smoothing out“...
  • Seite 7 CZ·SK·HU·DE·EN Obr. 1 1. ábra Abb. 1 Fig. 1 Obr. 2 2. ábra Abb. 2 Fig. 2 Obr. 3 3. ábra Abb. 3 Fig. 3 CZ·SK·HU·DE·EN...
  • Seite 8 Obr. 4 4. ábra Abb. 4 Fig. 4 Obr. 5 5. ábra Abb. 5 Fig. 5 Obr. 6 6. ábra Abb. 6 Fig. 6 CZ·SK·HU·DE·EN...
  • Seite 9 CZ / DOPORUČENÉ VISKÓZNÍ TŘÍDY SAE MOTOROVÝCH OLEJŮ PODLE VNĚJŠÍCH TEPLOT (°C) SK / ODPORÚČANÉ VISKÓZNE TRIEDY SAE MOTOROVÝCH OLEJOV PODĽA VONKAJŠÍCH TEPLÔT (°C) HU / A KÖRNYEZETI HŐMÉRSÉKLET TARTOMÁNYOKNAK (°C) MEGFELELŐ SAE VISZKOZITÁS OSZTÁLYOK DE / EMPFOHLENE SAE-VISKOSITÄTSKLASSEN FÜR MOTORÖLE NACH AUSSENTEMPERATUREN (°C) EN / RECOMMENDED SAE MOTOR OIL VISCOSITY CLASSES BASED ON AMBIENT TEMPERATURES (°C) Obr.
  • Seite 10 Obr. 11A / 11A. ábra / Abb. 11A / Fig. 11A Obr. 11B / 11B. ábra / Abb. 11B / Fig. 11B CZ/ SUŠENÍ HU/ SZÁRÍTÁS SK/ SUŠENIE DE/ TROCKUNG EN / DRYING Roztok saponátu Motorový olej Roztok saponátu Motorový olej Mosogatószeres víz Motorolaj Reinigungsmittellösung...
  • Seite 11 Těsnící kroužek  Tesniaci krúžok 0,6-0,8 mm Tömítőgyűrű Dichtungsring Gasket ring Obr. 15 / 15. ábra / Abb. 15 / Fig. 15 Obr. 16 / 16. ábra / Abb. 16 / Fig. 16 Obr. 17 / 17. ábra / Abb. 17 / Fig. 17 CZ·SK·HU·DE·EN...
  • Seite 12: Inhaltsverzeichnis

    Úvod Vážený zákazníku, děkujeme za důvěru, kterou jste projevil značce HERON® zakoupením této elektrocentrály. Výrobek byl podroben testům spolehlivosti, bezpečnosti a kvality předepsanými příslušnými normami a předpisy Evropské unie. S jakýmikoli dotazy se obraťte na naše zákaznické a poradenské centrum: www.heron-motor.cz info@madalbal.cz Tel.: +420 577 599 777 Výrobce: Madal Bal a.s., Průmyslová...
  • Seite 13: Technická Specifikace

    II. Technická specifikace Označení modelu generátoru 8896230 ELEKTROCENTRÁLA 230 V ~50 Hz Generované (jmenovité) napětí 12 V DC 3,5 kW (kVA) Provozní el. výkon COP/Max. elektrický výkon 230 V  3,7 kW (kVA) Odebíraný provozní příkon z jedné 16 A/230 V zásuvky ≤ 3,5 kW 15,2 A (230 V) Celkový...
  • Seite 14: Součásti A Ovládací Prvky

    DOPLŇUJÍCÍ INFORMACE K TABULCE 1 Uváděné jmenovité napětí může nabývat hodnoty Třída výkonové charakteristiky G4: Kvalita napětí pro v rozsahu povolené odchylky pro elektrickou distri- napájení citlivých elektrických spotřebičů, např. TV, buční síť. počítače, lékařských přístrojů. Provozní (jmenovitý) elektrický výkon (COP) je celkový Třída kvality A: Při jiné...
  • Seite 15: Příprava Elektrocentrály K Provozu

    Pokud v olejové nádrži nebude olej, olejové čidlo neu- částmi nepoužívejte a zajistěte jeho opravu či náhradu možní nastartování elektrocentrály z důvodu ochrany v autorizovaném servisu značky HERON®. před poškozením motoru.             Elektrocentrála je dodávána bez oleje, před prvním uve- 1.
  • Seite 16 • DOPORUČENÉ VISKÓZNÍ TŘÍDY SAE UPOZORNĚNÍ MOTOROVÝCH OLEJŮ y Normou ČSN 65 6500 je stanoveno, že pokud není PODLE VNĚJŠÍCH TEPLOT (°C) benzín skladován v uzavřené nádobě bez přístupu vzduchu a světla při teplotě 10-20°C, je doporučená             V grafu (obr.7) jsou uvedeny třídy motorových olejů doba použitelnosti benzínu 3 měsíce.
  • Seite 17: Startování Elektrocentrály

    V. Startování nestandardní chod způsoben závadou uvnitř přístroje, zajis- těte jeho opravu v autorizovaném servisu značky HERON® elektrocentrály prostřednictvím obchodníka nebo se obraťte přímo na autorizovaný servis (servisní místa naleznete na HERON® • webových stránkách elektrocentrál v úvodu návodu). VÝSTRAHA y Před nastartováním elektrocentrály vždy zkontrolujte, VI.
  • Seite 18 Nynější model HERON® 8896218 (900 W/Max. 1 100 W) rokem výroby (viz sériové číslo na štítku spotřebiče), je vybaven lepší elektronikou než model HERON® pro jejichž napájení je nutné zvolit elektrocentrálu s cca 8896216 a lépe zvládá zatížení na plný provozní výkon 1 až...
  • Seite 19 957 W 1200 W 1258 W 854-1000 W 1530 W Napájení digitání elektrocentrálou Možnost práce s nástrojem Heron®8896216 (0,9 kW; Max.1,0 kW) Brusný kotouč - broušení oceli Diamantový řezný kotouč - řezání kamene 1), 2) 1), 2) Kartáč hrnkový copánkový - broušení asfaltu Napájení digitání elektrocentrálou Možnost práce s nástrojem...
  • Seite 20 (5,0 kW; Max. 5,5 kW) y Startovací příkon a proud: 2800 W; 12,3 A y Nelze použít Heron® 8896140 (3,0 kW; Max. 3,5 kW) y Příkon při tlakování nádoby-při tlaku 3 bar: 1900 W y Příkon při tlakování nádoby-při tlaku 8 bar: 2270 W y Příkon při broušení...
  • Seite 21 POKOSOVÁ A KOTOUČOVÁ PILA Minimální elektrický výkon elektrocentrály Kotoučová pila Extol® Premium 8893003 Digitální elektrocentrála Heron® 8896217 (1 200 W, 185 mm) (1,6 kW; Max.2,0 kW) ∅ y Startovací příkon s pilovým kotoučem: 1524 W y Provozní příkon s pilovým kotoučem bez zatížení: 630 W y Provozní...
  • Seite 22: Digitální Měřič Výstupního Napětí, Frekvence A Provozních Hodin

    VIII. Doplňující informace tohoto nestandardního chování. Pokud je důvodem nestandardního chodu závada uvnitř elektrocentrály, k používání zajistěte opravu elektrocentrály v autorizovaném servisu značky HERON®. elektrocentrály VII. Vypnutí elektrocentrály –  OBSAH KYSLÍKATÝCH LÁTEK V PALIVU odstavení z provozu             Obsah kyslíkatých látek v bezolovnatém automobilo- 1.
  • Seite 23: Uzemnění Elektrocentrály

    ODBĚR STEJNOSMĚRNÉHO UZEMNĚNÍ ELEKTROCENTRÁLY PROUDU (DC 12 V; 8,3 A) y Z hlediska ochrany před nebezpečným dotykovým             Zásuvka 12 V/8,3 A DC (viz. popis ovládacího panelu) napětím na neživých částech, elektrocentrály splňují je určena pro dobíjení 12 V olověných autobaterií urče- požadavky aktuálně...
  • Seite 24: Provoz Ve Vysokých Nadmořských Výškách

                V případě zkratu na výstupu 12 V DC/8,3 A (např. návat pouze autorizovaný servis značky HERON®. neúmyslným spojením krokosvorek +/- nabíjecího             Při uplatnění nároků na záruční opravu musí...
  • Seite 25: Plán Údržby

    Každých 12 měsíců od zakoupení X Tabulka 4 • ) Tyto body údržby smí být prováděny pouze autori- UPOZORNĚNÍ: zovaným servisem značky HERON®. Provedení úkonů y Úkony označené symbolem X smí provádět jiným servisem či svépomocí bude posuzováno jako pouze autorizovaný servis značky HERON®...
  • Seite 26: Údržba Žeber Chlazení Válce

    y Nikdy elektrocentrálu neprovozujte bez vzduchového filtru. Nefiltrovaný spalovací vzduch poškodí karburátor ÚDRŽBA ŽEBER CHLAZENÍ VÁLCE a motor. Na takto vzniklé opotřebení a vady nelze uplat- nit nárok na bezplatnou záruční opravu. 1. Sejměte kryt vzduchového filtru a filtr vyjměte             Pravidelně kontrolujte, zda nejsou zanesena žebra (viz.
  • Seite 27: Údržba Filtračního Sítka Benzínu V Plnícím Otvoru Palivové Nádrže

    PALIVOVÉHO VENTILU te v jakémkoli nehořlavém čistícím prostředku (např. roztok saponátu), případně je k čištění sítka y Smí provádět pouze autorizovaný servis značky HERON®. možné použít kartáček s umělými štětinami a sítko pak omyjte čistou vodou a nechte jej důkladně uschnout, aby se do benzínu nedostala voda.
  • Seite 28: Před Uskladněním Elektrocentrály Na Delší Dobu

    Poté Pokud ani poté motor nenastartuje, svěřte opravu autori- svíčku našroubujte zpět. zovanému servisu značky HERON®.             Zatáhněte za rukojeť ručního startéru a zastavte píst XII. Význam značení v horní úvrati. Tak zůstane výfukový i sací ventil uzavřen.
  • Seite 29: Bezpečnostní Pokyny Pro Používání Elektrocentrály

    4) Výfukové plyny motoru jsou toxické. Nepoužívejte elektrické generátory v nevětraných místnostech. Jsou- POZOR! Elektrické zařízení. li elektrické generátory umístěny ve větraných míst- nostech, musí být dodržovány další požadavky týkající Chraňte před deštěm se ochrany před způsobením požáru nebo exploze. a vysokou vlhkostí. Nebezpečí...
  • Seite 30 Pokud elektrocentrála nepracuje správně, y Elektrocentrála a zejména pak motor a výfuk jsou obraťte se na autorizovaný servis značky HERON®. během provozu i dlouho po vypnutí velmi horké a mohou způsobit popáleniny. Dbejte proto na upozor- y Podle hygienických předpisů...
  • Seite 31: Hluk

    XIV. Hluk XV. Likvidace odpadu • OBALOVÉ MATERIÁLY VÝSTRAHA y Obalové materiály vyhoďte do příslušného kontejneru y Uvedené číselné hodnoty garantované hla- na tříděný odpad. diny akustického výkonu splňují směrnici 2000/14 ES, ale jelikož hladina akustického ELEKTROCENTRÁLA S UKONČENOU ŽIVOTNOSTÍ tlaku přesahuje 80 dB (A), osoby v blízkosti y Výrobek obsahuje elektrické/elektronické...
  • Seite 32: Es Prohlášení O Shodě

    ES Prohlášení o shodě Předmět prohlášení-model, identifikace výrobku: invertorová elektrocentrála HERON® 8896230 (3,5 kW/Max. 3,7kW) Výrobce: Madal Bal a.s. • Bartošova 40/3, CZ-760 01 Zlín • IČO: 49433717 prohlašuje, že výše popsaný předmět prohlášení je ve shodě s příslušnými harmonizačními právními předpisy Evropské unie: 2006/42 ES;...
  • Seite 33: Úvod

    Úvod Vážený zákazník, ďakujeme za dôveru, ktorú ste prejavil značke HERON® kúpou tejto elektrocentrály. Výrobok bol podrobený testom spoľahlivosti, bezpečnosti a kvality predpísaným príslušnými normami a predpismi Európskej únie. S akýmikoľvek otázkami sa obráťte na naše zákaznícke a poradenské centrum: www.heron.sk Fax: +421 2 212 920 91 Tel.: +421 2 212 920 70 Distribútor pre Slovenskú...
  • Seite 34: Technická Špecifikácia

    II. Technická špecifikácia Označenie modelu generátora 8896230 ELEKTROCENTRÁLA 230 V ~ 50 Hz Generované (menovité) napätie 12 V DC 3,5 kW (kVA) Prevádzkový el. výkon COP/Max. elektrický výkon 230 V  3,7 kW (kVA) Odoberaný prevádzkový príkon z jednej 16 A/230 V zásuvky ≤ 3,5 kW 15,2 A (230 V) Celkový...
  • Seite 35: Súčasti A Ovládacie Prvky

    DOPLŇUJÚCE INFORMÁCIE K TABUĽKE 1 Uvádzané menovité napätie môže mať hodnoty v roz- Trieda výkonovej charakteristiky G4: Kvalita napätia pre sahu povolenej odchýlky pre elektrickú distribučnú sieť. napájanie citlivých elektrických spotrebičov, napr. TV, počítača, lekárskych prístrojov. Prevádzkový (menovitý) elektrický výkon (COP) je celkový...
  • Seite 36: Príprava Elektrocentrály Na Prevádzku

    časťami nepoužívajte a zaistite jeho opravu či náhradu pred poškodením motora. v autorizovanom servise značky HERON®.             Elektrocentrála sa dodáva bez oleja, pred prvým uve- dením do prevádzky je nevyhnutné olejovú nádrž...
  • Seite 37 • y Benzín je zdraviu škodlivý. Zamedzte preto kontaktu ben- VÝSTRAHA zínu s pokožkou, vdychovaniu jeho výparov a požitiu. Pri             Pri doplnení či výmene oleja nemiešajte motorové manipulácii s benzínom používajte ochranné pomôcky oleje rôznych tried SAE či oleje rovnakej triedy SAE – najmä...
  • Seite 38: Štartovanie Elektrocentrály

    či nie je elektrocentrála poškodená (nezapojené vodiče, obchodníka alebo sa obráťte priamo na autorizovaný netesnosti palivového systému, chýbajúce ochranné prvky servis (servisné miesta nájdete na HERON® webových a súčiastky a pod.). Pred použitím elektrocentrály na napá- stránkach elektrocentrál v úvode návodu). janie spotrebičov vykonajte predbežnú prevádzkovú skúš- ku a uistite sa, že je bez porúch.
  • Seite 39 Terajší model HERON® 8896218 (900 W/max. 1 100 W) so starším rokom výroby (pozrite sériové číslo na štítku je vybavený lepšou elektronikou ako model HERON® spotrebiča), pre ktorých napájanie je nutné zvoliť elek- 8896216 a lepšie zvláda zaťaženie na plný prevádzkový...
  • Seite 40 Kefa hrnčeková vrkočová – brúsenie asfaltu 957 W 1200 W 1258 W 854 – 1000 W 1530 W Napájanie digitálnou elektrocentrálou Možnosť práce s nástrojom Heron® 8896216 (0,9 kW; max. 1,0 kW) Brúsny kotúč – brúsenie ocele ÁNO Diamantový rezný kotúč – rezanie kameňa ÁNO ÁNO ÁNO...
  • Seite 41 (5,0 kW; max. 5,5 kW) y Štartovací príkon a prúd: 2800 W; 12,3 A y Nie je možné použiť Heron® 8896140 (3,0 kW; max. 3,5 kW) y Príkon pri tlakovaní nádoby pri tlaku 3 bar: 1900 W y Príkon pri tlakovaní nádoby pri tlaku 8 bar: 2270 W y Príkon pri brúsení...
  • Seite 42 POKOSOVÁ A KOTÚČOVÁ PÍLA Minimálny elektrický výkon elektrocentrály Kotúčová píla Extol® Premium 8893003 Digitálna elektrocentrála Heron® 8896217 (1 200 W, 185 mm) (1,6 kW; max. 2,0 kW) ∅ y Štartovací príkon s pílovým kotúčom: 1524 W y Prevádzkový príkon s pílovým kotúčom bez zaťaženia: 630 W y Prevádzkový...
  • Seite 43: Vypnutie Elektrocentrály - Odstavenie Z Prevádzky

    MNOŽSTVA OLEJA nom servise značky HERON®.             Súčasťou elektrocentrály je olejový snímač (obr. 3, VII. Vypnutie pozícia 2), ktorý zastaví chod motora pri poklese hladiny oleja pod kritickú...
  • Seite 44: Použitie Predlžovacieho Kábla Na Pripojenie Spotrebičov K Elektrocentrále

    POUŽITIE PREDLŽOVACIEHO ODBER JEDNOSMERNÉHO PRÚDU KÁBLA NA PRIPOJENIE (DC 12 V; 8,3 A) SPOTREBIČOV K ELEKTROCENTRÁLE             Zásuvka 12 V/8,3 A DC (pozrite popis ovládacieho panelu) je určená na dobíjanie 12 V olovených autoba-             Prúdová zaťažiteľnosť káblov závisí od odporu vodiča. térií...
  • Seite 45: Prevádzka Vo Vysokých Nadmorských Výškach

    To má za následok stratu výkonu, zvý- 200 hodinách a nasledujúce úkony, ktoré smie šenú spotrebu paliva, karbonizáciu motora, výfu- vykonávať iba autorizovaný servis značky Heron®: ku, zapaľovacej sviečky a zhoršuje sa štartovanie. y kontrolu kľukového hriadeľa, ojnice a piesta Prevádzka vo vysokých nadmorských výškach tiež...
  • Seite 46: Plán Údržby

    UPOZORNENIE: ) Tieto body údržby smie vykonávať iba autorizova- y Úkony označené symbolom X smie vykonávať ný servis značky HERON®. Vykonanie úkonov iným iba autorizovaný servis značky HERON® a úkony servisom či svojpomocne sa bude posudzovať ako označené X kvalifikovaný revízny technik neoprávnený...
  • Seite 47: Údržba Rebier Chladenia Valca

    y Nikdy elektrocentrálu neprevádzkujte bez vzduchového filtra. Nefiltrovaný spaľovací vzduch poškodí karburátor ÚDRŽBA REBIER CHLADENIA VALCA a motor. Na takto vzniknuté opotrebovanie a chyby nie je možné uplatniť nárok na bezplatnú záručnú opravu. 1. Snímte kryt vzduchového filtra a filter vyberte             Pravidelne kontrolujte, či nie sú zanesené rebrá chlade- (pozrite obr.
  • Seite 48: Údržba Filtračného Sitka Benzínu V Plniacom Otvore Palivovej Nádrže

    čistiacom prostriedku (napr. roztok saponátu), prípadne je na čistenie sitka možné použiť kefku s umelými štetinami, y Smie vykonávať iba autorizovaný servis značky HERON®. a sitko potom umyte čistou vodou a nechajte ho dôkladne uschnúť, aby sa do benzínu nedostala voda. Ak je sitko enormne znečistené, vymeňte ho ÚDRŽBA VÝFUKU A LAPAČA ISKIER...
  • Seite 49: Pred Uskladnením Elektrocentrály Na Dlhší Čas

    Potom sviečku naskrutkujte späť. Pokiaľ ani potom motor nenaštartuje, zverte opravu autori-             Zatiahnite za rukoväť ručného štartéra a zastavte piest zovanému servisu značky HERON®. v hornom úvrate. Tak zostane výfukový i nasávací ven- til uzavretý. XII. Význam označení...
  • Seite 50: Bezpečnostné Pokyny Na Používanie Elektrocentrály

    XIII. Bezpečnostné VÝSTRAHA! Pred použitím pokyny na používanie si prečítajte návod na použitie. elektrocentrály Zariadenie prevádzkujte iba vonku. Elektrické generátory môžu spôsobiť riziká, ktoré nie sú roz- POZOR! Elektrické zariadenie. poznateľné laikmi a najmä deťmi. Bezpečná obsluha je možná s dostatočnou znalosťou funkcií elektrických generátorov. Chráňte pred dažďom a) Základné...
  • Seite 51 Zabráňte preto kontaktu benzínu s pokožkou, vdy- trami a charakteristikami. Výmenu smie vykonávať iba chovaniu výparov alebo jeho požitiu. Manipulujte autorizovaný servis značky HERON®. s benzínom a tankujte v dobre vetraných priestoroch, y K elektrocentrále pripájajte iba spotrebiče v bezchyb- aby nedošlo k vdychovaniu benzínových výparov.
  • Seite 52: Hluk

    životné prostredie. Podľa európskej elektrocentrály. Ak elektrocentrála nefunguje správne, smernice 2012/19 EÚ sa elektrické a elektronické zariade- obráťte sa na autorizovaný servis značky HERON®. nia nesmú vyhadzovať do zmesového odpadu, ale je y Podľa hygienických predpisov sa elektrocentrála nesmie nevyhnutné...
  • Seite 53: Es Vyhlásenie O Zhode

    ES Vyhlásenie o zhode Predmet vyhlásenia – model, identifikácia výrobku: invertorová elektrocentrála HERON® 8896230 (3,5 kW/max. 3,7 kW) Výrobca: Madal Bal a.s. • Bartošova 40/3, CZ-760 01 Zlín • IČO: 49433717 vyhlasuje, že vyššie opísaný predmet vyhlásenia je v zhode s príslušnými harmonizačnými právnymi predpismi Európskej únie: 2006/42 ES;...
  • Seite 54: Bevezetés

    Bevezető Tisztelt Vevő! Köszönjük Önnek, hogy megvásárolta a HERON® márkájú áramfejlesztő berendezést! A terméket az idevonatkozó európai előírásoknak megfelelően megbízhatósági, biztonsági és minőségi vizsgálatoknak vetettük alá. Kérdéseivel forduljon a vevőszolgálatunkhoz és a tanácsadó központunkhoz: www.heron.hu Fax: (1) 297-1270 Tel: (1) 297-1277 Gyártó: Madal Bal a. s., Průmyslová zóna Příluky 244, 760 01 Zlin Cseh Köztársaság Forgalmazó: Madal Bal Kft., 1173 Budapest, Régivám köz 2.
  • Seite 55: Műszaki Specifikáció

    II. Műszaki specifikáció Az áramfejlesztő típusjele 8896230 ÁRAMFEJLESZTŐ 230 V ~50 Hz Generált (névleges) feszültség 12 V DC 3,5 kW (kVA) Üzemi COP/ max. elektromos teljesítmény 230 V-on  3,7 kW (kVA) Egy 16 A/230 V-os aljzat üzemi terhelhetősége ≤ 3,5 kW 15,2 A (230 V) Teljes üzemi (névleges) áram I...
  • Seite 56: A Készülék Részei És Működtető Elemei

    KIEGÉSZÍTŐ INFORMÁCIÓK AZ 1. TÁBLÁZATHOZ A névleges feszültség ingadozása azonos az áramszol- Teljesítmény karakterisztika osztály G4: a feszültség gáltatók által szolgáltatott hálózati feszültség enge- minősége megfelel a tévékészülékek, számítógépek délyezett ingadozási határértékeivel. orvosi műszerek stb. tápfeszültségétől elvárt minőség- nek. A COP típusú elektromos üzemi (névleges) teljesítmény olyan teljesítmény, amelyet az áramfejlesztő...
  • Seite 57: Az Áramfejlesztő Előkészítése Az Üzemeltetéshez

    Ha az olajteknőben nincs elegendő olaj (vagy egyáltalán sérülést vagy hiányt észlel, akkor az áramfejlesztőt ne nincs olaj), akkor az olaj érzékelő által szolgáltatott jel kapcsolja be. Az áramfejlesztőt HERON® márkaszer- nem engedi a motor indítását. vizben javíttassa meg.             Az áramfejlesztőt olajtöltet nélkül szállítjuk. A gép első...
  • Seite 58 A KÖRNYEZETI HŐMÉRSÉKLET védőszemüveget). A benzin a bőrön keresztül is fel tud szívódni a testbe! A benzint csak jól szellőztetett helyen TARTOMÁNYOKNAK (°C) MEGFELELŐ SAE töltse a tartályba, a benzingőzöket ne lélegezze be. VISZKOZITÁS OSZTÁLYOK. •             A grafikon (7. ábra) a környezeti hőmérséklettartomá- FIGYELMEZTETÉS! nyoknak megfelelően tartalmazza azokat a motorolaj y A ČSN 65 6500 szabvány szerint, ha a benzint nem...
  • Seite 59: Az Áramfejlesztő Indítása

    és próbálja megállapítani és megszüntetni a jelenség okát. Amennyiben a jelenség a készülék hibájára utal, akkor a készüléket HERON® márkaszervizben javíttassa meg (a HERON® szervizek jegyzékét az útmutató elején feltün- tetett honlapon találja meg). Az áramfejlesztő javítását az eladó üzletben vagy a márkaszervizben rendelje meg.
  • Seite 60 érvényes (lásd az adott HERON® 8896218 és HERON® 8896219 áramfejlesztőkkel. készülék termékcímkéjét). Az elektromos készülék biz- Az új HERON® 8896218 (900 W / max. 1100 W) áramfej- tonságos és megbízható működtetéséhez nagyobb lesztőbe jobb minőségű elektronika van beépítve, mint áramfejlesztői teljesítmény szükséges (amely megbirkó- a HERON® 8896216 áramfejlesztőbe, valamint jobban...
  • Seite 61 670 W 720 W 1300 W Csésze copf-drótkefe - aszfalt csiszolása 957 W 1200 W 1258 W 854-1000 W 1530 W Tápellátás Heron®8896216 digitális Kéziszerszám csatlakoztathatósága áramfejlesztőről (0,9 kW; max. 1,0 kW) Csiszolótárcsa acél csiszolása IGEN Gyémánt vágótárcsa - kő vágása IGEN IGEN...
  • Seite 62 Egyhengeres Extol® Craft 418210 kompresszor Áramfejlesztő Heron® 8896416 (1500 W, 50 l-es légtartállyal) (2,5 kW; max. 2,8 kW) y A Heron®8896411 (2,0 kW; max. 2,3 kW) áramfejlesztő nem használható Olajmentes kompresszor Extol® Craft 418101 Digitális áramfejlesztő Heron® 8896217 (1 100 W) (1,6 kW;...
  • Seite 63 GÉRFŰRÉSZ ÉS KÖRFŰRÉSZ Minimálisan szükséges áramfejlesztői teljesítmény Körfűrész Extol® Premium 8893003 Digitális áramfejlesztő Heron® 8896217 (1 200 W, 185 mm) (1,6 kW; max. 2,0 kW) ∅ y Indítási teljesítményfelvétel fűrésztárcsával: 1524 W y Üzemi teljesítményfelvétel fűrésztárcsával, terhelés nélkül: 630 W y Üzemi teljesítményfelvétel fa fűrészelésekor: 809 W...
  • Seite 64: Az Áramfejlesztő Kikapcsolása - Üzemen Kívül Helyezése

    VIII. Az áramfejlesztő keresse meg a rendellenes működés okát. Amennyiben a szokatlan jelenség oka az áramfejlesztőben van, akkor használatához az áramfejlesztőt ne használja, forduljon segítségért a HERON® márkaszervizhez. kapcsolódó kiegészítő VII. Az áramfejlesztő információk lekapcsolása – üzemen kívül helyezése OXIGÉNES ANYAGOK TARTALMA AZ ÜZEMANYAGBAN 1.
  • Seite 65: Az Áramfejlesztő Földelése

    EGYENFESZÜLTSÉG VÉTELE AZ ÁRAMFEJLESZTŐ FÖLDELÉSE (DC 12 V/8,3 A) y Érintésvédelmi szempontból (a feszültségmentes része-             A 12 V/8,3 A DC aljzatról (lásd a működtető panel leí- ken), az áramfejlesztő megfelel az aktuális európai előírás rását) 12 V ólom akkumulátorokat lehet feltölteni, az (HD 60364-4-4) követelményeinek.
  • Seite 66: Üzemeltetés Nagyobb Tengerszint Feletti Magasságokon

    érintése) esetén az lyeket rendszeres időközönként a felhasználónak kell egyenáramú kismegszakító lekapcsol (lásd a működ- elvégeznie (továbbá azokat is, amelyeket a Heron® tető panel leírását). Az újraindítás előtt szüntesse márkaszerviznek kell végrehajtania). meg a rövidzárlat okát, majd nyomja meg a kismeg-  ...
  • Seite 67: Karbantartási Terv

    Elektromos rész A vásárlástól számított minden 12. hónapban X karbantartás 4. táblázat • ) Ezeket a munkákat csak a HERON® márkaszervize vége- FIGYELMEZTETÉS! zheti el. Amennyiben ezeket a munkákat más személy y Az X  jellel megjelölt feladatokat csak HERON® vagy szerviz hajtja végre, akkor ezek illetéktelen beavat- márkaszerviz, az X ...
  • Seite 68: Hengerfej Hűtőbordák Karbantartása

    A szüretlen levegő a karburátor és a motor meghibáso- HENGERFEJ HŰTŐBORDÁK dását okozza. Az ilyen jellegű kopásokra és meghibáso- dásokra a garancia nem vonatkozik. KARBANTARTÁSA 1. Vegye le a szűrő burkolatát és vegye ki a szűrőbe- tétet (lásd a 8A. és a 8B. ábrát).             Rendszeresen ellenőrizze le a motor hengerfej hűtő- •...
  • Seite 69: Az Üzemanyag Szűrőszita Tisztítása És Karbantartása

    LEVÁLASZTÓJÁNAK A TISZTÍTÁSA tószeres meleg vízben (vagy más nem gyúlékony tisztítószerben) mosogassa el, a szennyeződéseket y Ilyen munkát csak HERON® márkaszerviz hajthat végre. műsörtés kefével távolítsa el, majd a szitát tiszta meleg víz alatt öblítse el és tökéletesen szárítsa meg. Amennyiben a szita eltömődött vagy erősen A KIPUFOGÓ...
  • Seite 70: Az Áramfejlesztő Hosszabb Eltárolása Előtt

    A gyújtógyertyát szerelje vissza. Ha a motor nem indul el, akkor forduljon HERON® már- kaszervizhez.             A motort a berántó kötéllel forgassa meg, és a dugat- tyút a felső holtpontjában állítsa meg. Ebben a hely- XII.
  • Seite 71: Biztonsági Utasítások Az Áramfejlesztő Használatához

    XIII. Biztonsági A berendezést csak szabad területen (kültéren) üzemeltesse. utasítások FIGYELMEZTETÉS! Elektromos beren- az áramfejlesztő dezések. használatához Víztől és magas páratartalomtól óvja. Tűzveszély! Nyílt láng használata tilos! Az áramfejlesztők üzemeltetése közben olyan kockázatok alakul- Az üzemanyag betöltése előtt a mo- hatnak ki, amelyeket gyerekek vagy hozzá nem értő személyek tort állítsa le és várja meg a lehűlését.
  • Seite 72 Előzze meg a benzin belélegzését, paraméterű kismegszakítóval szabad helyettesíteni. lenyelését vagy bőrre kerülését. Az üzemanyag A készülék javítását kizárólag csak HERON® márkaszerviz betöltését csak jól szellőztetett helyen hajtsa végre, végezheti el. az üzemanyag gőzeit pedig ne lélegezze be. Az üze- y Az áramfejlesztőhöz csak hibátlan és sérülésmentes...
  • Seite 73: Zaj

    és tartozékokat használjon. Amennyiben int az ilyen hulladékot alapanyagokra szelektálva szét az áramfejlesztő nem működik megfelelő módon, akkor kell bontani, és a környezetet nem károsító forduljon a HERON® márkaszervizhez. módon újra kell hasznosítani. A hulladékgyűj- y A higiéniai előírások szerint, a megengedettnél nagyobb tő helyekről a polgármesteri hivatalban zajt kibocsátó...
  • Seite 74: Ek Megfelelőségi Nyilatkozat

    EK Megfelelőségi nyilatkozat A nyilatkozat tárgya, modell vagy típus, termékazonosító: inverteres áramfejlesztő HERON® 8896230 (3,5 kW/max. 3,7 kW) Gyártó: Madal Bal a.s. • Bartošova 40/3, CZ-760 01 Zlín • Cégszám: 49433717 kijelenti, hogy a fent megnevezett termék megfelel az Európai Unió harmonizáló rendeletek és irányelvek előírásainak: 2006/42/EK;...
  • Seite 75: Einleitung

    Einleitung Sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für Ihr Vertrauen, dass Sie der Marke HERON® durch den Kauf dieses Stromerzeugers geschenkt haben. Das Produkt wurde Zuverlässigkeits-, Sicherheits- und Qualitätstests unterzogen, die durch einschlägige Normen und Vorschriften der Europäischen Gemeinschaft vorgeschrieben werden.
  • Seite 76: Technische Spezifikation

    II. Technische Spezifikation Bezeichnung des Modells des Generators 8896230 STROMERZEUGER 230 V ~50 Hz Generierte (Nenn-) Spannung 12 V DC 3,5 kW (kVA) Betriebs- COP/max. elektrische Leistung 230 V  3,7 kW (kVA) Betriebsleistung zum Verbrauch aus einer 16 A/230 V Steckdose ≤...
  • Seite 77: Bestandteile Und Bedienungselemente

    ERGÄNZENDE INFORMATIONEN ZUR TABELLE 1 Die angegebene Nennspannung kann innerhalb des Leistungsmerkmalsklasse G4: Spannungsqualität für zulässigen Abweichungsbereichs für das elektrische die Stromversorgung empfindlicher Elektrogeräte, z. B. Verteilungsnetz liegen. Fernseher, Computer, medizinische Geräte. Die COP-Betriebsleistung ist eine permanente Qualitätsklasse A: Bei anderen Betriebstemperaturen elektrische Leistung, die der Stromerzeuger kon- und –drücken als unter den Standardbedingungen tinuierlich bereitstellen kann, während er unter...
  • Seite 78: Vorbereitung Des Stromerzeugers Zum Betrieb

    Teilen darf nicht benutzt gfähige Handschuhe, da das Öl von der Haut aufgenom- und muss in einer autorisierten Werkstatt der Marke men wird und gesundheitsschädlich ist. HERON® repariert werden. • HINWEIS y Wenn im Öltank kein Öl ist, verhindert der Ölfühler ein 1.
  • Seite 79 Im Stromerzeuger darf nur hochwertiges Motoröl             Füllen Sie den Kraftstoff immer durch ein Sieb am verwendet werden. Es ist verboten, andere Öltypen Tankeinlass in den Tank. Dadurch werden etwaige wie etwa Lebensmittelöl, Öl für pneumatisches mechanische Verunreinigungen im Benzin beseitigt, Werkzeug oder gebrauchtes Autoöl zu verwenden.
  • Seite 80: Starten Des Stromerzeugers

    Händler oder wenden Sie sich direkt an eine autorisierte • Werkstatt (Servicestellen finden Sie auf den Webseiten WARNUNG für Stromerzeuger von HERON® in der Einleitung der y Vor dem Starten des Stromerzeugers entfernen Sie Gebrauchsanleitung). alle angeschlossenen Geräte aus den Steckdosen oder stellen Sie deren Hauptschalter aus, wenn sie über einen solchen verfügen.
  • Seite 81: Anschliessen Von Elektrogeräten Und Belastbarkeit Des Stromerzeugers

    VI. Anschließen             Wenn der Stromerzeuger als Notstromaggregat für die Versorgung eines TN-C-S (TN-C)-Netzes von Elektrogeräten genutzt wird (d.h. eines festen Elektronetzes in Wohnungen usw.), darf den Anschluss des und Belastbarkeit Stromerzeugers nur ein Elektriker mit der not- des Stromerzeugers wendigen Qualifikation ausführen, weil das IT-Netz des Stromerzeugers mit dem TN-C-S...
  • Seite 82 Aufnahmeleistung der Heißluftpistole äußert. 1 100 W) ist mit einer besseren Elektronik ausgestattet, Eine Heißluftpistole ohne Temperatursteuerung pistole als das Modell HERON® 8896216 und arbeitet besser mit hat üblicherweise eine stabile Leistungsaufnahme und einer vollen Betriebslast gegenüber dem ursprünglichen diese Erscheinung sollte nicht auftreten.
  • Seite 83 Arbeitsmöglichkeiten mit dem Werkzeug Max.2,0 kW) Schleifscheibe - Schleifen von Stahl Diamanttrennscheibe - Schneiden von Stein Topfbürste mit Zöpfen - Schneiden von Asphalt JA Speisung durch den Stromerzeuger Arbeitsmöglichkeiten mit dem Werkzeug Heron®8896411 (2,0 kW; Max. 2,3 kW) Verwendung der o. a. Werkzeuge Tabelle 2...
  • Seite 84 Einkolben-Kompressor Extol® Craft 418210 Stromerzeuger Heron® 8896416 (1 500 W, Druckbehälter 50 L) (2,5 kW; Max.2,8 kW) y Heron® 8896411 (2,0 kW; Max. 2,3 kW) nicht einsetzbar Ölloser Kompressor Extol® Craft 418101 Digitaler Stromerzeuger Heron® 8896217 (1 100 W) (1,6 kW; Max.2,0 kW)
  • Seite 85 HINWEIS y Die Tabellen 2 und 3 zeigen, dass der y Die Leistungsaufnahmen der in Tabelle 2 und 3 aufge- Stromerzeuger HERON® 8896416 mit einer listeten Geräte wurden mit einem im Handel erhält- elektrischen Betriebsleistung von 2,5 kW und lichen Wattmeter gemessen, und der Wert kann in max.
  • Seite 86: Ausschalten - Ausserbetriebsetzung Des Stromerzeugers

    Verhaltens fest. Wenn ein Grund für einen nicht standardmäßigen Fehler im Stromerzeuger bes- SAUERSTOFFGEHALT teht, stellen Sie seine Reparatur bei einer autorisierten HERON®-Servicestelle sicher. IM KRAFTSTOFF VII. Ausschalten/Außer-             Der Sauerstoffgehalt im bleifreiem Benzin muss den aktuellen Anforderungen der Norm EN 228 entsprechen.
  • Seite 87: Erdung Des Stromerzeugers

    Nennlänge eines beweglichen Verlängerungsleiters mit einem Aderquerschnitt von 1,0 mm Cu beim ERDUNG DES STROMERZEUGERS Nennstrom von 10 A nicht länger als 10 m sein; ein Verlängerungsleiter mit Kernquerschnitt von 1,5 mm Cu beim Nennstrom 16 A darf dann 50 m nicht über- y Im Hinblick auf den Schutz gegen gefährliche schreiten.
  • Seite 88: Betrieb In Großen Meereshöhen

    Höhe von mehr als 1500 m ü.M. benutzen wol- HINWEIS len, lassen Sie in einem autorisierten Service der Marke y Stromerzeuger haben keinen HERON® den Vergaser umstellen. Batterieüberladungsschutz. Prüfen Sie daher Führen Sie die Verstellung des Vergasers niemals selbst während des Ladevorgangs durchgehend den durch! Wert an den Batteriepolen mit einem Voltmeter.
  • Seite 89: Wartung Und Pflege

    Betriebsstunden eine Gesamtkontrolle und Reparatur mit folgenden Schritten durchzuführen: y Dieselben Vorgänge gemäß Wartungsplan alle 200 Stunden und die folgenden Vorgänge, die nur von einem autorisierten Heron®-Service ausge- führt werden dürfen: y Kontrolle der Kurbelwelle, Pleuelstange und des Kolbens y Kontrolle der Schmitzringe, Kohlebürsten der...
  • Seite 90: Wartungsplan

    Umgebung sollte die Reinigung jede 10 Stunden Vorgänge darf nur eine autorisierte Werkstatt oder häufiger in Abhängigkeit vom Staub in der der Marke HERON® durchführen, und die mit X Umgebung erfolgen. Bei starker Verschmutzung gekennzeichneten Vorgänge ein qualifizierter oder Abnutzung/Beschädigung wechseln Sie...
  • Seite 91: Instandhaltung Der Zylinderkühlrippen

    • Kontrollen von Stromerzeugern jeglicher Art HINWEIS: ausschließlich durch einen Revisionstechniker y Das zufälligerweise verschüttete Öl muss trocken abge- für Elektrogeräte durchgeführt werden, der zur wischt werden. Benutzen Sie Schutzhandschuhe, damit Ausführung dieser Arbeiten befugt ist, d.h. eine sog. Sie den Kontakt von Öl mit der Haut vermeiden. Im Falle qualifizierte Elektro-Fachkraft.
  • Seite 92: Kontrolle/Wartung/Austausch Der Zündkerze

    WARTUNG DES BENZINFILTERSIEBS KONTROLLE/WARTUNG/ IM EINFÜLLSTUTZEN AUSTAUSCH DER ZÜNDKERZE DES TREIBSTOFFTANKS             Zum problemlosen Starten und Betrieb des Motors dürfen die Elektroden der Zündkerze nicht zugesetzt 1. Schrauben Sie den Tankdeckel ab und entfernen sein, die Kerze muss richtig eingestellt und montiert Sie das in den Hals eingesetzte Sieb (Abb.
  • Seite 93: Reinigung Des Schlammabscheiders Am Treibstoffventil

    Die Entschlammung des Vergasers über die Ablassschraube kann der Bediener selbst durchführen, jedoch jegliche anderen Eingriffe in den Vergaser darf VOR EINER LÄNGEREN nur eine autorisierte Werkstatt der Marke HERON® EINLAGERUNG DES ausführen. STROMERZEUGERS y Die Einstellung des Gemischgehalts und des ganzen Vergasers kommt vom Hersteller und darf auf keine Weise geändert werden.
  • Seite 94: Funktionstest Der Zündkerze

    T: -15° bis 40°C | 1000 m | p r 100 kPa ( ~1 atm. ) DC 12 V / 8,3 A | Serial number: see engine Servicestelle der Marke HERON®. Low power energy source • Zdrojové soustrojí malého výkonu Zdrojový...
  • Seite 95: Sicherheitsanweisungen Für Die Anwendung Des Stromerzeugers

    er durch einen Leistungsschalter mit identischen Position des Treibstoffventilhebels zum Parametern und Leistungsmerkmalen ersetzt werden. Öffnen/Schließen der Treibstoffzufuhr 4) Aufgrund der hohen mechanischen Beanspruchung in den Vergaser. Symbol „0“ - geschlos- müssen nur beständige und flexible Kabel mit sen, „1“ - geöffnet. Gummiisolierung verwendet werden (die den Anforderungen der IEC 60245-4 entsprechen).
  • Seite 96 Wenn Kraftstoff verschüttet wird, muss er getroc- Austausch darf nur eine autorisierte Werkstatt der Marke knet und die Dämpfe entlüftet werden, bevor der HERON® durchführen. Stromerzeuger gestartet wird. y Schließen Sie nur einwandfreie Geräte an den y Vor der Inbetriebnahme muss sich der Bediener des Stromerzeuger an, die keine Funktionsstörungen...
  • Seite 97: Lärm

    XIV. Lärm XV. Abfallentsorgung • VERPACKUNGSMATERIALIEN WARNUNG y Werfen Sie die Verpackungen in den entsprechenden y Die angeführten garantierten Zahlenwerte Container für sortierten Abfall. der Geräuschemissionen erfüllen die Richtlinie 2000/14 EG, da aber der Lärmpegel 80 STROMERZEUGER MIT ABGELAUFENER dB (A) übersteigt, sollten Personen in der LEBENSDAUER Nähe des Stromerzeugers einen zertifizierten ausrei- chenden Gehörschutz tragen.
  • Seite 98: Eu-Konformitätserklärung

    EU-Konformitätserklärung Gegenstand der Erklärung - Modell, Produktidentifizierung: Inverter-Stromerzeuger HERON® 8896230 (3,5 kW/Max. 3,7kW) Hersteller: Madal Bal a.s. • Bartošova 40/3, CZ-760 01 Zlín • Ident.-Nr.: 49433717 erklärt, dass der vorgenannte Gegenstand der Erklärung in Übereinstimmung mit den einschlägigen harmonisierenden Rechtsvorschriften der Europäischen Union steht: 2006/42 EG;...
  • Seite 99: Introduction

    Introduction Dear customer, Thank you for the confidence you have shown in the HERON® brand by purchasing this generator. This product has been tested for reliability, safety and quality according to the prescribed relevant norms and regulations of the European Union.
  • Seite 100: Technical Specifications

    II. Technical specifications Generator model number 8896230 GENERATOR 230 V ~50 Hz Generated voltage (nominal) 12 V DC 3.5 kW (kVA) Operating power output COP/Max. power output 230 V  3.7 kW (kVA) Operating power drawn from a single 16 A/230 V socket ≤...
  • Seite 101: Parts And Control Elements

    ADDITIONAL INFORMATION FOR TABLE 1 The specified nominal voltage may exhibit values in Power performance class G4: Voltage quality for the range of the permitted deviation for the power dis- powering sensitive electrical appliances, e.g. TVs, com- tribution grid. puters, medical devices. The (nominal) operating power output (COP) is the Quality class A: At a different operating temperature or total power output that the generator is able to pro-...
  • Seite 102: Preparing The Generator For Operation

    HERON® brand.             The generator is supplied without oil and thus prior to first putting it into operation, it is necessary to fill it with oil so that the gauge on the oil cap (dipstick) is 1.
  • Seite 103 RECOMMENDED SAE MOTOR OIL VISCOSITY Only add petrol in well-ventilated environments to pre- vent inhalation of fumes. CLASSES BASED ON AMBIENT TEMPERATURES (°C) •             The graph (fig. 7) specifies the motor oil classes for the ATTENTION given temperature range in the case that Class SAE 15 y Norm ČSN 65 6500 stipulates that unless fuel is sto-...
  • Seite 104: Starting The Generator

    • WARNING centre (service locations are listed at the HERON® gene- y Before starting up the generator, always check the gene- rators website address at the start of this manual). rator for damage (unconnected wires, leaks in the fuel system, missing safety elements and components, etc.).
  • Seite 105 HERON® 8896218 and HERON® 8896219 of a generator with an approximately 1 to 2 kW greater for the following reasons. The current mode HERON® electrical power output than the power input specified 8896218 (900 W/Max. 1 100 W) is equipped with better on the rating label of the electrical device (see table 3), electronics than model HERON®...
  • Seite 106 1200 W 1258 W 854-1000 W 1530 W Power supply for digital generator Option to work with tool Heron®8896216 (0.9 kW; Max.1.0 kW) Grinding disc -  grinding steel Diamond cutting disc - cutting stone 1), 2) 1), 2) Braided cup brush - grinding asphalt...
  • Seite 107 (5.0 kW; Max. 5.5 kW) y Starting power input and current: 2800 W; 12.3 A y Heron® 8896140 (3.0 kW; Max. 3.5 kW) can not be used y Power input when pressurising the vessel at a pressure of 3 bar: 1900 W y Power input when pressurising the vessel at a pressure of 8 bar: 2270 W...
  • Seite 108 From tables 2 and 3 it is evident that the gene- y The power inputs of the electrical devices provided in rator HERON® 8896416 with an electrical out- table 2 and 3 were measured using a standard com- put of 2.5 kW and max el. output of 2.8 kW is...
  • Seite 109: Turning Off The Generator - Putting Out Of Operation

    In the event that the reason for the non-standard operation is a fault inside the generator, arrange a repair of the gene- rator at an authorised service centre for the the HERON® CONTENT OF OXYGENOUS brand.
  • Seite 110: Grounding The Generator

    50 m. According to this norm, the total length of a fle- xible power cable including extension cords should GROUNDING THE GENERATOR not exceed 50 m (if, for example, this is an extension cord with a cross-section of 2.5 mm Cu).             For reasons of cooling, the extension cord must not be y In terms of protection against dangerous contact wound up or wound on to a spool, but must be fully voltage on non-live parts, the generator meets the...
  • Seite 111: Operation At High Above Sea Level Altitudes

                In the event that these instructions are not followed, extended period of time, have the carburettor readjusted the generator and battery may be damaged. at an authorised service centre for the HERON® brand. Do not adjust the carburettor yourself! •...
  • Seite 112: Maintenance Plan

    In the event of formed only by an authorised service centre for heavy soiling or wear and tear/damage, replace the HERON® brand and tasks marked with X it with a new original part from the manufacturer by a qualified inspection technician specialising (the air filter for the given generator model can in electrical devices, see below.
  • Seite 113: Maintenance Of The Cylinder Cooling Fins

    electrical equipment, who is certified to perform CLEANING/REPLACING these tasks, i.e. a knowledgeable person. In the event that the generator is used in a commer- THE AIR FILTER cial application then it is / necessary for the operator, in the sense of labour employment legal regulations  ...
  • Seite 114: Maintenance Of The Petrol Filtration Strainer In The Refill Neck Of The Fuel Tank

    IN THE REFILL NECK an authorised service centre for the HERON® brand. OF THE FUEL TANK y The air-fuel ratio and the carburettor are set by the manu- facturer and it is not permitted to make any changes to 1.
  • Seite 115: Transport And Storage

    If you are unable to remedy the fault, have the repairs a higher ambient temperature inside the vehicle, tem- performed at an authorised service centre for the HERON® perature will increase extremely and there is a risk of combustion or explosion of petrol fumes.
  • Seite 116: Meaning Of Markings And Pictograms

    The choke control lever position for grams on other labels is provided farther in the text. operation (position "RUN" or "OPEN"). Position of the fuel valve lever for 8896230 opening and closing fuel supply to the carburettor. Symbol "0" for closed and GENERATOR AC 230 V ~50 Hz symbol "1"...
  • Seite 117 The safe operation of the generator in an enclosed city generator. In accordance with this part of norm or a partially enclosed area must be assessed and ISO 8528 the differences must be specified in the user's manual. approved by respective government safety depart- ments (fire protection, extraction of fumes, noise 3) Protection against injury by electrical shock level, etc.), which are able to evaluate all the risks...
  • Seite 118: Noise

    The product contains electric/electronic components correctly, please contact an authorised service centre for that are hazardous to the environment. According to the HERON® brand. European Directive No. 2012/19 EU, electric and electro- y According to hygiene regulations, the generator must nic appliances must not be thrown out with household not be used during the night-time calm period, i.e.
  • Seite 119: Es Statement Of Compliance

    ES Declaration of Conformity Subject of declaration - model, product identification: inverter generator HERON® 8896230 (3.5 kW/Max. 3.7kW) Manufacturer: Madal Bal a.s. • Bartošova 40/3, CZ-760 01 Zlín • Company ID No.: 49433717 hereby declares that the described product listed above is in conformity with relevant harmonisation legal regulations of the European Union: 2006/42 ES;...

Inhaltsverzeichnis