Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 69
Původní návod k použití – Záruka a servis
Preklad pôvodného návodu na použitie – Záruka a servis
Az eredeti felhasználói kézikönyv fordítása – Garancia és szerviz
Übersetzung der ursprünglichen
Bedienungsanleitung – Garantie und Service
Translation of the original user's manual – Warranty and service
Переклад оригінальної інструкції
з експлуатації – Гарантія та обслуговування
Invertorový generátor na benzín / plyn / CZ
Invertorový generátor na benzín/plyn / SK
Inverteres benzin-/gázüzemű áramfejlesztő / HU
Inverter-Generator für Benzin/Gas / DE
Petrol/gas-powered inverter generator / EN
Інверторний бензиновий / газовий генератор / UA
8896231

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für HERON 8896231

  • Seite 1 8896231 Invertorový generátor na benzín / plyn / CZ Invertorový generátor na benzín/plyn / SK Inverteres benzin-/gázüzemű áramfejlesztő / HU Inverter-Generator für Benzin/Gas / DE Petrol/gas-powered inverter generator / EN Інверторний бензиновий / газовий генератор / UA Původní návod k použití – Záruka a servis Preklad pôvodného návodu na použitie – Záruka a servis Az eredeti felhasználói kézikönyv fordítása –...
  • Seite 2 Obr. 1 / 1. ábra / Abb. 1 / Fig. 1 / Рис. 1 Obr. 2 / 2. ábra / Abb. 2 / Fig. 2 / Рис. 2 Obr. 3 / 3. ábra / Abb. 3 / Fig. 3 / Рис. 3 Obr. 4 / 4. ábra / Abb. 4 / Fig. 4 / Рис. 4...
  • Seite 3 Obr. 5 / 5. ábra / Abb. 5 / Fig. 5 / Рис. 5 Obr. 6 / 6. ábra / Abb. 6 / Fig. 6 / Рис. 6 CZ / DOPORUČENÉ VISKÓZNÍ TŘÍDY SAE MOTOROVÝCH OLEJŮ PODLE VNĚJŠÍCH TEPLOT (°C) SK / ODPORÚČANÉ VISKÓZNE TRIEDY SAE MOTOROVÝCH OLEJOV PODĽA VONKAJŠÍCH TEPLÔT (°C) HU / A KÖRNYEZETI HŐMÉRSÉKLET TARTOMÁNYOKNAK (°C) MEGFELELŐ...
  • Seite 4 CZ / VYJMUTÍ VZDUCHOVÉHO FILTRU CZ / ČIŠTĚNÍ VZDUCHOVÉHO FILTRU SK / VYBRATIE VZDUCHOVÉHO FILTRA SK / ČISTENIE VZDUCHOVÉHO FILTRA HU / A LÉGSZŰRŐ BETÉT KISZERELÉSE HU / A LÉGSZŰRŐ BETÉT TISZTÍTÁSA DE / AUSTRAGEN VOM LUFTFILTER DE / REINIGUNG VOM LUFTFILTER EN / TAKING OUT THE AIR FILTER EN / CLEANING THE AIR FILTER UA / ЗНЯТТЯ...
  • Seite 5 CZ / ZJIŠTĚNÍ STAVU A ČIŠTĚNÍ ZAPALOVACÍ SVÍČKY SK / ZISTENIE STAVU A ČISTENIE ZAPAĽOVACEJ SVIEČKY HU / A GYÚJTÓGYERTYA ÁLLAPOTÁNAK AZ ELLENŐRZÉSE ÉS A GYERTYA ÁPOLÁSA DE / FESTSTELLUNG DES ZUSTANDS UND REINIGUNG DER ZÜNDKERZE EN / DETERMINING THE STATE AND CLEANING THE SPARK PLUG UA / ПЕРЕВІРКА...
  • Seite 6 CZ / Úvod a kontaktní údaje Vážený zákazníku, děkujeme za důvěru, kterou jste projevili značce HERON® zakoupením tohoto výrobku. Výrobek byl podroben testům spolehlivosti, bezpečnosti a kvality předepsaných normami a předpisy Evropské unie. S jakýmikoli dotazy se obraťte na naše zákaznické a poradenské centrum: info@madalbal.cz Tel.: +420 577 599 777 Autorizovaný...
  • Seite 7 I. Charakteristika – účel použití elektrocentrály Invertorová elektrocentrála HERON® 8896231 je určena k napájení elektrospotřebičů v místech, kde není dostupná elektrická distribuční síť. Díky invertorovému systému se výrazně zmenšila hmotnost a rozměry elektrocentrály, avšak při zacho- vání vysokého elektrického výkonu, který je dostatečný pro napájení většiny elektrospotřebičů (viz dále).
  • Seite 8 Zdroj propan-butanu Standardní propan-butanová láhev pro napájení např. plynového sporáku s regulátorem tlaku pro tento typ lahví s výstupním tlakem 30-50 mbar a s průtokem plynu na výstupu 1,5 kg/hod., např. regulátor HERON® 8898300 Zdroj zemního plynu Rozvody zemního plynu o tlaku 20-42 mbar s dodávkou plynu 0,35 m /kWh Požadovaný...
  • Seite 9 MOTOR ELEKTROCENTRÁLY Max. výkon motoru při otáčkách 5,2 kW/4000 min Typ motoru Zážehový (benzínový), čtyřtakt, jednoválec s OHV rozvodem Zapalování T.C.I., tranzistorové, bezkontaktní Zapalovací svíčka NGK BPR6ES nebo její ekvivalent Zdvihový objem válce 208 cm Objem oleje v olejové nádrži 500 ml (klikové...
  • Seite 10 30 mbar a maximálním průtokem plynu KONTROLA STROJE PŘED STARTEM 1,5 kg za hodinu, např. model HERON® 8898300. 1. Zkontrolujte hladinu oleje v olejové nádrži. Elektrocentrálu nelze připojit k propan-butanové lahvi Hladina motorového oleje SAE bez redukce tlaku.
  • Seite 11 IV. Startování/vypnutí chodu z benzínu na plyn je důležité nespěchat a přívod plynu do elektrocentrály otevírat postup- elektrocentrály ně dle zvuku motoru (může to trvat 1-2 minuty). Přechod z benzínu na plyn se může projevovat pře- chodně vyššími vibracemi motoru a vyššími emise- mi výfukových plynů. STARTOVÁNÍ...
  • Seite 12 Generátor s poškozenými nebo chybějícími vozní okolní teploty dle obr.7. Oleje s viskózní třídou částmi nepoužívejte a zajistěte jeho opravu či náhradu SAE 15W40 zajišťují dobré mazací vlastnosti při teplo- v autorizovaném servisu generátorů značky HERON®. tách v našich klimatických podmínkách (v rozmezí tep-...
  • Seite 13 loty okolí -20°C až +40°C). Oleje s třídou SAE 15W40 lze y Benzín je vysoce hořlavý a velice těkavý. Snadno může zakoupit na čerpací stanici s pohonnými hmotami. dojít ke vznícení benzínu či jeho výparů, proto při mani- Do elektrocentrály smí být použit jen kvalitní motoro- pulaci s benzínem nekuřte a zamezte přístupu jakéhoko- vý...
  • Seite 14 VII. Připojení elektrických typ lahví, např. HERON® 8898300-viz. kapitola spuštění elektrocentrály v přední části návodu k použití. Zdrojem spotřebičů a zatížitelnost zemního plynu je rozvod plynu potrubím. Přípojku k potrubí zemního plynu, příp. propan-butanu elektrocentrály smí z bezpečnostních důvodů provést pouze oprávněná osoba, která také musí provést revizi zřízeného připo- jení.
  • Seite 15 y Pokud generátor používáte jako záložní zdroj el. Úhlová bruska Extol® Premium 8892060: energie, proveďte alespoň 1x za 2 měsíce zkušební 2400 W: ∅ 230 mm uvedení do provozu pro ověření provozuschopnosti Ruční elektronářadí s velkým příkonem s funkcí „SOFT START“ generátoru. Kompresory: 1) Kufříkový kompresor Extol® Craft 418102: 1100 W INFORMACE K PŘÍKONU ELEKTROSPOTŘEBIČŮ...
  • Seite 16 3. Před připojením nabíjecích kabelů k pólům auto- Dojde-li k požití roztoku této kyseliny, vypijte 2 dcl baterie nejprve zjistěte, který pól autobaterie je čisté neochucené neperlivé vody a okamžitě kontak- uzemněný, tj. spojený se šasi (kostrou) vozidla. tujte s lékařem nebo Toxikologickým informačním U většiny moderních vozidel je uzemněná zápor- střediskem.
  • Seite 17 Pokud chcete elektrocentrálu dlouhodoběji používat při ochranu elektrickým oddělením. nadmořské výšce vyšší než 1000 m.n.m., nechte v autori- zovaném servisu generátorů značky HERON® přenastavit y Zemnící svorka, kterou je elektrocentrála vybavena, se karburátor. používá pro sjednocení ochrany mezi obvody elektro- Přenastavení...
  • Seite 18 První výměnu oleje proveďte po prvních 5 hodinách y Úkony označené symbolem X smí provádět provozu, protože v oleji může být přítomný jemný pouze autorizovaný servis značky HERON® kovový prach z výbrusu válce, což může způsobit zkra- a úkony označené X kvalifikovaný revizní technik, tování...
  • Seite 19 K čištění vzduchového filtru nikdy nepoužívejte benzín Tyto body údržby smí být prováděny pouze autori- ani jiné vysoce hořlavé látky. Hrozí nebezpečí požáru zovaným servisem značky Heron®. Provedení úkonů v důsledku možného výboje statické elektřiny z prachu. jiným servisem či svépomocí bude posuzováno jako 1.
  • Seite 20 2. Po vypuštění veškerého oleje vypouštěcí otvor 3. Svíčku poté rukou zašroubujte zpět. zpět uzavřete a řádně jej utáhněte. 4. Jakmile svíčka dosedne, dotáhněte ji pomocí klíče na 3. Olejovou nádrž naplňte novým olejem dle pokynů svíčky tak, aby stlačila těsnící kroužek. uvedených výše v návodu.
  • Seite 21 Nikdy elektrocentrálu během přepravy neuvádějte do smí provádět pouze autorizovaný servis značky Heron®. provozu. Před spuštěním elektrocentrálu vždy vyložte y Seřízení bohatosti směsi a karburátoru je nastaveno z vozidla.
  • Seite 22 či přilitím dalšího podílu benzínu a nechte chvíli působit- viz kapitola spuštění elektrocentrály. Pokud motor stále nelze nastartovat, odkalte karburátor (viz výše). Pokud se vám poruchu nepodaří odstranit, svěřte opravu autorizovanému servisu značky HERON®. TEST FUNKČNOSTI ZAPALOVACÍ SVÍČKY • UPOZORNĚNÍ...
  • Seite 23 XIII. Bezpečnostní Piktogram Význam pokyny pro používání Bezpečnostní výstrahy. elektrocentrály Před použitím stroje si přečtěte návod k použití. Elektrické generátory mohou způsobit rizika, která nejsou Při pobytu v blízkosti elektrocentrály rozpoznatelná laiky a zejména dětmi. Bezpečná obsluha je používejte certifikovanou ochranu možná s dostatečnou znalostí funkcí elektrických generátorů. sluchu s dostatečnou úrovní...
  • Seite 24 či jeho požití. Manipulaci s benzínem parametry a charakteristikami. Výměnu smí provádět a tankování provádějte v dobře větraných prosto- pouze autorizovaný servis značky HERON®. rech, aby nedošlo k vdechování benzínových výparů. y K elektrocentrále připojujte pouze spotřebiče v bezvad- Používejte při tom vhodné ochranné pomůcky, aby ném stavu, nevykazující...
  • Seite 25 žíte na obecním úřadě nebo u prodávajícího. trocentrály. Pokud elektrocentrála nepracuje správně, Elektrocentrála musí být k ekologické likvidaci obraťte se na autorizovaný servis značky HERON®. odevzdána bez provozních náplní (benzín, olej) a bez akumulátoru. Akumulátor je nutné y Podle hygienických předpisů nesmí být elektrocentrála odevzdat k ekologické...
  • Seite 26 XVI. ES Prohlášení o shodě Předmět prohlášení-model, identifikace výrobku: Elektrocentrála Heron® 8896231 3,5 kW/Max. 3,7 kW Výrobce: Madal Bal a.s. • Bartošova 40/3, CZ-760 01 Zlín • IČO: 49433717 prohlašuje, že výše popsaný předmět prohlášení je ve shodě s příslušnými harmonizačními právními předpisy Evropské unie: 2006/42 ES;...
  • Seite 27 SK / Úvod a kontaktné údaje Vážený zákazník, ďakujeme za dôveru, ktorú ste prejavili značke HERON® kúpou tohto výrobku. Výrobok bol podrobený testom spoľahlivosti, bezpečnosti a kvality predpísaným normami a predpismi Európskej únie. S akýmikoľvek otázkami sa obráťte na naše zákaznícke a poradenské centrum: www.heron.sk Fax: +421 2 212 920 91 Tel.: +421 2 212 920 70 Distribútor pre Slovenskú...
  • Seite 28 I. Charakteristika – účel použitia elektrocentrály Invertorová elektrocentrála HERON® 8896231 je určená na napájanie elektrospotrebičov v miestach, kde nie je dostupná elektrická distribučná sieť. Vďaka invertorovému systému sa výrazne zmenšila hmotnosť a rozmery elektrocentrály, no pri zachovaní vysokého elektrického výkonu, ktorý je dostatočný na napájanie väčšiny elektrospotrebičov (pozrite ďalej).
  • Seite 29 II. Technická špecifikácia Označenie modelu/objednávacie číslo 8896231 Generované (menovité) napätie    230 V ~ 50 Hz 12 V DC MENOVITÝ (PREVÁDZKOVÝ) / MAX. VÝKON PODĽA DRUHU PALIVA, ÚČINNÍK COS φ   MENOVITÝ (PREVÁDZKOVÝ) / MAX. PRÚD PODĽA DRUHU PALIVA Benzín / Propán-bután Prevádzkový el. výkon COP...
  • Seite 30 MOTOR ELEKTROCENTRÁLY Max. výkon motora pri otáčkach 5,2 kW/4000 min Typ motora Zážihový (benzínový), štvortakt, jednovalec s OHV rozvodom Zapaľovanie T.C.I., tranzistorové, bezkontaktné Zapaľovacia sviečka NGK BPR6ES alebo jej ekvivalent Zdvihový objem valca 208 cm Objem oleja v olejovej nádrži 500 ml (kľukovej skrini) Typ motorového oleja SAE 15W40...
  • Seite 31 30 mbar a maximálnym prietokom plynu KONTROLA STROJA PRED ŠTARTOM 1,5 kg za hodinu, napr. model HERON® 8898300. 1. Skontrolujte hladinu oleja v olejovej nádrži. Elektrocentrálu nie je možné pripojiť k propán-butá- Hladina motorového oleja SAE novej fľaši bez redukcie tlaku.
  • Seite 32 IV. Štartovanie/vypnutie chode z benzínu na plyn je dôležité sa neponáhľať a prívod plynu do elektrocentrály otvárať postup- elektrocentrály ne podľa zvuku motora (môže to trvať 1 – 2 minú- ty). Prechod z benzínu na plyn sa môže prejavovať prechodne vyššími vibráciami motora a vyššími emisiami výfukových plynov. ŠTARTOVANIE ELEKTROCENTRÁLY VYPNUTIE ELEKTROCENTRÁLY •...
  • Seite 33 Generátor s poškodenými alebo chýbajúcimi časťami nepoužívajte a zaistite jeho opravu či náhradu 1) Nátrubok na pripojenie plynovej hadice v autorizovanom servise generátorov značky HERON®. 2) Hadica na prívod plynu do zmiešavača 3) Rukoväť ťažného štartéra 1. Po vybalení skontrolujte stav povrchu generá- 4) Páčka na otvorenie/uzatvorenie prívodu plynu...
  • Seite 34 viskóznu triedu SAE 15W40, prípadne inú podľa pre-             Palivo nalievajte do nádrže vždy cez sitko (obr. 15), vádzkovej okolitej teploty podľa obr. 7. Oleje s vis- ktoré je vložené v plniacom otvore palivovej nádr- kóznou triedou SAE 15W40 zaisťujú dobré mazacie že, odstránia sa tým prípadné...
  • Seite 35 štandard- ným redukčným ventilom tlaku určeným pre tento typ fliaš, napr. HERON® 8898300 – pozrite kapitolu spuste- y Do zásuviek 230 V~ 50 Hz je možné pripojiť jednofázové nia elektrocentrály v prednej časti návodu na použitie. elektrospotrebiče určené do štandardnej elektrickej dis- Zdrojom zemného plynu je potrubný...
  • Seite 36 y Ak generátor používate ako záložný zdroj el. ener- Uhlová brúska Extol® Premium 8892060: gie, vykonajte aspoň 1× za 2 mesiace skúšobné uve- 2400 W: ∅ 230 mm denie do prevádzky na overenie prevádzkyschop- Ručné elektronáradie s veľkým príkonom s funkciou nosti generátora. „SOFT START“ Kompresory: INFORMÁCIE K PRÍKONU ELEKTROSPOTREBIČOV 1) Kufríkový...
  • Seite 37 3. Pred pripojením nabíjacích káblov k pólom auto- y Ak dôjde k zasiahnutiu pokožky elektrolytom, pokož- batérie najprv zistite, ktorý pól autobatérie je ku ihneď umyte tečúcou vodou a potom umyte myd- uzemnený, t. j. spojený so šasi (kostrou) vozidla. lom. Ak dôjde k požitiu roztoku tejto kyseliny, vypite Pri väčšine moderných vozidiel je uzemnená...
  • Seite 38 Uzemňovacia svorka, ktorou je elektrocentrála vybave- nadmorskej výške vyššej než 1 000 m.n.m., nechajte ná, sa používa na zjednotenie ochrany medzi obvodmi v autorizovanom servise generátorov značky HERON® elektrocentrály a pripojeným elektrospotrebičom v prí- prenastaviť karburátor. pade, že pripojený spotrebič je I. triedy ochrany alebo Prenastavenie karburátora nerobte sami!
  • Seite 39 Prvú výmenu oleja vykonajte po prvých 5 hodinách y Úkony označené symbolom X smie vykonávať iba prevádzky, pretože v oleji môže byť prítomný jemný autorizovaný servis značky HERON® a úkony ozna- kovový prach z výbrusu valca, čo môže spôsobiť skra- čené X kvalifikovaný revízny technik, pozrite nižšie.
  • Seite 40 Hrozí nebezpečenstvo požia- Tieto body údržby smie vykonávať iba autorizovaný ru v dôsledku možného výboja statickej elektriny z prachu. servis značky Heron®. Vykonanie úkonov iným servisom 1. Odoberte kryt vzduchového filtra a filter vyberte či svojpomocne sa bude posudzovať ako neoprávnený...
  • Seite 41 2. Po vypustení všetkého oleja vypúšťací otvor späť 4. Hneď ako sviečka dosadne, dotiahnite ju pomocou uzavrite a riadne ho dotiahnite. kľúča na sviečky tak, aby stlačila tesniaci krúžok. Poznámka: 3. Olejovú nádrž naplňte novým olejom podľa poky- y Novú sviečku je nutné po dosadnutí dotiahnuť asi nov uvedených vyššie v návode.
  • Seite 42 Nikdy elektrocentrálu počas prepravy neuvádzajte do vykonávať iba autorizovaný servis značky Heron®. prevádzky. Pred spustením elektrocentrálu vždy vyložte y Bohatosť zmesi a karburátor nastavil výrobca a nie je z vozidla.
  • Seite 43 (pozrite vyššie). chu s dostatočnou úrovňou ochrany. Ak sa vám poruchu nepodarí odstrániť, zverte opravu au- Stroj prevádzkujte vonku. Výfukové torizovanému servisu značky HERON®. plyny sú jedovaté. Nebezpečenstvo otravy výfukovými plynmi. TEST FUNKČNOSTI ZAPAĽOVACEJ Motor a výfuk sú horúce ešte dlhý čas SVIEČKY...
  • Seite 44 ktorý musí brať do úvahy rozdiely medzi prevádz- Pozícia páčky sýtiča pre štartovanie kovým zariadením využívajúcim verejnú elektrickú – pozícia CLOSE alebo START podľa sieť a obsluhou elektrického generátora. V súlade použitého označenia. Pozícia páčky s touto časťou normy ISO 8528 musia byť rozdiely sýtiča pre prevádzku motora – pozícia uvedené...
  • Seite 45 Ak elektrocentrála nefunguje správne, obráťte leniny. Dbajte preto na upozornenia v podobe symbolov sa na autorizovaný servis značky HERON®. na stroji. Všetky osoby (najmä deti) aj zvieratá sa preto y Podľa hygienických predpisov sa elektrocentrála nesmie musia zdržiavať...
  • Seite 46 XIV. Hluk XV. Likvidácia odpadu • VÝSTRAHA OBALOVÉ MATERIÁLY y Uvedené číselné hodnoty garantovanej hla- y Obalové materiály vyhoďte do príslušného kontajnera diny akustického výkonu spĺňajú smernicu na triedený odpad. 2000/14 ES, ale keďže hladina akustického tlaku presahuje 80 dB (A), osoby v blízkosti ELEKTROCENTRÁLA elektrocentrály by mali používať...
  • Seite 47 XVI. ES Vyhlásenie o zhode Predmet vyhlásenia – model, identifikácia výrobku: Elektrocentrála Heron® 8896231 3,5 kW/Max. 3,7 kW Výrobca: Madal Bal a.s. • Bartošova 40/3 • CZ-760 01 Zlín • IČO: 49433717 vyhlasuje, že vyššie opísaný predmet vyhlásenia je v zhode s príslušnými harmonizačnými právnymi predpismi Európskej únie: 2006/42 ES;...
  • Seite 48 HU / Bevezető és kapcsolattartási adatok Tisztelt vevő! Köszönjük Önnek, hogy megvásárolta a HERON® márka termékét! A terméket az idevonatkozó európai előírásoknak megfelelően megbízhatósági, biztonsági és minőségi vizsgálatoknak vetettük alá. Kérdéseivel forduljon a vevőszolgálatunkhoz és a tanácsadó központunkhoz: www.heron.hu Fax: (1) 297-1270 Tel: (1) 297-1277   ...
  • Seite 49 I. Az áramfejlesztő jellemzői és rendeltetése A HERON® 8896231 inverteres áramfejlesztőt olyan helyeken lehet használni elektromos készülékek működtetéséhez, ahol nincs áramszolgáltató által kiépített elektromos hálózat. Az inverteres rendszernek köszönhetően a nagyobb elektromos teljesítményhez az áramfejlesztő mozgatását megkönnyítő kisebb tömeg, valamint a tárolást egyszerűsítő kisebb befoglaló méret tartozik. A nagy elektromos teljesít- ménynek köszönhetően a legtöbb elektromos kéziszerszám üzemeltetéséhez használható...
  • Seite 50 EN 228 szerinti jelölés: Szuper BA 95 E10 vagy Szuper Plus BA 98 E10) Propán-bután gázforrás Standard propán-bután palack (pl. gáztűzhely üzemeltetéséhez), megfelelő típusú nyomáscsökkentővel (30-50 mbar kimeneti nyomás és 1,5 kg/óra gázáram, pl. HERON® 8898300 típusú nyomáscsökkentő használatával) Földgáz forrás Földgáz vezeték, 20-42 mbar nyomással, 0,35 m / kWh gázárammal Gáztömlő...
  • Seite 51 ÁRAMFEJLESZTŐ MOTOR Max. teljesítmény / fordulaton 5,2 kW / 4000 f/p Motor típusa benzinmotor, négyütemű, egyhengeres, OHV vezérlés Gyújtás T.C.I. tranzisztoros gyújtás, érintkezés nélküli Gyújtógyertya NGK BPR6ES vagy ezzel egyenértékű Henger lökettérfogat 208 cm Motorolaj mennyisége az olajtartályban 500 ml (forgattyús-házban) Motorolaj típusa SAE 15W40 STANDARD ÖSSZEHASONLÍTÁSI FELTÉTELEK, A TELJESÍTMÉNY, A MINŐSÉGI OSZTÁLY ÉS AZ ÜZEMANYAG FOGYASZTÁS ÖSSZEHASONLÍTÁSÁRA, AZ ISO 8528-...
  • Seite 52 30-50 mbar A GÉP ELLENŐRZÉSE INDÍTÁS ELŐTT kimenő nyomással és max. 1,5 kg/óra áramlással). 1. Ellenőrizze le az olajszintet az olajteknőben. Például a HERON® 8898300 típusú nyomáscsök- A SAE 15W40 specifikációnak kentőt. Az áramfejlesztőt nem lehet a propán-bután megfelelő motorolaj mennyisége gázpalackhoz nyomáscsökkentő szelep nélkül bekötni.
  • Seite 53 IV. Az áramfejlesztő zatosan nyissa ki az áramfejlesztőn, a motor hangját figyelve (a folyamat 1-2 percig is eltarthat). Benzinről indítása és leállítása gázra való átkapcsolás közben a motor erősebben berezeghet, illetve a kipufogóból több füst ára- molhat ki (ez a jelenség rövid időn belül megszűnik). AZ ÁRAMFEJLESZTŐ...
  • Seite 54 6) Földelő kapocs hiányt észlel, akkor az áramfejlesztőt ne kapcsolja be. Az 7) 12 V-os aljzat kismegszakító áramfejlesztőt HERON® márkaszervizben javíttassa meg. 8) 12 V egyenfeszültségű aljzat (autó akkumulátor töltéséhez) 1. Az áramfejlesztő kicsomagolása után szemre- 2. ábra. Tételszámok és megnevezések vételezéssel ellenőrizze le a készülék külső...
  • Seite 55 Castrol GTX 15 15W40 (vagy ezekkel azonos olajat). Az déseket, amelyek eltömíthetnék az üzemanyag rend- alkalmazott motorolaj viszkozitása SAE 15W40 legyen szert vagy a karburátort. (az üzemeltetési környezeti hőmérséklettől függően, y A benzin erősen gyúlékony és robbanékony anyag. lásd a 7. ábrát). A SAE 15W40 viszkozitású olaj mérsékelt A benzin kezelése és betöltése közben ne dohányozzon, égövi területen való...
  • Seite 56 és megszüntetni a jelenség okát. készülékek meghibásodását okozhatja. Amennyiben a jelenség a készülék hibájára utal, akkor a készüléket HERON® márkaszervizben javíttassa meg (a HERON® szervizek jegyzékét az útmutató elején feltün- tetett honlapon találja meg). Az áramfejlesztő javítását az eladó üzletben vagy a márkaszervizben rendelje meg.
  • Seite 57 dik arról, hogy ne legyen nagy az indítási csúcsá- yHa az áramfejlesztőt (pl. hosszabb áramkima- ram (így az ilyen áramfejlesztő is használható lesz radás miatt) pót áramforrásként TN-C-S (TN-C) a készülék tápellátásához). hálózathoz kívánja csatlakoztatni (pl. családi háznál, víkendháznál stb.), és árammal kívánja y Az áramfejlesztő...
  • Seite 58 • esetben csökkenni fog. Hőmérséklet szabályozó nélküli FIGYELMEZTETÉS! forrólevegős pisztoly esetében a teljesítményfelvétel y Ha a 12 V-os aljzatban nincs feszültség, akkor nyomja stabil, a fenti jelenség ennél nem fog előfordulni. meg a DC megszakító gombját (1. ábra 7-es tétel). • AZ ÁRAMFEJLESZTŐ ÁRAM- FIGYELMEZTETÉS! TERHELHETŐSÉGÉNEK A TÚLLÉPÉSE y Az áramfejlesztő...
  • Seite 59 (amennyiben a csatlakoztatott elektromos fogyasztó az a karburátort szabályoztassa be a HERON® márkaszer- I. védelmi osztályba tartozik), illetve ha a csatlakoztatott vizben (a szervizek jegyzékét a honlapunkon találja meg). elektromos fogyasztót le kell földelni. Ehhez azonban A karburátort ne próbálja meg saját erőből beállítani!
  • Seite 60 Kisebb tengerszint feletti magasságon (mint amennyire a felhasználónak kell elvégeznie (továbbá azokat is, amely- a karburátor be van szabályozva) a keverék szegény lesz eket a HERON® márkaszerviznek kell végrehajtania). (kevesebb benzint fog tartalmazni), ami a teljesítmény y A garanciális javítás megrendelése során be kell csökkenését és a berendezés túlmelegedését fogja okozni.
  • Seite 61 üzemeltetni tilos. A légszűrő és a szűrés hatékonyságát. legyen eredeti, mert csak ez biztosítja a levegő megfelelő kiszűrését és a szűrés hatékonyságát. Ezeket a munkákat csak HERON® márkaszerviz vége- zheti el. Amennyiben ezeket a munkákat más személy • FIGYELMEZTETÉS! vagy szerviz hajtja végre, akkor ezek illetéktelen bea- y A légszűrő...
  • Seite 62 • FIGYELMEZTETÉS! OLAJCSERE (11. ÁBRA). y Az áramfejlesztő motorja és kipufogója az üzemeltetés során erősen felmelegszik, és a kikapcsolás után még hosszú ideig forró marad. Ügyeljen arra, hogy ezeket ne fogja meg, mert égési sérüléseket szenvedhet. y Az elhasználódott olajat langyos motorból engedje le, ilyenkor az olaj viszkozitása alacsonyabb (az olaj folyéko- 1.
  • Seite 63 A felhasználó nem állíthatja el a keverő beállításait és azt y A motor külső felületét tisztítsa meg. nem is szedheti szét (3. ábra 2-es tétel). A keverőn beállí- tásokat és javítási munkákat csak HERON® márkaszerviz y A gyújtógyertyát vegye ki, és a hengerfejbe töltsön be kb. hajthat végre.
  • Seite 64 Amennyiben az új gyertyán ON - nyitva, vagy OFF - zárva. sem keletkezik szikra, akkor a berendezést már- kaszervizben javíttassa meg. Ha van szikraképző- dés, akkor a gyertyát szerelje vissza. Benzinszelep kar állása: Ha a motor nem indul el, akkor forduljon HERON® 1 - nyitva, vagy 0 - zárva. márkaszervizhez.
  • Seite 65 2) Az áramfejlesztőt más elektromos forrásokhoz (pl. Keverő kar állása: propán-bután (LPG) elektromos hálózat) csatlakoztatni tilos. Különleges gázról vagy földgázról (NG) való üze- esetekben az áramfejlesztőt lehet pót áramforrás- meltetéshez. ként is használni (fix elektromos hálózatokban, pl. Szivatókar helyzete indításhoz: CLOSE háztartásban), de az áramfejlesztő...
  • Seite 66 üzemanyag gőzeit pedig ne lélegezze be. Az üze- A készülék javítását kizárólag csak HERON® márkaszerviz manyag betöltése során használjon egyéni védőfel- végezheti el. szereléseket (pl. védőkesztyű).
  • Seite 67 XIV. Zaj XV. Hulladék megsemmisítés • FIGYELMEZTETÉS! y A műszaki adatok között feltüntetett garantált akusztikus teljesítmény megfelel a 2000/14/EK CSOMAGOLÓ ANYAG irányelvben meghatározott előírásoknak, de y A csomagolást az anyagának megfelelő hulladékgyűjtő mivel a készülék zajszintje meghaladja a 80 konténerbe dobja ki. dB(A) értéket, a készülék közelében dolgozó személy- eknek megfelelő...
  • Seite 68 XVI. EK Megfelelőségi nyilatkozat A nyilatkozat tárgya, modell vagy típus, termékazonosító: Áramfejlesztő Heron® 8896231 (3,5 kW/max. 3,7 kW Gyártó: Madal Bal a.s. • Bartošova 40/3, CZ-760 01 Zlín • Cégszám: 49433717 kijelenti, hogy a fent megnevezett termék megfelel az Európai Unió harmonizáló rendeletek és irányelvek előírásainak: 2006/42/EK;...
  • Seite 69 DE / Einführung und Kontaktinformationen Sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für Ihr Vertrauen, dass Sie der Marke HERON® durch den Kauf dieses Produktes geschenkt haben. Das Produkt wurde Zuverlässigkeits-, Sicherheits- und Qualitätstests unterzogen, die durch Normen und Vorschriften der Europäischen Union vorgeschrieben werden.
  • Seite 70 I. Charakteristik –Nutzungszweck des Stromerzeugers Der Inverter-Stromerzeuger HERON® 8896231 ist zum Speisen von Elektrogeräten an Orten bestimmt, an denen kein Verteilerstromnetz zur Verfügung steht. Dank des Invertersystems konnten das Gewicht und die Abmessungen des Stromerzeugers deut- lich reduziert werden, wobei eine hohe elektrische Leistung beibehalten wurde, die für den Betrieb der meisten Elektrogeräte ausreicht (siehe unten).
  • Seite 71 Normale Propan-Butan-Flasche z.B. für einen Gasherd mit einem Druckregler für diesen Flaschentyp mit einem Ausgangsdruck von 30- 50 mbar und einem Gasdurchfluss am Ausgang von 1,5 kg/h, z.B. Regler HERON® 8898300 Erdgasquelle Erdgasnetz mit einem Druck von 20-42 mbar mit einer Gaslieferung von 0,35 m...
  • Seite 72 STROMERZEUGERMOTOR Max. Motorleistung bei Drehzahl 5,2 kW/4000 min Motortyp Benzin-, Viertakt-, Einzylindermotor mit OHV-Ventilsteuerung Zündung T.C.I., Transistor, kontaktlos Zündkerze NGK BP6ES oder Äquivalent Hubraum des Zylinders 208 cm Ölvolumen im Öltank 500 ml (Kurbelgehäuse) Motorenöltyp SAE 15W40 VERGLEICHSBEDINGUNGEN FÜR DEN VERGLEICH VON LEISTUNG, QUALITÄTSKLASSE UND KRAFTSTOFFVERBRAUCH NACH ISO 8528-8 Umgebungstemperatur 25°C...
  • Seite 73 Sie auf Gas umstellen - siehe unten. oder Kochfelder mit einem Ausgangsdruck von - 50 mbar und einem maximalen Gasdurchfluss von 1,5 kg pro Stunde, z.B. das Modell HERON® ÜBERPRÜFUNG DER MASCHINE VOR DEM START 8898300, auf den Gasausgang der Propan-Butan- 1. Kontrollieren Sie den Ölstand im Öltank.
  • Seite 74 IV. Starten und Ausstellen 3. Öffnen Sie dann den Gaseinlass an der Flasche voll, um eine der Elektrozentrale ausreichende Gaszufuhr sicherzustellen, und öffnen Sie dann langsam die Gaszufuhr zum Stromerzeuger, indem Sie den Hebel in die Position „ON“ STARTEN DES STROMERZEUGERS drehen.
  • Seite 75 Teilen darf nicht benutzt werden und 8) Benzinventil zum Öffnen/Schließen der Benzinzufuhr muss in einer autorisierten Werkstatt für Stromerzeuger der Marke HERON® repariert oder ausgetauscht werden. Abb. 3, Position – Beschreibung 1) Umschalter zwischen der Art des verwendeten Gases 1. Prüfen Sie nach dem Auspacken den (Erdgas oder Propan-Butan) Zustand der Oberfläche, die Funktion der...
  • Seite 76             Der Stromerzeuger darf in Betrieb keine höhere             Die Kontrolle des Ölstandfs darf nur dann durchgeführt Neigung als 10° zur horizontalen Fläche aufweisen, da werden, wenn der Stromerzeuger auf einem waage- die Schmierung des Motors bei höheren Neigungen rechten Untergrund steht und der Motor für eine län- nicht ausreicht und zu schweren Motorschäden führt.
  • Seite 77 Sie den Stromerzeuger sofort ab und stellen Sie süblichen, für diesen Flaschentyp die Ursache der Abnormalität fest und beseitigen Sie die ausgelegten Druckregler, z.B. HERON® 8898300 - siehe Ursache. Sofern der nicht standardmäßige Lauf durch Kapitel „Vorbereitung des Stromerzeugers vor der...
  • Seite 78 Sie die Reparatur in einer autorisierten yDer Stromerzeuger darf nicht gleichzeitig emp- Werkstatt für Stromerzeuger der Marke HERON® über findliche elektrische Geräte wie z.B. Computer, Ihren Händler oder wenden Sie sich direkt an eine auto- TV oder Bürotechnik und Geräte mit einem...
  • Seite 79 y Bei der Auswahl eines Stromerzeugers nach Heißluftpistolen (diese haben keine Startleistung): seiner elektrischen Leistung sind der auf dem 1) Extol® Industrial 8794800, Schild des jeweiligen Elektrogeräts angegebe- mit Temperaturregelung: ≤ 2000 W ne Leistungswert, das Baujahr des Geräts, der 2) Extol® Industrial 8894801, Gerätetyp und die Anzahl der vorgesehenen mit Temperaturregelung: ≤ 2000 W Elektrogeräte, die vom Stromerzeuger gespeist wer-...
  • Seite 80 Sie in diesem Fall zuerst die Klemmschelle mit dem y Wenn der Elektrolyt auf die Haut gelangt, spülen roten Ladekabel mit der ungeerdeten positiven Sie die Haut sofort unter fließendem Wasser und Batterieklemme („+“), und schließen Sie dann waschen Sie sie dann mit Seife. Sollten Sie die das schwarze Ladekabel („–“) am Fahrzeuggestell Lösung dieser Säure eingenommen haben, trinken (Masse) an.
  • Seite 81 infolge einer unzureichenden Schmierung. Wenn VERWENDUNG sich nicht genügend Öl im Kurbelgehäuse befindet, lässt der Ölfühler den Generator nicht starten. Das VOM VERLÄNGERUNGSKABEL Vorhandensein von diesem Sensor berechtigt den ZUM ANSCHLUSS VON GERÄTEN Bediener nicht, eine regelmäßige Kontrolle vom AN DEN STROMERZEUGER Ölstand im Öltank zu vernachlässigen.
  • Seite 82 Gesamtkontrolle und Reparatur mit folgenden Schritten durchzuführen: y Dieselben Vorgänge gemäß Wartungsplan alle 200 Stunden und die folgenden Vorgänge, die nur von einem autorisierten HERON®-Service ausgeführt werden dürfen: y Kontrolle der Kurbelwelle, Pleuelstange und des Kolbens y Kontrolle der Schmitzringe, Kohlebürsten der...
  • Seite 83 Verschmutzung oder Abnutzung/Beschädigung Vorgänge darf nur eine autorisierte Werkstatt wechseln Sie den Filter gegen einen neuen der Marke HERON® durchführen, und die mit Originalfilter vom Hersteller aus. (Luftfilter für gekennzeichneten Vorgänge ein qualifizier- das jeweilige Generatormodell können über die in ter Revisionstechniker, siehe unten.
  • Seite 84 1. Nehmen Sie den Deckel des Luftfilters herunter Revisionstechniker für Elektrogeräte durchgeführt wer- und den Luftfilter heraus (siehe Abb. 9). den, der zur Ausführung dieser Arbeiten befugt ist, d.h. eine sog. qualifizierte Elektro-Fachkraft. • HINWEIS Im Falle der Nutzung des Stromerzeugers durch juris- y Bei starker Verschmutzung oder Beschädigung tische Personen ist es zwingend erforderlich, dass der ersetzen Sie den Luftfilter durch einen neuen...
  • Seite 85 • 3. Schrauben Sie die Zündkerze dann mit der Hand wieder ein. HINWEIS 4. Sobald die Kerze festsitzt, ziehen Sie sie mit dem y Das zufälligerweise verschüttete Öl muss trocken abge- Zündkerzenschlüssel so an, dass Sie den Dichtring wischt werden. Benutzen Sie Schutzhandschuhe, damit zusammendrückt.
  • Seite 86 Ablassschraube kann der Bediener selbst durchführen, jedoch jegliche anderen Eingriffe in den Vergaser y Schließen Sie den Gasauslass der Propan-Butan-Flasche darf nur eine autorisierte Werkstatt der Marke Heron® und sichern Sie die Flasche für den Transport, damit sie ausführen. während des Transports nicht umfallen oder Stößen aus- gesetzt werden kann.
  • Seite 87 Falls der Motor immer noch nicht gestartet werden kann, entschlammen Sie den Vergaser (siehe oben). Falls es Ihnen nicht gelingt, die Störung zu beheben, beauftragen Sie mit der Reparatur eine autorisierte Servicestelle der Marke HERON®. FUNKTIONSTEST DER ZÜNDKERZE • HINWEIS y Vergewissern Sie sich zuerst, dass kein Benzin oder andere brennbare Substanzen in der Nähe sind.
  • Seite 88 XIII. Sicherheitsan- Piktogramm Bedeutung weisungen Sicherheitswarnungen. für die Anwendung Lesen Sie vor dem Gebrauch der Maschine die Gebrauchsanleitung. des Stromerzeugers Verwenden Sie beim Aufenthalt in der Nähe des Stromerzeugers einen Stromerzeuger können Risiken verursachen, die von zugelassenen Gehörschutz mit ausrei- Laien, insbesondere Kindern, nicht erkannt werden.
  • Seite 89 y Benzin ist entflammbar und giftig, inklusive sei- 5) Wenn der Stromerzeuger die Anforderungen ner Dämpfe. Vermeiden Sie Hautkontakt mit der Schutzfunktion „Schutz durch elek- trische Trennung“ gemäß Anhang B; B.5.2.1.1 dem Benzin und ein Verschlucken, atmen Sie die EN ISO 8528- 85281 erfüllt, ist keine Erdung des Dämpfe nicht ein.
  • Seite 90 Nähe laufende Arbeitsprozesse, Austausch darf nur eine autorisierte Werkstatt der Marke und ferner auch die Zeit, während der der bedienende HERON® durchführen. Arbeiter dem Lärm ausgesetzt ist. Ebenso kann sich y Schließen Sie nur einwandfreie Geräte an den auch der genehmigte Expositionspegel in verschie- Stromerzeuger an, die keine Funktionsstörungen...
  • Seite 91 XVI. EU-Konformitätserklärung Gegenstand der Erklärung – Modell, Produktidentifizierung: Stromerzeuger Heron® 8896231 3,5 kW/Max. ≤ 3,7 kW Hersteller: Madal Bal a.s. • Bartošova 40/3, CZ-760 01 Zlín • ID-Nr.: 49433717 erklärt, dass der vorgenannte Gegenstand der Erklärung in Übereinstimmung mit den einschlägigen harmonisierenden Rechtsvorschriften der Europäischen Union steht: 2006/42 ES;...
  • Seite 92 EN / Introduction and contact information Dear customer, Thank you for the confidence you have shown in the HERON® brand by purchasing this product. This product has been tested for reliability, safety and quality according to the prescribed norms and regulations of the European Union.
  • Seite 93 I. Description – purpose of use of the generator The inverter generator HERON® 8896231 is intended for powering electrical appliances in locations, where there is no access to the electrical power grid. Thanks to the inverter system, the weight and dimensions of the generator have been significantly reduced, however still retaining a high electrical power output, which is sufficient for powering the majori-...
  • Seite 94 3050 mbar and a gas flow rate at the outlet of 1.5 kg/hour, e.g. regulator HERON® 8898300. Source: natural gas Natural gas system with a pressure of 2042 mbar with a gas supply of 0.35 m...
  • Seite 95 ENGINE OF THE GENERATOR Max. engine power output at rpm 5.2 kW/4000 min Type of engine Spark-ignited (petrol powered), four-stroke, single-cylinder with OHV valve gear Ignition T.C.I., transistor, contactless Spark plug NGK BPR6ES or its equivalent Cylinder displacement 208 cm Oil volume in oil tank 500 ml (crankcase)
  • Seite 96 30 mbar and a maximum gas flow rate of 1.5 kg per hour, e.g. model HERON® INSPECTING THE MACHINE BEFORE STARTING IT 8898300. It is not possible to connect the generator 1.
  • Seite 97 STARTING THE GENERATOR USING PETROL 2a. If gas was used as fuel, close the gas valve by setting the lever of the valve to the "OFF" position. 1. Open the petrol inlet from the petrol tank by set- ting the petrol valve to position "1". 2b.
  • Seite 98 -stroke air-cooled petrol/diesel engines, e.g. Shell or replaced at an authorised generator service centre for Helix HX7 15 W-40, Castrol GTX 15 W40 or their the HERON® brand. equivalents, with an SAE 15W40 viscosity class, or others based on the ambient operating temperature, as indicated in fig.
  • Seite 99 Petrol is highly flammable and very volatile. Petrol or its stoves with a standard reduction valve designed for fumes may very easily ignite, and this type of pressure vessel, e.g. HERON® 8898300 – see therefore do not smoke when chapter Starting the generator in the front part of the handling petrol and prevent access user's manual.
  • Seite 100 HERON® brand through the vendor or directly at an authori- sed service centre (service locations are listed at the HERON® generators website address at the start of this manual).
  • Seite 101 y Before purchasing a generator or connecting an yIn the event that the generator is used as a bac- electrical device/s to the generator, to get a gene- kup electrical energy source for powering TN-C-S ral ideal, first use a standard wattmeter (device (TN-C) networks (i.e. fixed electrical grids in for measuring electrical power consumption) both apartments, houses, etc.), the connection of the during the start up of the electrical device as well...
  • Seite 102 EXCEEDING THE CURRENT LOAD-CAPACITY             Do not start the engine of the motor vehicle and do not turn on electrical devices inside the vehicle OF THE GENERATOR during the recharging process. y When the generator is loaded above its max. power out- •...
  • Seite 103 VIII. Additional requirements of this directive are entered into national electro-technical norms of the given country (in the information for the use Czech Republic this is norm ČSN 33 2000- 4- 41 inclu- ding valid annexes, if they exist). of the generator y Norm EN ISO 8528-13, which specifies safety require- ments for generators, requires that the user's manual of the generator includes the information that the genera-...
  • Seite 104 • ATTENTION by an authorised service centre for the HERON® brand. y Even with the recommended readjustment of the y To exercise a claim to warranty repairs, it is neces- generator's carburettor, the performance nevertheless sary to present/provide documentation of proof declines by about 3.5% per every 305 m of above sea...
  • Seite 105 In the event of heavy soiling or wear and formed only by an authorised service centre for tear/damage, replace it with a new original part the HERON® brand and tasks marked with X from the manufacturer (the air filter for the given by a qualified inspection technician, see below.
  • Seite 106 2. Hand wash the filter in a warm detergent solution performed by an inspection technician qualified for in an appropriate container (not in the washing electrical, who is certified to perform these tasks, i.e. a knowledgeable person. machine) and allow it to dry thoroughly (fig. 10). In the event that the power generator is used by legal Do not use organic solvents, e.g.
  • Seite 107 • • ATTENTION ATTENTION y In the event that it is not possible to start up the gene- y When gas is used frequently for powering the rator even with a cleaned spark plug, replace the spark generator, standard ignition spark plugs inten- plug with a new one.
  • Seite 108 Heron® brand. BEFORE STORING THE GENERATOR y The air-fuel ratio and the carburettor are set by the manu-...
  • Seite 109 If the engine still will not start, purge carburettor (see above). If you are unable to remedy the fault, have the repairs perfor- Read the user's manual before using med at an authorised service centre for the HERON® brand. the product. When present in the vicinity of the...
  • Seite 110 XIII. Safety instructions 6) When using extension cords or mobile distribution networks, the resistance value must not exceed for using the generator 1.5 Ω. The total length of cables with a conductor cross-section of 1.5 mm must not exceed 60 m. With a conductor cross-section of 2.5 mm the len- Electrical generators may present risks that are not discer- gth of the cable must not exceed 100 m (with the...
  • Seite 111 HERON® brand. y Never operate the generator with wet hands. There is y According to hygiene regulations, the generator must a danger of injury by electrical shock.
  • Seite 112 XIV. Noise XV. Waste disposal • WARNING PACKAGING MATERIALS y The here mentioned numerical values of y Throw packaging materials into a container for the the guaranteed acoustic power level meet respective sorted waste. the directive 2000/14 ES, however since the acoustic power level exceeds 80 dB (A), GENERATOR AT THE END OF LIFETIME persons in the vicinity of the generator should use certified hearing protection with a sufficient level of...
  • Seite 113 XVI. ES Declaration of Conformity Subject of declaration - model, product identification: Generator Heron® 8896231 3.5 kW/Max. 3.7 kW Manufacturer: Madal Bal a.s. Bartošova 40/3, CZ-760 01 Zlín • Company ID No.: 49433717 hereby declares that the described product listed above is in conformity with relevant harmonisation legal regulations of the European Union: 2006/42 ES;...
  • Seite 114 UA / Вступ та контактні дані Шановний клієнте, дякуємо за довіру, яку ви виявили марці HERON®, придбавши даний продукт. Агрегат пройшов випробування на надійність, безпеку та якість, передбачені стандартами та нормами Європейського Союзу. За будь-якими питаннями звертайтеся до нашого центру обслуговування клієнтів: info@madalbal.cz Tel.: +420 577 599 777...
  • Seite 115 I. Характеристика – призначення електрогенер. Інверторний електрогенератор HERON® 8896231 призначений для живлення електроприладів у місцях, які не підключені до загальної електромережі. Завдяки інверторній системі електрогенератор має значно нижчу масу та розміри, при цьому зберігши високу електричну потужність, достатню для живлення більшості електроприладів (див. далі).
  • Seite 116 II. Технічні характеристики Ідентифікація моделі/номер для замовлення 8896231 Генерована (номінальна) напруга    230 В ~ 50 Гц 12 В постійного струму НОМІНАЛЬНА (РОБОЧА) / МАКС. ПОТУЖНІСТЬ ЗГІДНО З ВИДОМ ПАЛЬНОГО, КОЕФІЦІЄНТ ПОТУЖНОСТІ COS φ   НОМІНАЛЬНА (РОБОЧА) / МАКС. ПОТУЖНІСТЬ ЗГІДНО З ВИДОМ ПАЛЬНОГО...
  • Seite 117 ДВИГУН ЕЛЕКТРОГЕНЕРАТОРА Макс. потужність двигуна при обертах 5,2 кВт/4000 хв Тип двигуна Бензиновий, чотиритактний, одноциліндровий, OHV Запалювання TCI, транзисторне, безконтактне Свічка запалювання NGK BPR6ES або еквівалент Робочий об'єм циліндра 208 см Кількість оливи в баку (картері) 500 ml Тип моторної оливи SAE 15W40 СТАНДАРТНІ...
  • Seite 118 1. Перевірте рівень оливи в баку. HERON® 8898300. Електрогенератор не можна Рівень моторної оливи підключати до пропан-бутанового балону без SAE 15W40 повинен відповідати зниження тиску. Модель регулятора тиску HERON® рівню, позначеному 8898300 обладнана втулкою для зручного піктограмою. У разі занадто підключення газового шлангу. Перш ніж накрутити...
  • Seite 119 ЗАПУСК ЕЛЕКТРОГЕНЕРАТОРА ЗА ДОПОМОГОЮ БЕНЗИНУ ЗУПИНКА ЕЛЕКТРОГЕНЕРАТОРА 1. Відкрийте подачу бензину, перевівши бензиновий кран у позицію «1». 2. Переведіть важіль 1. Перемкніть робочий перемикач генератора повітряної заслінки в позицію «O» або «OFF». у позицію «START» (або 2a. Якщо як паливо використовувався газ, перекрийте «CLOSE»...
  • Seite 120 3) Ручка стартера генератор з пошкодженими або відсутніми компонентами, віддайте його в ремонт або заміну 4) Важіль для подачі/перекриття подачі газу в авторизований сервісний центр HERON®. в змішувач 5) Зажими корпуса повітряного фільтра 1. Після розпакування перевірте стан поверхні 6) Корпус повітряного фільтра...
  • Seite 121 • Для повернення фільтра на місце виконайте дії УВАГА у зворотному порядку. Для ефективної фільтрації y Якщо в картері немає оливи, датчик не дозволить повітря встановіть фільтр у спеціальний отвір, надягніть запустити двигун генератора, щоб захистити його від корпус та закріпіть його. Увага! Необхідно встановити пошкодження.
  • Seite 122 сервісного центру HERON® безпосередньо або за є стандартні балони посередництвом продавця (сервісні центри можна з пропан-бутаном для знайти на веб-сторінці HERON® на початку цієї інструкції). газових плит зі стандартним перехідником, призначеним для даного типу балонів, VII. Підключення наприклад, HERON® 8898300 – див. розділ «Запуск...
  • Seite 123 навантаженні електродвигуна, але, як правило, не yВмикайте підключені електроприлади досягає значення енергоспоживання, зазначеного на по черзі із затримкою, а не всі одночасно. табличці електроприладу, або, як виняток, перевищує Великий стрибок електроспоживання при до 30% наведеного значення. При нормальних увімкненні всіх підключених приладів може робочих...
  • Seite 124 заземлений, тобто підключений до шасі (рами) вибрати генератор з вищою робочою електричною автомобіля. потужністю. У більшості сучасних автомобілів заземлений Термопістолети (без пускового навантаження): негативний електрод автомобільного 1) Extol® Industrial 8794800, з ручним регулюванням акумулятора (позначений знаком «–»). В такому температури: 2000 W випадку спочатку приєднайте затискач 2) Extol®...
  • Seite 125 y Акумулятор містить розчин сульфатної ДАТЧИК ТА ПЕРЕВІРКА кислоти, яка дуже їдка, що викликає опіки та пошкодження тканин. При роботі з акумулятором РІВНЯ ОЛИВИ використовуйте відповідні засоби захисту, як мінімум ґумові рукавички та захисні окуляри. y Складовою частиною електрогенератора є датчик Ніколи не їжте і не пийте під час роботи рівня...
  • Seite 126 Якщо ви плануєте використовувати електрогенератор особою, яка має необхідну кваліфікацію протягом тривалого часу на висоті понад 1000 м залежно від умов розташування та експлуатації над рівнем моря, переналаштуйте карбюратор електрогенератора. в авторизованому сервісному центрі HERON®. Ніколи не переналаштовуйте карбюратор самостійно! ВИКОРИСТАННЯ • УВАГА ПОДОВЖУВАЛЬНОГО КАБЕЛЮ...
  • Seite 127             Для продовження терміну служби наступні роботи, які можуть бути виконані тільки електрогенератора рекомендується проводити в авторизованому сервісному центрі HERON®: загальний огляд і ремонт після 1200 годин роботи, y перевірка колінчастого валу, шатуна і поршня включаючи виконання наступних робіт: y перевірка...
  • Seite 128 повітряного фільтра від виробника, який має Зазначені роботи з технічного обслуговування необхідну пористість та ефективність фільтрації повинні виконуватися тільки авторизованим для належної роботи двигуна. сервісним центром HERON®. Проведення робіт • третьою стороною або самостійний ремонт ПОПЕРЕДЖЕННЯ розглядатиметься як несанкціоноване втручання y Ніколи не використовуйте бензин або інші...
  • Seite 129 Пробка призначена для зливання оливи 1. Зніміть роз'єм свічки запалювання (рис. 12) та (рис. 4, позиція 2). викрутіть свічку за допомогою відповідного свічкового ключа. 1. Відкрутіть кришку горловини для заливання оливи (рис. 4, поз. 1, для впуску повітря) 2. Візуально перевірте зовнішній вигляд свічки. і пробку...
  • Seite 130 засобу підвищується надзвичайно високо і існує ризик з карбюратора, але будь-яке інше втручання загоряння або вибуху парів бензину. в карбюратор повинно проводитися тільки в авторизованому сервісному центрі Heron®. y Перекрийте кран на балоні з пропан-бутаном і встановіть балон для транспортування, захистивши y Налаштування сумішоутворення в карбюраторі його від перекидання та ударів.
  • Seite 131 їй деякий час відстоятися - див. розділ «Запуск генератора». Якщо двигун все одно не запускається, видаліть нагар з карбюратора (див. вище). Якщо вам не вдасться усунути несправність, довірте ремонт авторизованому сервісному центру HERON®. ПЕРЕВІРКА СПРАВНОСТІ СВІЧКИ ЗАПАЛЮВАННЯ • УВАГА y Спочатку переконайтеся, що поблизу немає...
  • Seite 132 XIII. Інструкція Піктограма Значення з техніки безпеки Попередження. при роботі Ознайомтеся з інструкцією з експлуата- ції перед початком експлуатації агрегату. з електрогенератором Користуйтеся сертифікованими засобами захисту слуху з достатнім Електрогенератори можуть викликати небезпеку, яку рівнем захисту, перебуваючи можуть не розпізнати неспеціалісти, а особливо діти. поблизу електрогенератора. Безпечна...
  • Seite 133 y Бензин та його пари легкозаймисті та отруйні. виключно міцні та гнучкі кабелі в ґумовій Уникайте контакту бензину зі шкірою, вдихання ізоляції (що відповідають вимогам стандарту IEC 60245-4). парів та проковтування. Поводьтесь з бензином і заправляйте його в добре провітрюваних 5) Якщо електрогенератор відповідає вимогам приміщеннях, щоб...
  • Seite 134 захисту слуху з достатнім рівнем захисту. Попри характеристиками. Заміна повинна проводитися те, що існує певний взаємозв'язок між рівнями тільки в авторизованому сервісному центрі HERON®. випромінюваного шуму та рівнями шумового впливу, він не може бути достовірно використаний для y Підключайте до генератора тільки справні...
  • Seite 135 XVI. Декларація ЄС про відповідність Об’єкти декларування - модель, ідентифікація продукції: Електрогенератор Heron® 8896231 3,5 кВт/Макс. 3,7 кВт Виробник: Madal Bal a.s. • Bartošova 40/3, CZ-760 01 Zlín • Ід. №: 49433717 підтверджує, що об'єкт декларування, описаний вище, відповідає вимогам відповідного гармонізованого законодавства...