Herunterladen Diese Seite drucken

Hecht 952 Bersetzung Der Originalbetriebsanleitung

Benzin-rückenlaubbläser
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 952:

Werbung

TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE / ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG
/ PŮVODNÍ NÁVOD K POUŽITÍ / PREKLAD ORIGINÁLNEHO MANUÁLU NA POUŽITIE / TŁUMACZENIE NA
PODSTAWIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI / AZ EREDETI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
PETROL POWERED LEAF BLOWER
EN
BENZIN-RÜCKENLAUBBLÄSER
DE
BENZÍNOVÝ ZÁDOVÝ FUKAR
CS
952
952
BENZÍNOVÝ CHRBTOVÝ FÚKAČ
SK
DMUCHAWA SPALINOWA
PL
BENZINMOTOROS HÁTI LOMB FÚVÓ-SZÍVÓ
HU

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Hecht 952

  • Seite 1 TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE / ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG / PŮVODNÍ NÁVOD K POUŽITÍ / PREKLAD ORIGINÁLNEHO MANUÁLU NA POUŽITIE / TŁUMACZENIE NA PODSTAWIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI / AZ EREDETI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA PETROL POWERED LEAF BLOWER BENZÍNOVÝ CHRBTOVÝ FÚKAČ BENZIN-RÜCKENLAUBBLÄSER DMUCHAWA SPALINOWA BENZÍNOVÝ...
  • Seite 2 át, át kell adnia ezt használati útmutatót is. při používání, údržbě, skladování a přepravě. Návod, který je nedílnou součástí Ha kétségei vannak, vegye fel a kapcsolatot a legközelebbi HECHT - a kertek výrobku, je nutné dobře uschovat, aby bylo možné v budoucnu dohledat mestere márkabolttal, vagy vegye fel a kapcsolatot azzal a bolttal, ahol...
  • Seite 3 f Before the first operation, please read the owner‘s manual carefully! d Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnahme die Betriebsanleitung sorgfältig! b Před prvním uvedením do provozu si prosím pozorně přečtěte tento návod k obsluze! l Pred prvým uvedením do prevádzky si prosím pozorne prečítajte návod na obsluhu! j Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać...
  • Seite 4 SAFETY SYMBOLS / SICHERHEITSSYMBOLE / BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY / BEZPEČNOSTNÉ SYMBOLY / SYMBOLE BEZPIECZEŃSTWA / JELEK A GÉPEN The product must be operated Das Produkt muss mit höchster Produkt musí být provozován with extreme caution. The safety Vorsicht betrieben werden. Die s nejvyšší...
  • Seite 5 Use eyes and ears protection. Tragen Sie Augen- und Gehörschutz. Používejte ochranu očí a sluchu. Viseljen védőszemüveget Používajte ochranu očí a sluchu. Używać ochronę oczu i słuchu. és fülvédőt. Wear protective gloves! Benutzen Sie Schutzhandschuhe Používejte ochranné rukavice. Používajte ochranné rukavice. Stosować...
  • Seite 6 40 : 1 Nebezpečí výbuchu! Pohonné Risk of explosion! Do not top up Explosionsgefahr: Vor dem Tanken den hmoty je zakázáno doplňovat with fuel with engine running. Motor abstellen und abkühlen lassen. pokud je motor v chodu. Nebezpečenstvo výbuchu! Niebezpieczeństwo wybuchu! Nie Ez baleset- és robbanásveszélyes! Pohonné...
  • Seite 7 Obsluha stroje musí zajistit, aby The blower operator must ensure Der Bediener des Laubbläsers hat se v okruhu menším než 15 m that no people or animals come dafür zu sorgen, daß Menschen und nepohybovali lidé nebo domácí closer than 15 metres. When Tiere einen Abstand von mindestens zvířata.
  • Seite 8 SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / SPECIFIKACE / ŠPECIFIKÁCIA / DANE TECHNICZNE / SPECIFIKÁCIÓ HECHT 952 Engine - 2-stroke, single cylinder2 Motor - 2-Takt, Einzylinder Motor - 2-takt, jednoválec  Motor - 2-takt, jednovalec Silnik - 2-suwowy, 1-cylindrowy Motor - 2-ütemű, 1 hengeres Air cooling system Luftgekühlt...
  • Seite 9 ≤ 500 g Fuel consumption Kraftstoffverbrauch Spotřeba paliva / kW.h. Spotreba paliva Zużycie paliwa Üzemanyag-fogyasztás Air volume Luftleistung Objem vzduchu ≥ 0,24 m Objem vzduchu Objętość powietrza Levegő mennyiség Air velocity Luft-geschwindigkeit Rychlost vzduchu 21 m/s Rýchlosť vzduchu Prędkość powietrza A levegő...
  • Seite 10 MACHINE DESCRIPTION / MASCHINENBESCHREIBUNG / POPIS STROJE / POPIS STROJA / OPIS URZĄDZENIA / A GÉP RÉSZEI Handle Tragegriff Rukojeť Rukoväť Uchwyt Fogantyú Spark plug cap Zündkerzenstecker Koncovka zapalovací svíčky Koncovka zapaľovacej sviečky Kołpak świecy zapłonowej Gyertyapipa Air filter Luftfilter Vzduchový...
  • Seite 11 Exhaust outlet Abgas-Auslassöffnung Výfuk motoru Výfuk motora Wydech A motor kipufogója Elbow Blasrohranschluss Koleno Koleno Kolano Könyök Flexible hose Flex-Rohr Ohebná trubka Ohybná trubka Rurka elastyczna Rugalmas cső Throttle lever Gashebel Plynová páka Plynová páka Dźwignia przepustnicy Gázkar ON/OFF switch EIN / AUS-Schalter ON/OFF spínač...
  • Seite 12 Die komplette und předchozího oznámení. Kompletní Complete and actual spare parts list aktuelle Ersatzteilliste finden Sie unter a aktuální seznam náhradních dílů can be found on www.hecht.cz www.hecht-garten.de najdete na www.hecht.cz Výťah zo zoznamu náhradných dielov. Wyciąg z listy części zamiennych.
  • Seite 13 ILLUSTRATED GUIDE / ILLUSTRIERTER LEITFADEN / OBRAZOVÁ PŘÍLOHA / OBRAZOVÁ PRÍLOHA / ZAŁĄCZNIK ZDJĘCIE / ÁBRÁS ÚTMUTATÓ       13 / 40...
  • Seite 14     Quick release mechanism / Notentriegelung / Rychlo-uvolňovací mechanismus / Rychlo-uvoľňovací mechanizmus / Mechanizm szybkiego uwalniania / Gyorskioldó szerkezet   Choke lever / Choke- Choke lever / Choke- Hebel / Páka sytiče / Hebel / Páka sytiče / Páka sýtiča / Dźwignia Páka sýtiča / Dźwignia ssania / Szívatókar...
  • Seite 15     RECOMMENDED ACCESSORIES / EMPFOHLENES ZUBEHÖR / DOPORUČENÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ / DOPORUČENÉ PRÍSLUŠENSTVO / ZALECANE WYPOSAŻENIE / AJÁNLOTT TARTOZÉKOK HECHT 2T KANYSTR 5 L - ENGINE OIL - 5LTR PLASTIC FUEL CAN - MOTORÖL - 5 LITER BENZINKANISTER - MOTOROVÝ...
  • Seite 16 ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG INHALTSVERZEICHNIS SICHERHEITSSYMBOLE ......................... 4 TECHNISCHE DATEN ..........................8 MASCHINENBESCHREIBUNG ......................10 ERSATZTEILE ............................12 ILLUSTRIERTER LEITFADEN ......................... 13 EMPFOHLENES ZUBEHÖR ........................15 NUTZUNGSBEDINGUNGEN ......................... 17 EINSCHULUNG ............................ 18 SICHERHEITSANWEISUNGEN ......................18 VORBEREITUNG ..........................19 ARBEITSBEREICH ..........................20 NUTZUNG VON BENZINMASCHINEN ....................20 SCHUTZAUSRÜSTUNG ........................
  • Seite 17 Widmen Sie den betonten Anweisungen, welche auf die folgenden abgestuften Risiken hinweisen, besondere Aufmerksamkeit: B WARNUNG! Signalwort (Wort - Beschriftungen) verwendet, um eine potenziell gefährliche Situation hingewiesen, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann, wenn es nicht verhindern. A VORSICHT! Signalwort (Wort - Beschriftungen).
  • Seite 18 Wo es angefordert wird, halten Sie die rechtlichen Richtlinien und Vorschriften zur Vorbeugung möglicher Unfälle bei der Nutzung ein. VORSICHT! Benutzen Sie das Produkt nie, falls in der Nähe Personen, insbesonders Kinder oder Haustiere sind. Der Benutzer haftet für alle verursachten Schäden an dritten Personen un deren Eigentum.
  • Seite 19 WARNUNG! Alle Startblockaden und Bedienungen in Gegenwart des Bedieners müssen funktionieren ordentlich regelmäßig kontrolliert werden. Sicherheitssystem oder die Eigenschaften der dürfen nicht manipuliert oder ausgeschaltet werden. FÜR DAS GERÄT SPEZIFISCHE SICHERHEITSANWEISUNGEN • Schalten Sie vor dem Abnehmen vom Rücken immer den Motor aus. •...
  • Seite 20 • Führen Sie vor der Nutzung immer eine visuelle Kontrolle durch und stellen Sie sicher, dass die Arbeitswerkzeuge nicht abgenutzt oder beschädigt sind. Abgenutzte oder beschädigte Teile tauschen Sie aus. • Arbeiten Sie nicht mit einer beschädigten, unvollständigen Maschine oder mit einer Maschine, welche ohne Zustimmung des Herstellers repariert wurde.
  • Seite 21 • Starten Sie den Motor nicht im geschlossenen Raum, in welchem es zur Ansammlung von Kohlenmonoxiden kommen kann. • Neigen Sie die Maschine nicht, damit es nicht zu deren Umstürzen oder zum Auslaufen von Benzin oder Öl kommt. • Vor dem Verlassen der Maschine oder zum Auffüllen des Kraftstoffes schalten Sie immer den Motor aus.
  • Seite 22 C Im Falle irgendwelcher Verletzungen immer in Übereinstimmung mit den Grundsätzen der Ersten Hilfe vorgehen. • Wenn Personen mit Störungen des Blutkreislaufsystems zu häufig Vibrationen ausgesetzt sind, kann es zu Beschädigungen der Blutgefäße oder des Nervensystems kommen. Die Folgen der Vibrationen können sich auf die Finger, die Hand oder die Handgelenke mit folgenden Anzeichen auswirken: Erschlaffen von Teilen des Körpers, Jucken, Schmerz, Stechen, Farbänderung der Haut oder Haut selbst.
  • Seite 23 AUSPACKEN • Kontrollieren Sie nach dem Auspacken des Produktes aus der Verpackung sorgfältig alle Teile. • Entsorgen Sie die Verpackung nicht, bevor Sie nicht sorgfältig überprüft haben, ob alle Teile vorhanden sind und sich nichts mehr in der Verpackung befindet. •...
  • Seite 24 VOR DEM EINSCHALTEN DES MOTORS Alle HECHT Produkte, die mit einem Benzinmotor ausgestattet sind, werden Hinweis: gemäß den hohen Anforderungen hinsichtlich der zulässigen Abgasgrenzwerte geprüft. In der Produktion werden die Motoren während einer ca. 8 Minuten Testphase eingestellt. Einige Teile, wie Auspuff und Motorteile, können daher Gebrauchsspuren aufweisen. Wir bitten diese Tatsache zu entschuldigen.
  • Seite 25 • Rauchen Sie nicht während des Auffüllens und nutzen Sie kein offenes Feuer. • Stellen Sie sicher, dass Sie außerhalb der Reichweite von Feuer, Glut und Flammen sind. • Wenn es zum Auslaufen des Benzins kommt, starten Sie nicht den Motor. Wischen Sie das ausgelaufene Benzin sofort ab.
  • Seite 26 BETRIEB Die Instruktionen, welche in dieser Anleitung aufgeführt sind, gelten bei normalen Betriebsbedingungen. Wenn Sie Ihren Motor bei anspruchsvollen Bedingungen, wie andauernde hohe Belastung, hohe Temperaturen oder bei ungewöhnlich hoher Feuchtigkeit oder Staub betreiben, wenden Sie sich in Hinsicht der empfohlenen Anwendungen in Ihrem individuellen Bedarf und Art Ihrer Nutzung der Maschine an Ihren Service.
  • Seite 27 MOTOR LÄSST SICH NICHT STARTEN Wiederholen Sie den Startvorgang. Wenn sich der Motor nicht starten lässt, gehen Sie nach den Instruktionen im nachfolgenden Kapitel Starten eines überfällten Motors vor. STARTEN EINES ÜBERFÜLLTEN MOTORS • Koppeln Sie das Zündkabel ab (A .
  • Seite 28 • Achten Sie bei der Arbeit auf die Windrichtung. Arbeiten Sie immer in Windrichtung, dies erleichtert Ihnen die Arbeit. • Versuchen Sie die Maschine bei einer möglichst niedrigen Gaseinstellung zu benutzen. Denken Sie daran, dass sich bei höheren Drehzahlen das Geräuschniveau des Gebläses erhöht.
  • Seite 29 WARTUNGSPLAN WARTUNGSINTERVALL ERFORDERLICHE ARBEITEN Täglich • Reinigen Sie die Maschine und entfernen Sie Dreck und Schmutz von den Oberflächen. • Kontrollieren Sie den Motor und das Kraftstoffsystem auf Undichtigkeiten und Beschädigungen und lassen Sie diese ggf. instandsetzen. • Reinigen Sie die Kühlrippen des Motors um eine ausreichende Motorkühlung zu gewährleisten.
  • Seite 30 JEDE 25 BETRIEBSSTUNDEN: • Festanzug von Mutern prüfen • Reinigung Umgebung des Schalldämpfers • Reinigung des Luftfilters (wenn die Maschine damit ausgestattet ist) • Kontrolle, Reinigung und gegebenfalls Austausch der Zündkerze. JEDE 100 BETRIEBSSTUNDEN: • Austausch der Zündkerze. • Prüfung des Zustandes des Spritschlauchs •...
  • Seite 31 SCHAUMFILTEREINSATZ GEFALTETES LUFTFILTER Waschen Sie die Abdeckung und den Damit die Verunreinigungen gelöst werden, Luftfilter in warmer Seifenlauge ab, spülen den Filter auf einem harten Untergrund Sie sie ab und lassen Sie sie vollständig leicht ausklopfen. Zur Reinigung nie Bürsten austrocknen.
  • Seite 32 Installieren Sie die Zündkerze sorgfältig mit der Hand zurück, damit es nicht zum Überschrauben des Gewindes kommt. Ziehen Sie die Zündkerze nach dem Einsetzen mit Hilfe des Zündkerzenschlüssels so an, dass es zum Andrücken der Unterlegscheibe kommt. Ziehen Sie bei der Installation einer neuen Zündkerze um ½ Umdrehung an, nachdem die Zündkerze eingesetzt ist, damit es zum Andrücken der Unterlegscheibe kommt.
  • Seite 33 EINSTELLEN DES MOTORS VORSICHT! Greifen Sie in keinerlei Weise in die Einstellungen des Motors ein (beim Anlasser oder Regulator). Der Motor wurde in der Herstellung eingestellt. Wenn Sie die Einstellungen des Motors in irgendeiner Weiser ändern, verliert die Garantie an Gültigkeit. Wenn ein nachträgliches Einstellen notwendig ist (z.B.
  • Seite 34 • Wenn im Kraftstofftank Benzin ist, lassen Sie das Kraftstoffventil in der Position OFF (wenn die Maschine damit ausgestattet ist). • Stellen Sie sicher, dass der Motor in waagerechter Position eingelagert ist. Ein Ankippen kann das Auslaufen von Öl oder Benzin verursachen. •...
  • Seite 35 KRAFTSTOFFLAGERUNG WARNUNG! Kraftstoff darf nur in dafür geeigneten und konstruierten Behältern / Kanistern gelagert werden. Beim Lagern in anderen Behältern / Kanistern kann es zu Verunreinigungen oder zur Explosion des Benzins kommen. • Kraftstoff nie in der Nähe von Heizkörper, Öfen, Durchlauf-Wassererhitzer, bzw. anderen Geräten einlagern, die Funken erzeugen.
  • Seite 36 BEHEBEN VON PROBLEMEN VORSICHT! Störungen, die einen größeren Eingriff erfordern, können nicht in Eigenregie beseitigt werden. Wenn es Ihnen nicht gelingt eine Störung mithilfe der unten beschriebenen Abhilfemaßnahmen zu beheben, wenden Sie sich bitte an eine Fachwerkstatt, am besten an einen autorisierten Service. Unfachmännische Eingriffe können Schäden oder ernste Verletzungen verursachen.
  • Seite 37 Produktes zu erhalten. • Wenn Sie technische Beratung, eine Reparatur oder Ersatzteile benötigen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an die Hubertus Bäumer GmbH. www.hecht-garten.de • Ersatzteilanfragen könne auch direkt an den Werkstattservice Hecht Deutschland gesendet werden.
  • Seite 38 My, producenci niniejszego sprzętu i posiadacze dokumentacji technicznej Mi, az említett berendezés gyártója és a HECHT MOTORS s.r.o., Za Mlýnem 25/1562, 147 00 Praha 4, Czech Republic, IČO 61461661 declare under our sole responsibility that the equipment specified below complies with the relevant provisions of the said EU harmonization directives, as well as the harmonized and national standards, provisions and regulations of governments.
  • Seite 39 Guaranteed sound power level / Garantierter Niveau der akustischen Leistung / Garantovaná hladina akustického výkonu / Garantovaná hladina akustického výkonu / Gwarantowany poziom mocy akustycznej Garantált hangteljesítmény szint =116 dB (A) WA, d Measured sound power level / Gemessener Niveau der akustischen Leistung / Naměřená...
  • Seite 40 HECHT MOTORS s.r.o. • U Mototechny 131 • 251 62 Tehovec • www.hecht.cz HECHT SK, spol. s r.o. • Letisková 20 • 971 01 Prievidza • www.hecht.sk HECHT Polska Sp. z o.o. • Mickiewicza 54 • 66-450 Bogdaniec • www.hechtpolska.pl HECHT HUNGARY Kft.