Seite 1
Kauf eines k nákupu výrobku Vám k nákupu zakupu produktu hogy megvásárolta the product brand HECHT Produktes. značky HECHT. Před výrobku značky marki HECHT. a HECHT márkájú HECHT. Before the Bitte lesen Sie die prvním uvedením HECHT. Pred prvým Przed pierwszym terméket! A készülék...
Seite 2
This manual contains important information about safety, installation, operation, maintenance, storage, and troubleshooting. Keep this manual in a safe place to be able to find information in the future or for other users. Given the constant technological development and adaptation to the latest exacting standards of the EU technical and design changes may be carried out without prior notice.
MACHINE DESCRIPTION / MASCHINENBESCHREIBUNG / POPIS STROJE / POPIS STROJA / OPIS URZĄDZENIA / A GÉP RÉSZEI Handle Tragegriff Rukojeť Rukoväť Uchwyt Fogantyú Shoulder harness Schulterriemen / Rucksackgurt Ramenní popruh Ramenný popruh Pasek na ramię Vállszíj Spark plug cap Zündkerzenstecker Koncovka zapalovací...
SAFETY SYMBOLS / SICHERHEITSSYMBOLE / BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY BEZPEČNOSTNÉ SYMBOLY SYMBOLE BEZPIECZEŃSTWA / JELEK A GÉPEN Your machine must be used with Achtung! Verletzungsgefahr! Váš stroj musí být provozován care. Therefore, stickers have been Dieses Gerät muss mit äußerster s nejvyšší opatrností. Z těchto placed on the machine, to remind Vorsicht verwendet werden.
Seite 10
Proper interpretation of these Die Befolgung dieser Symbole Správná interpretace těchto symbolů Vám umožní pracovat symbols will allow you to operate erlaubt einen besseren und se strojem lépe a bezpečněji. the product better and safer. sichereren Umgang mit der Prostudujte si je prosím a naučte Please study them and learn their Maschine.
Seite 11
Keep other people and domestic Sicherheitsabstand einhalten. Udržujte osoby a domácí zvířata animals at a safe distance. Bei Betrieb Dritte vom v bezpečné vzdálenosti. Gefahrenbereich fernhalten. Udržujte osoby a domáce zvieratá Osoby i zwierzęta domowe muszą A gyerekeket és a háziállatokat v bezpečnej vzdialenosti.
Seite 12
Disconnect the spark plug before Vor Arbeiten an der Maschine Před prací na stroji vypněte motor performing any service on the den Motor abstellen und das a odpojte kabel svíčky! machine. Zündkabel abziehen. Pred prácou na stroji vypnite Przed rozpoczęciem pracy przy A gépen való...
Seite 13
The blower operator must ensure Der Bediener des Laubbläsers hat Obsluha stroje musí zajistit, aby that no people or animals come dafür zu sorgen, daß Menschen se v okruhu menším než 15 m closer than 15 metres. When und Tiere einen Abstand von nepohybovali lidé...
SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / SPECIFIKACE / ŠPECIFIKÁCIA / DANE TECHNICZNE / SPECIFIKÁCIÓ Engine - 2-stroke, single Motor - 2-Takt, Motor - 2-takt, jednoválec cylinder2 Einzylinder Motor - 2-takt, jednovalec Silnik - 2-suwowy, Motor - 2-ütemű, 1 hengeres 1-cylindrowy Max.
Seite 15
Min. octane rating Mindest Oktanzahl Min. oktanové číslo Min. oktánové číslo Min. liczba oktanowa Min. oktánszám Lubricating oil (two-stroke oil) Schmieröl (Zweitaktöl) Mazací olej (olej pro dvoutaktní motory) API TC / JASO FB Mazací olej (olej pre Olej smarujący (olej do Motorolaj típusjele (kétütemű...
Seite 16
* Bei der Bestellung von Ersatzteilen für den Motor geben Sie für die Bestellung bitte auch den Typ und die Seriennummer des Motors an. Ersatzteile können direkt über den Werkstattservice Hecht Deutschland bestellt werden. Mailadresse: werkstatt@hecht-garten.de * Při objednávání náhradních dílů na motor prosíme uvádějte do objednávky také typ a výrobní číslo motoru.
RUCKSACK - LAUBGEBLÄSE - ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Bewahren Sie diese Anleitung an einem sicheren Ort auf und stellen sie Sicher, dass diese Informationen auch für andere Nutzer immer verfügbar sind. Machen Sie sich mit den folgenden Informationen vertraut, um mögliche Schäden an Leben, Gesundheit oder Eigentum von Benutzer und Mitmenschen zu vermeiden.
LANGZEITLAGERUNG ........................36 KRAFTSTOFFLAGERUNG ........................37 GERÄTESPEZIFISCHE LAGERHINWEISE ....................37 TRANSPORT ............................37 FEHLERSUCHE......................... 38 SERVICE.UND.ERSATZTEILE....................39 ENTSORGUNG......................... 39 GEWÄHRLEISTUNG........................39 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG.................... 41 ANERKENNUNG.DER.NUTZUNGS-.UND.GARANTIEBEDINGUNGEN........43 Achten Sie besonders auf die hervorgehobenen Hinweise und Warnungen! Warnung! Dieses Symbol weist auf wichtige Anweisungen hin, die befolgt werden müssen um Unfälle die zu schweren oder tödlichen Verletzungen oder Schäden an der Maschine oder Ihrem Eigentum führen können zu vermeiden.
Achtung! Bei der Verwendung von Werkzeugen sind die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen, einschliesslich der Nachstehenden, unbedingt zu befolgen um die Gefahr von schweren Verletzungen und / oder Beschädigungen des Gerätes zu vermeiden. Achtung! Die Maschine erzeugt ein schwaches elektromagnetisches Feld, welches unter Umständen aktive oder passive medizinische Implantate stören kann. Um das Risiko von schweren oder sogar tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und Implantat-Hersteller vor der Benutzung der Maschine zu kontaktieren.
Seite 20
WARNUNG! Benzin ist leicht entflammbar. • Der Betreiber der Maschine ist verpflichtet die Betriebsanleitung vor der Benutzung sorgfältig zu lesen und sich mit der Bedienung des Gerätes vertraut zu machen. • Für den Betrieb der Maschine sind keine besonderen Qualifikationen notwendig. Der Betreiber muss sich mit Hilfe der Betriebsanleitung mit dem Gebläse, seiner Nutzung, Pflege und Wartung sowie den Gefahren vertraut machen und sich dieser bewusst sein.
Seite 21
- Bei Arbeitsunterbrechungen und wenn das Gerät nicht mehr genutzt wird. - Vor dem Nachfüllen von Betriebsflüssigkeiten (Lassen Sie den Motor abkühlen). • Verwenden Sie nur original Ersatzteile und Zubehör, welches vom Hersteller geliefert oder empfohlen wird. Die Verwendung von nicht originalen Komponenten oder Zubehör führt zum sofortigen Erlöschen der Gewährleistung.
SCHUTZAUSRÜSTUNG • Tragen Sie eine Schutzbrille! Beim Betrieb des Geräts können Fremdkörper fortgeschleudert werden, welche zu schweren Verletzungen an Ihren Augen führen können. Eine normale Brille, oder Sonnenbrille, bietet Ihren Augen keinen ausreichenden Schutz. Verwenden Sie eine an den Seiten geschlossene Schutzbrille. •...
ausschalten lässt ist gefährlich und muss umgehend repariert werden. • Schalten Sie das Werkzeug komplett aus und ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab, bevor Sie eine Geräteeinstellung vornehmen, Zubehörteile wechseln oder die Maschine einlagern. Diese Vorsichtsmassnahme verhindert das Risiko eines versehentlichen Startens der Maschine. •...
auf Ihre Hände. PERSONENSCHUTZ Seien Sie vorbereitet! Folgende Dinge müssen Sie zumindest parat haben: • Einen geeigneten Feuerlöscher (Schaum). • Voll ausgestattetes Erste-Hilfe-Kit, leicht verfügbar für Maschinenbediener und Begleitperson. • Mobiltelefon oder ein anderes Gerät für die schnelle Benachrichtigung des Rettungsdienstes. Arbeiten Sie nicht allein.
Staub oder deren Inhalationen, bezogen auf die Auspuffgase (z.B. Einatmen). Brand- oder Explosionsgefahr, bezogen auf verschütteten Kraftstoffs. • Gefahren durch Vernachlässigung ergonomischer Prinzipien bei der Maschinenkonstruktion, wie die Gefahren der ungesunden Körperhaltung oder übermässigen Überlast und unnatürlicher Körperhaltung des menschlichen Hand-Arm-Systems, beruhend auf der Lage des Griffes, die das Gleichgewicht der Maschine sicher stellt.
Gerät niemals mit nur einem Gurt! VOR DEM MOTORSTART Alle Hecht Produkte werden in Übereinstimmung mit den hohen Anforderungen an Abgasemissionen „Euro II“ getestet. Jedes Gerät wird einem Lauftest von 8 Minuten unterzogen. Einige Teile, wie Auspuff und Motorteile, können daher Gebrauchsspuren aufweisen. Wir bitten diese Tatsache zu entschuldigen.
1. den Kraftstoffstand und Undichtigkeiten des Kraftstoffsystems 2. den Zustand und richtigen Sitz des Luftfilter 3. lockere, oder beschädigte, Bauteile und Sicherheitseinrichtungen 4. Prüfen Sie die Ausrüstung und alle Schraubverbindungen des Gerätes um einen sichern Betrieb zu gewährleisten. KRAFTSTOFFGEMISCH Die Maschine ist mit einem 2-Takt-Motor ausgerüstet und darf ausschliesslich mit einem Kraftstoffgemisch aus reinem Benzin und 2-Takt Öl im Mischungsverhältnis 40:1 betrieben werden! BENUTZEN SIE NIEMALS NUR REINES BENZIN (OHNE ÖL)! Warnung! Benzin ist hochbrennbar und explosiv.
• Vor jedem Nachtanken muss bereits fertig gemischtes Benzin-Öl-Gemisch ordentlich durchgeschüttelt werden un eine ordentliche Vermischung sicherzustellen. • Mischen Sie Benzin und 2-Takt Motorenöl im richtigen Verhältnis in einem für Kraftstsoff zulässigen Behältnis / Kanister. Mischen Sie Öl und Benzin niemals direkt in der Maschine. •...
3. Überprüfen Sie ob der Zündkerzenstecker (Abb. 7A) korrekt befestigt ist – ein lockerer Zündkerzenstecker kann zur Entstehung von Funken führen, welche brennbare Dämpfe entzünden können und somit einen Brand verursachen. 4. Befüllen Sie den Kraftstofftank, mit dem in diesem Handbuch angegebenen Kraftstoffgemisch bis maximal 30mm unterhalb des Einfüllstutzens.
Feststellknopf (Abb. 10C) am Bedienhebel. Der Gashebel ist nun durch den Feststellknopf arretiert. 3. Drehen Sie den Ein/Aus-Schalter (Abb. 10D) in Position ON (AN). 4. Stellen Sie die Maschine auf den Boden und sorgen Sie für einen festen Stand der Maschine. Ziehen Sie langsam am Starterseil, bis Sie einen Widerstand spüren und ziehen Sie dann kräftig durch.
• Nutzen Sie die Vollgasstellung nur wenn nötig für schwerere Materialien wie z.B. starke Verschmutzungen oder Schnee. • Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn Komponenten der Maschine beschädigt sind oder fehlen! WARTUNG Eine richtig durchgeführte Wartung ist wichtig für einen sicheren, wirtschaftlichen und störungsfreien Betrieb der Maschine.
WARTUNGSINTERVALL ERFORDERLICHE.ARBEITEN Täglich • Reinigen Sie die Maschine und entfernen Sie Dreck und Schmutz von den Oberflächen. • Kontrollieren Sie den Motor und das Kraftstoffsystem auf Undichtigkeiten und Beschädigungen und lassen Sie diese ggf. instandsetzen. • Reinigen Sie die Kühlrippen des Motors um eine ausreichende Motorkühlung zu gewährleisten.
Tuch mit Wasser und Seife. Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungsmittel oder Benzin! Benutzen Sie niemals aggressive Reinigungsmittel oder Benzin um das Gerät zu reinigen! MOTORWARTUNG SICHERHEITSHINWEISE • Stellen Sie sicher, dass der Motor ausgeschaltet und abgekühlt ist bevor Sie mit Wartungs- oder Reinigungsarbeiten beginnen.
Neuen. 8. Installieren Sie den Filter wieder. 9. Schliessen Sie die Abdeckung und befestigen Sie sie mit den Schrauben. Hinweis: Ersetzen Sie zerrissene, beschädigte, ausgefranste, oder stark verschmutzte Luftfilter umgehend. ZÜNDKERZE Ersetzen Sie die Zündkerze alle 100 Betriebsstunden um einen einwandfreien Betrieb zu gewährleisten.
2. Achten Sie darauf, dass kein Schmutz oder Dreck in den Tank gelangt. 3. Reinigen Sie den Filter und überprüfen Sie ihn auf Beschädigungen. Wenn der Filter beschädigt oder verschmutzt ist muss er umgehend ersetzt werden. 4. Spülen Sie wenn nötig auch den Tank mit Benzin aus. Verwenden Sie niemals Wasser oder ähnliches.
VORBEUGENDE.MASSNAHMEN.BEI.DER.LAGERUNG • Wenn der Motor mit dem Restkraftstoff im Tank und Vergaser eingelagert wird, muss das Risiko des Entflammens der Benzindämpfe verringert werden. Wählen Sie einen gut belüfteten Raum ohne Geräte, die mit offener Flamme arbeiten, wie Wassererhitzer oder Trockner. Meiden Sie auch Plätze mit Elektromotoren, wo Funken entstehen oder wo elektrische Geräte verwendet werden.
entfernt werden. Der Motor wird nach dem Starten kurz rauchen. Dies ist normal. Es handelt sich nicht um einen Mangel. KRAFTSTOFFLAGERUNG • Bewahren Sie das Benzin und fertiges Kraftstoffgemisch nur in dafür geeigneten Behältern auf. • Lagern Sie den Motor nie in der Nähe von Öfen, Warmwasseraufbereitern, oder anderen Geräten die Funken erzeugen können.
FEHLERSUCHE Vorsicht: Probleme an Ihrer Maschine, welche nur durch einen grösseren Eingriff in die Technik Ihrer Maschine behoben werden können, müssen durch eine qualifizierte Servicewerkstatt beseitigt werden. Sollten Ihnen diese möglichen Fehlerbeschreibungen nicht weiterhelfen, so bringen Sie Ihren Maschine bitte in eine qualifizierte Werkstatt oder kontaktieren den Service.
Dies stellt sicher, dass die Sicherheit Ihrer Maschine gewährleistet ist. • Sollten Sie technischen Rat, Reparaturen oder Original-Ersatzteile benötigen, wenden Sie sich bitte an bitte Ihren nächsten Servicepartner von Hecht. • Ersatzteile können Sie unter Nennung der Ersatzteilnummer, die Sie unter www.hecht-garten.ch finden, bestellen. ENTSORGUNG •...
A gyártó, az alább feltüntetett termékre, a jelen EK megfelelőségi nyilatkozatot adja ki. HECHT MOTORS s r.o., Za Mlýnem 25/1562, 147 00 Praha 4, Czech Republic, IČO 61461661 Declare on our own responsibility / Auf unser eigene Verantwortung diese Aussage / Vydáváme na vlastní...
Seite 42
The following harmonised norms are used for guarantee of conformity, together with the national norms and regu- lations / Der Bürgschaftsvertrag, den folgenden harmonisierten Normen sowie nationale Normen und Bestimmun- gen / Na zaručení shody se používají následující harmonizované normy, jako i národní normy a ustanovení / zaručenie zhody sa používajú...
Ich bestätige, dass ich das Gerät voll funktionsfähig und komplett mit Anweisungen und mit einem Kaufnachweis von einem offiziellen Vertragshändler HECHT MOTORS empfangen. Ich akzeptiere die Bedingungen dieser Garantie. Potvrzuji, že jsem zařízení obdržel plně funkční a kompletní, s návodem k použití a dokladem o koupi od oficiálního autorizovaného prodejce firmy HECHT MOTORS a akceptuji podmínky této záruky.