Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE / ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG
/ PŮVODNÍ NÁVOD K POUŽITÍ / PREKLAD ORIGINÁLNEHO MANUÁLU NA POUŽITIE / TŁUMACZENIE NA
PODSTAWIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI / AZ EREDETI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
PETROL LAWN SCARIFIER
EN
BENZIN-VERTIKUTIERER
DE
BENZÍNOVÝ VERTIKUTÁTOR
CS
5676
BENZÍNOVÝ VERTIKUTÁTOR
SK
WERTYKULATOR SPALINOWY
PL
BENZINMOTOROS GYEPSZELLŐZTETŐ
HU

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Hecht 5676

  • Seite 1 5676 TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE / ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG / PŮVODNÍ NÁVOD K POUŽITÍ / PREKLAD ORIGINÁLNEHO MANUÁLU NA POUŽITIE / TŁUMACZENIE NA PODSTAWIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI / AZ EREDETI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA PETROL LAWN SCARIFIER BENZÍNOVÝ VERTIKUTÁTOR...
  • Seite 2 Im Falle von Unklarheiten kontaktieren Sie den Lieferanten oder Verkäufer. GRATULUJEME VÁM K SKVĚLÉMU VÝBĚRU A NÁKUPU KVALITNÍHO, TECHNICKY VYSPĚLÉHO VÝROBKU ZNAČKY HECHT. Tento návod má za účel především seznámit obsluhu s bezpečností, montáží, provozem, údržbou, uskladněním výrobku, řešením případných problémů a poskytuje důležité informace. Proto jej dobře uschovejte, aby si v budoucnu mohli vyhledat informace i další...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    f Before the first operation, please read the owner‘s manual carefully! d Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnahme die Betriebsanleitung sorgfältig! b Před prvním uvedením do provozu si prosím pozorně přečtěte tento návod k obsluze! l Pred prvým uvedením do prevádzky si prosím pozorne prečítajte návod na obsluhu! j Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać...
  • Seite 4: Safety Symbols

    SAFETY SYMBOLS / SICHERHEITSSYMBOLE / BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY / BEZPEČNOSTNÉ SYMBOLY / SYMBOLE BEZPIECZEŃSTWA / JELEK A GÉPEN Your machine must be used with Váš stroj musí byť prevádzkovaný Váš stroj musí být provozován care. Therefore, stickers have been s najvyššou opatrnosťou. Z týchto s nejvyšší...
  • Seite 5 Proper interpretation of these Správna interpretácia týchto Správná interpretace těchto symbolů symbols will allow you to operate symbolov Vám umožní pracovať Vám umožní pracovat se strojem lépe the product better and safer. so strojom lepšie a bezpečnejšie. a bezpečněji. Prostudujte si je prosím Please study them and learn their Preštudujte si ich prosím a naučte sa a naučte se jejich význam.
  • Seite 6 Warning! Do not use the appliance Pozor! Nepoužívejte stroj v uzavřených Pozor! Nepoužívajte stroj in closed or poorly ventilated nebo špatně větraných prostorách!! v uzavretých priestoroch!! environments. Risk of breathing in Nebezpečí otravy. Nebezpečenstvo otravy! toxic gases! Uwaga! należy używać Achtung! Das Gerät niemals in Figyelem! A gépet zárt, vagy rosszul urządzenia w miejscach zamkniętych...
  • Seite 7 Stop the machine when you need to Stroj vypněte když se od něj potřebujete Stroj vypnite keď sa od neho move away from it. vzdálit. potrebujete vzdialiť. Przed odejściem od urządzenia Kapcsolja ki a gépet, mielőtt eltávolodik Stoppen Sie den Vertikutierer wenn należy wyłączyć.
  • Seite 8: Specifications

    SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / SPECIFIKACE / ŠPECIFIKÁCIA / DANE TECHNICZNE / SPECIFIKÁCIÓ HECHT 5676 Engine model Motor model Model motoru B&S CR750 Model motora Model si Model silnika lnika Motor típusa Engine - 4-stroke, single Einzylinder 4 Takt Motor, Motor - 4-takt, jednoválec,...
  • Seite 9 Lubricating oil Motoröl Viskositäsklasse Mazací olej SAE 10W-40 Mazací olej Olej smarujący Motorolaj típusjele Recommended oil Empfohlenes Öl Doporučený olej HECHT 4T Odporúčaný olej Zalecany olej Ajánlott motorolaj Working width Arbeitsbreite Pracovní šířka 460 mm Pracovní šířka Szerokość robocza Kapálási szélesség Vertikutiertrommel-Schnittbreite Šířka záběru nožového válce...
  • Seite 10: Spare Parts

    Kompletna i aktualna lista części megváltoztathatjuk. Az aktuális és teljes nájdete na zamiennych znajduje się na stronie alkatrészjegyzéket a www.hecht.hu www.hecht.sk www.hechtpolska.pl honlapon találja meg. RECOMMENDED ACCESSORIES / DOPORUČENÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ / DOPORUČENÉ PRÍSLUŠENSTVO / ZALECANE WYPOSAŻENIE / AJÁNLOTT TARTOZÉKOK...
  • Seite 11: Machine Description

    MACHINE DESCRIPTION / MASCHINENBESCHREIBUNG / POPIS STROJE / POPIS STROJA / OPIS URZĄDZENIA / A GÉP RÉSZEI Upper handle Oberer Griff Horní madlo Horné madlo Górny uchwyt Felső fogantyú Transport lever Transporthebel Přepravní páka Prepravná páka Dźwignia jazdy Kés emelőkar Cable hook Kabelhalter Držák kabelu...
  • Seite 12 Wheel Kolo Koleso Koło Kerék Height adjustment lever Hebel zur Höheneinstellung Páka pro nastavení výšky Páka pre nastavenie výšky Dźwignia do regulacji wysokości Magasság-beállító kar Oil filler cap Deckel des Kraftstofftanks Zátka olejové nádrže Zátka olejové nádrže Otwór wlewu oleju Olajzárófedél Engine switch Motorschalter...
  • Seite 13: Illustrated Guide

    ILLUSTRATED GUIDE / ILLUSTRIERTER LEITFADEN / OBRAZOVÁ PŘÍLOHA / OBRAZOVÁ PRÍLOHA / ZAŁĄCZNIK ZDJĘCIE / ÁBRÁS ÚTMUTATÓ 13 / 44...
  • Seite 14 14 / 44...
  • Seite 15 15 / 44...
  • Seite 16: Manual For Use

    BEDIENUNGSANLEITUNG INHALT SICHERHEITSSYMBOLE ......................4 SPEZIFIKATIONEN ........................8 ERSATZTEILE........................... 10 EMPFOHLENES ZUBEHÖR ...................... 10 MASCHINENBESCHREIBUNG ....................11 ILLUSTRIERTER LEITFADEN ....................13 NUTZUNGSBEDINGUNGEN..................... 17 TRAINING............................18 SICHERHEITSHINWEISE ......................19 SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN UMGANG MIT VERTIKUTIERERN ............19 VERWENDUNG VON BENZINMASCHINEN ................... 20 MOTORBETRIEB..........................
  • Seite 17: Nutzungsbedingungen

    GERÄTESPEZIFISCHE LAGERANWEISUNGEN ..................35 TRANSPORT ..........................36 FEHLERSUCHE ........................36 SERVICE UND ERSATZTEILE ....................38 ENTSORGUNG ........................38 GEWÄHRLEISTUNG ......................... 38 GEWÄHRLEISTUNG MOTOR ....................39 TRANSLATION OF EU/EC DECLARATION OF CONFORMITY ........... 42 Beachten Sie besonders die wie folgt hervorgehobenen Anweisungen: B WARNUNGG! Ein Signalwort (Wortbezeichnung), das verwendet wird, um auf eine potenziell gefährliche Situation hinzuweisen, die zu Tod oder schwerer Verletzung führen kann, wenn sie nicht verhindert wird.
  • Seite 18: Training

    Unsachgemäßer Gebrauch wird nicht von der Garantie abgedeckt und der Hersteller lehnt jede Haftung ab. Die nicht bestimmungsgemäße Verwendung führt zum Erlöschen der Garantie und zur Ablehnung jeglicher Verantwortung des Herstellers. Eigenmächtige Änderungen schließen die Haftung des Herstellers für hieraus resultierende Schäden aus.
  • Seite 19: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE • Kennen Sie Ihr Werkzeug. Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Lernen Sie die Anwendungen und Grenzen sowie die spezifischen potenziellen Gefahren im Zusammenhang mit diesem Tool kennen. Machen Sie sich mit den Bedienelementen der Maschine und deren Bedienung vertraut. •...
  • Seite 20: Vorbereitung

    • Verwenden Sie den Vertikutierer niemals mit einer beschädigten Schutzeinrichtung oder Schutzgittern oder ohne Schutzeinrichtung, die auf Puffern und/oder Moos/Gras- Sammelkorb montiert ist. • Ändern Sie nicht die eingestellte Motorregelung und drehen Sie sie nicht um. • Starten Sie den Motor vorsichtig. Halten Sie den ausreichenden Abstand der Füße zum Fräsmesser ein.
  • Seite 21: Motorbetrieb

    MOTORBETRIEB WARNINGG! Der Motor produziert während des Betriebs Kohlenmonoxid. Es ist ein farbloses, geruchloses Giftgas. Die Atmung von Kohlenmonoxid kann Übelkeit, Schwäche, Fortpflanzungsstörungen oder sogar den Tod verursachen. • Starten Sie den Motor nicht in einem geschlossenen Raum, der eine Anhäufung von Kohlenmonoxid verursachen kann.
  • Seite 22: Restrisiko

    C Die Begleitperson muss einen sicheren Abstand zum Arbeitsplatz einhalten und Sie dabei immer sehenG! • Befolgen Sie bei Verletzungen immer die Grundsätze der Ersten Hilfe. • Wenn ein Schnitt vorliegt, decken Sie die Wunde mit einem sauberen Verband (Gewebe) ab und drücken Sie sie fest nach unten, um die Blutung zu stoppen.
  • Seite 23: Auspacken

    • Gefahr durch unerwarteten Anlauf oder unerwartete Motorüberdrehzahl aufgrund eines Ausfalls / einer Fehlfunktion des Steuerungssystems in Bezug auf den Ausfall des Griffs und steuert die Positionierung.. • Gefahren, die durch die Unmöglichkeit entstehen, die Maschine unter optimalen Bedingungen zum Stillstand zu bringen, beziehen sich auf die Festigkeit des Griffs und die Platzierung der Motorabschaltvorrichtung.
  • Seite 24: Montage

    MONTAGE GRIFF Stecken Sie den unteren Teil des Griffs durch das untere Loch an den Stiften im Chassis (Bild 2a). Befestigen Sie den unteren Teil des Griffs mit Schrauben, Unterlegscheiben und Flügelmuttern (Abb. 2b + 2c). Wählen Sie im gewünschten Winkel das entsprechende Schraubenloch aus (nach der Montage ist es möglich, wie unten beschrieben einzustellen).
  • Seite 25: Auftanken

    Leistungsklasse SF, SG, SH API-Klassifizierung oder deren Äquivalent erfüllt oder übertrifft. • Für den allgemeinen Gebrauch das ganze Jahr über empfehlen wir SAE 10W-30 HECHT 4T. • Für den allgemeinen Einsatz im Winter wird die Verwendung von SAE 5W-40, HECHT 5W-40 empfohlen.
  • Seite 26: Ölstand Prüfen Und Nachfüllen

    • Wählen Sie die optimale Ölviskosität, die der Umgebungstemperatur entspricht, bei der Sie die Maschine betreiben werden. KEINE ÖLE MISCHENG! ÖLSTAND PRÜFEN UND NACHFÜLLEN Überprüfen Sie den Ölstand nur bei abgestelltem Motor und kühlen Sie ihn ab. Die Note: Maschine muss waagerecht stehen. Entfernen Sie den Öleinfülldeckel/Messstab und trocknen Sie ihn gründlich (Abb.
  • Seite 27: Betrieb

    BETRIEB ACHTUNG: DIE MASCHINE IST NUR FÜR DAS BELADEN DURCH VORWÄRTSFAHREN AUSGELEGT. WENN SIE SICH RÜCKWÄRTS BEWEGEN, STOPPEN SIE ZUERST DIE WELLE MIT DEN MESSERN. BEI RÜCKWÄRTSFAHRT FUNKTIONIERT DIE SAMMLUNG NICHT UND DIE MASCHINE KANN BESCHÄDIGT WERDEN. VERTIKALE SCHNITTTIEFE Drücken Sie den Hebel am rechten Vorderrad und stellen Sie die gewünschte Arbeitstiefe ein. Die oberste Position ist die Transportstellung.
  • Seite 28: Einstellen Der Arbeitstiefe

    Schalten Sie den Motorschalter auf die Position "OFF". (Abb. 16) EINSTELLEN DER ARBEITSTIEFE VORSICHT Versuchen Sie zuerst die am wenigsten geeignete ArbeitstiefeG! Mit dem Höheneinstellhebel (Abb. 17) die gewünschte Arbeitstiefe einstellen. Andere Reduzierungen (unter 6 mm) sind nach teilweisem Verschleiß der Messer geeignet. Position A: (+10) Startposition (Messer laufen frei) Position B:...
  • Seite 29: Belüften

    BELÜFTEN • Wir empfehlen Ihnen, Ihren Rasen im Frühjahr und Herbst zu belüften. Während der Rasenruhe auf keinen Fall lüften! • Um das Wachstum eines gesunden Rasens im Frühjahr zu ermöglichen, muss die Aufnahme von Wasser, Luft und Nährstoffen im Wurzelbereich erhöht werden. . •...
  • Seite 30: Maschinenwartung

    geltenden Empfehlungen und die Art und Weise, wie Sie die Maschine in Ihrem Fall verwenden. MASCHINENWARTUNG • Halten Sie die Maschine in gutem Zustand. • Sorgfältige Handhabung und regelmäßige Reinigung sorgen dafür, dass die Maschine lange Zeit funktionstüchtig und effizient bleibt. •...
  • Seite 31: Ölwechsel

    • Luftfilterreinigung • Inspektion, Reinigung und eventueller Zündkerzenwechsel * ALLE 100 BETRIEBSSTUNDEN • Austausch der Zündkerze. * • Kraftstoffschlauchzustand prüfen • Überprüfung der Vergasereinstellung **) Markierte Positionen: Anleitung beachten ** Diese Arbeiten müssen in einer autorisierten Servicestelle durchgeführt werden ÖLWECHSEL Es wird empfohlen, einen autorisierten Service für den Ölwechsel zu beauftragen Der erste Ölwechsel sollte nach 5 Betriebsstunden durchgeführt werden, bei Betrieb Note:...
  • Seite 32: Inspektion Und Reinigung Von Luftfiltern

    Der Betrieb des Motors ohne Luftfilter oder mit einem beschädigten Luftfilter lässt Note: Schmutz in den Motor eindringen, was zu einem schnellen Motorverschleiß führt. Diese Art von Schaden ist nicht versichert. INSPEKTION UND REINIGUNG VON LUFTFILTERN CAUTIONG! Der Luftfilter muss nach 25 Stunden Normalbetrieb gewartet (gereinigt) werden.
  • Seite 33: Auspuffanlage

    Montieren Sie die Zündkerze vorsichtig von Hand, um ein Kreuzgewinde zu vermeiden. 6. Nachdem die Zündkerze eingesetzt ist, ziehen Sie sie mit dem Zündkerzenschlüssel der richtigen Größe an, um die Scheibe zu komprimieren. Wenn Sie eine neue Zündkerze installieren, ziehen Sie sie um eine halbe Umdrehung nach den Sitzen der Zündkerze an, um die Scheibe zusammenzudrücken.
  • Seite 34: Lagerung

    LAGERUNG CAUTIONG! Lagern Sie diese Maschine an einem Ort, an dem die Kraftstoffdämpfe nicht in Reichweite von offenem Feuer oder Funken sein können. Lassen Sie den Kraftstoff vor längerer Lagerung trocken laufen. Lassen Sie die Maschine vor der Lagerung immer abkühlen. •...
  • Seite 35: Lagerung Ausserhalb Der Saison

    • Wenn Sie einen Benzinstabilisator hinzufügen, füllen Sie den Kraftstofftank mit frischem Benzin. Wenn die Luft im Tank nur teilweise gefüllt ist, fördert sie die Kraftstoffverschlechterung während der Lagerung. Wenn Sie einen Behälter mit Benzin zum Tanken aufbewahren, achten Sie darauf, dass er nur frisches Benzin enthält. •...
  • Seite 36: Transport

    2. Abdeckungseinheit mit einer geeigneten Schutzabdeckung, die keine Feuchtigkeit zurückhält. Verwenden Sie keine Kunststoffplatten als Staubschutz. Eine porenfreie Abdeckung fängt Feuchtigkeit um die Maschine herum auf und fördert Rost und Korrosion. 3. Die Maschine in gutem Zustand halten, ggf. Warn- und Hinweisschilder an der Maschine ändern. NOTE: Bei der Lagerung ist auf die Rostfreiheit des Gerätes zu achten.
  • Seite 37 FEHLER URSACHE BEHEBUNG Den Tank bis zur vollen Kapazität auffüllen; prüfen, ob der Leerer Tank Vergaser einen Kraftstoff enthält; Entlüftung des Tanks prüfen. Verschmutzter Luftfilter Reinigen Sie den Luftfilter Reinigen Sie die Zündkerze oder installieren Sie ggf. Schwacher Zündfunke die neue; überprüfen Sie das Zündkabel; lassen Sie die Motor startet nicht Zündung bei einem Service überprüfen.
  • Seite 38: Originalbetriebsanleitung

    • Ob Sie technische Beratung, Reparatur oder Originalersatzteile vom Werk benötigen, wenden Sie sich an den HECHT-Vertragsservice in Ihrer Nähe. Informationen zu den Servicestandorten finden Sie unter www.hecht.cz • Bei der Bestellung von Ersatzteilen geben Sie bitte die Teilenummer an, diese finden Sie unter www.hecht.cz...
  • Seite 39: Originalbetriebsanleitung

    • Im Falle eines berechtigten Garantieanspruchs wenden Sie sich bitte an unser Service- Center. Dort erhalten Sie weitere Informationen zur Bearbeitung von Schadensfällen. • Informationen zu den Servicestandorten finden Sie unter www.hecht.cz • Wir entsorgen Ihre Elektroaltgeräte kostenlos. GEWÄHRLEISTUNG MOTOR Für Firmen, Gewerbe, Kommunen und andere als den privaten Gebrauch gilt für Briggs&Stratton...
  • Seite 40 • Reparatur oder Einstellung von verbundenen Teilen oder Baugruppen, z.B. Zahnkupplungen, Fernbedienungen und dergleichen, nicht originale. • Beschädigung oder Verschleiß von Teilen, die durch Schmutzpartikel verursacht werden, die durch falsche Wartung oder Montage des Luftfilters oder durch die Verwendung von nicht originalen Reinigungsmitteln oder Filtereinlagen in den Motor eingedrungen sind.
  • Seite 41 41 / 44...
  • Seite 42: Translation Of Eu/Ec Declaration Of Conformity

    My, producenci urządzenia i posiadacze dokumentów wydanych na podstawie „Deklaracji Zgodności UE/WE“ / A gyártó, az alább feltüntetett termékre, a jelen EU/EK megfelelőségi nyilatkozatot adja ki. HECHT MOTORS s.r.o., Za Mlýnem 25/1562, 147 00 Praha 4, Czech Republic, IČO 61461661 Declare on our own responsibility / Auf unser eigene Verantwortung diese Aussage / Vydáváme na vlastní...
  • Seite 43 The following harmonised norms are used for guarantee of conformity, together with the national norms and regulations / Der Bürgschaftsvertrag, den folgenden harmonisierten Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen / Na zaručení shody se používají následující harmonizované normy, jako i národní normy a ustanovení Na zaručenie zhody sa používajú...
  • Seite 44 HECHT MOTORS s.r.o. • U Mototechny 131 • 251 62 Tehovec • www.hecht.cz HECHT SK, spol. s r.o. • Letisková 20 • 971 01 Prievidza • www.hecht.sk HECHT Polska Sp. z o.o. • Mickiewicza 54 • 66-450 Bogdaniec • www.hechtpolska.pl HECHT HUNGARY Kft.