Herunterladen Diese Seite drucken

Autoclima RT 60 Montageanleitung Seite 24

Werbung

I
Collegare il connettore a 6 vie del cablaggio elettroventola-termostato-relais (rif.19 pag.38) al connettore dei relais appena montati (rif.20
22
pag.38).
Inserire i rimanenti fasci elettrici nel gommino indicato in fig.12 e dirigerli verso il vano di aspirazione.
GB
Connect the 6-way connector of the electric fan – thermostat – relays harness (reference 19 page 38) to the relays connector just
assembled (reference 20 page 38).
Insert the remaining electrical belts into the small rubber indicated in fig. 12 and direct them towards the intake opening.
F
Raccorder le connecteur à 6 voies du câblage électroventilateur-thermostat-relais (réf.19 pag.38) au connecteur des relais dès qu'ils sont
montés (réf.20 pag.38).
Insérer les faisceaux électriques restants dans le capuchon indiqué en fig.12 et les diriger vers le compartiment d'admission.
D
Den 6-Wege-Verbinder der Verkabelung Elektrolüfter/Thermostat/Relais (bez.19 S.38) an den Verbinder der soeben montierten Relais
(bez.20 S.38) anschließen.
Die verbleibenden Kabelbündel in das Gummistück in Abb.12 einführen und zum Ansaugbereich führen.
E
Conectar el conector de 6 vías del cableado rotor eléctrico-termostato-relé (ref.19 pág.38) al conector de los relés que se acaban de montar
(ref.20 pág.38).
Insertar el resto de grupos eléctricos en el tapón de goma que se indica en fig.12 y dirigirlos hacia el espacio de aspiración.
I
Collegare il connettore a 6 vie rif.22 pag.38 ed il connettore della sonda temperatura (rif.28 pag.38) al cablaggio fornito con la centralina
23
elettronica.
Inserire i cavi nel vano presa aria, farli scorrere nell'intercapedine del tetto e collegarli direttamente alla centralina nel caso in cui
quest'ultima sia montata sul diffusore aria.
Nel caso in cui la centralina sia montata sul cruscotto del veicolo, interporre tra il fascio cavi in uscita dal gruppo a tetto ed il cablaggio
centralina il cablaggio di prolunga fornito cod.60654299 (vedi fig.13)
Connect the 6-way connector reference 22 page 38 and the temperature probe connector (reference 28 page 38) to the harness supplied
GB
with the electronic gearcase.
Insert the cables into the air inlet housing, have then to slide into the hollow space of the roof, and then connect them directly to the
gearcase in case the latter is assembled onto the air diffuser. In case the gearcase is assembled onto the dashboard of the vehicle,
place, between the outgoing cables from the roof group and the gearcase harness the supplied extension harness code 60654299 (refer
to fig. 13)
Raccorder le connecteur à 6 voies réf.22 pag.38 et le connecteur de la sonde température (réf.28 pag.38) au câblage fourni avec la
F
centrale électronique.
Insérer les câbles dans le compartiment de prise air, les faire coulisser dans l'interstice du toit et les raccorder directement à la centrale
dans le cas où cette dernière soit montée sur le diffuseur d'air. Dans le cas où la centrale soit montée sur le tableau de bord du
véhicule, interposer entre le faisceau de câbles en sortie du groupe sur toit et le câblage centrale le câblage de rallonge fourni
cod.60654299 (voir fig.13)
D
Den 6-Wege-Verbinder bez.22 S. 38 und den Verbinder des Temperatursensors (bez.28 S. 38) an die Kabel anschließen, die mit dem
Steuergerät geliefert wurden.
Die Kabel in den Ansaugbereich einführen, durch den Dachzwischenraum führen und direkt an das Steuergerät anschließen, wenn dieses
am Luftverteiler montiert ist. Wenn es dagegen am Schaltbrett montiert wurde, zwischen Kabelbündel am Ausgang der Dachgruppe
und Kabel des Steuergeräts die gelieferte Verlängerung einsetzen, Cod. 60654299 (siehe Abb. 13).
RT 60 - RTH 60
rif.19-20 pag.38
ref.19-20 pag.38
Vgl.19-20 Seite.38
FIG.12
Senso di marcia
Drive way
Sens de marche
Gangrichtung
Sentido de marcha
23

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Rth 6010101065101010671010106610101068