Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Bosch GSK 50 Originalbetriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für GSK 50:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
OBJ_BUCH-1038-003.book Page 1 Friday, August 17, 2012 12:55 PM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
1 609 929 U13 (2012.08) PS / 158 UNI
GTK 40
GSK 50
de Originalbetriebsanleitung
el Ðñùôüôõðï ïäçãéþí ÷ñÞóçò
en Original instructions
tr
Orijinal işletme talimat
fr
Notice originale
pl Instrukcja oryginalna
es Manual original
cs Původní návod k používání
pt Manual original
sk Pôvodný návod na použitie
it
Istruzioni originali
hu Eredeti használati utasítás
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
ru Îðèãèíàëüíîå ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè
da Original brugsanvisning
uk Îðèã³íàëüíà ³íñòðóêö³ÿ ç åêñïëóàòàö³¿
sv Bruksanvisning i original
ro Instrucţiuni originale
no Original driftsinstruks
bg Îðèãèíàëíà èíñòðóêöèÿ
fi
Alkuperäiset ohjeet
sr Originalno uputstvo za rad
sl
Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv
Instrukcijas oriģinālvalodā
lt
Originali instrukcija
ar
fa

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bosch GSK 50

  • Seite 1 OBJ_BUCH-1038-003.book Page 1 Friday, August 17, 2012 12:55 PM Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen GTK 40 Germany www.bosch-pt.com GSK 50 1 609 929 U13 (2012.08) PS / 158 UNI de Originalbetriebsanleitung el Ðñùôüôõðï ïäçãéþí ÷ñÞóçò Izvirna navodila en Original instructions Orijinal işletme talimat...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    ........vÝ—U 1 609 929 U13 | (17.8.12) Bosch Power Tools...
  • Seite 3 OBJ_BUCH-1038-003.book Page 3 Friday, August 17, 2012 10:59 AM GTK 40 11 10 GSK 50 Bosch Power Tools 1 609 929 U13 | (17.8.12)
  • Seite 4 OBJ_BUCH-1038-003.book Page 4 Friday, August 17, 2012 10:59 AM GTK 40 GSK 50 11 7 GTK 40 GTK 40 GSK 50 GSK 50 1 609 929 U13 | (17.8.12) Bosch Power Tools...
  • Seite 5 OBJ_BUCH-1038-003.book Page 5 Friday, August 17, 2012 10:59 AM GTK 40 GSK 50 GTK 40 GSK 50 GTK 40 GSK 50 Bosch Power Tools 1 609 929 U13 | (17.8.12)
  • Seite 6 OBJ_BUCH-1038-003.book Page 6 Friday, August 17, 2012 10:59 AM GTK 40 GTK 40 GTK 40 GSK 50 GSK 50 1 609 929 U13 | (17.8.12) Bosch Power Tools...
  • Seite 7 OBJ_BUCH-1038-003.book Page 7 Friday, August 17, 2012 10:59 AM Bosch Power Tools 1 609 929 U13 | (17.8.12)
  • Seite 8: Deutsch

    Vergewissern Sie sich, dass das Druckluftwerk- qualifizierten und geschulten Bedienern eingerich- luftwerkzeug zur Explosion bringen. zeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Luftver- tet, eingestellt oder verwendet werden. sorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen. 1 609 929 U13 | (17.8.12) Bosch Power Tools...
  • Seite 9: Produkt- Und Leistungsbeschreibung

    <2,5 m/s , K= 1,5 m/s Prüfen Sie im Zweifelsfall den Druck am Lufteintritt mit ei- nem Manometer bei eingeschaltetem Druckluftwerkzeug. Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Konformitätserklärung D-70745 Leinfelden-Echterdingen Für eine maximale Leistung müssen die Werte für den Zu- Leinfelden, 16.08.2012...
  • Seite 10: Magazin Bestücken

    Abmessungen. Werkstück befindet. Schießen Sie keine Klammern einrastet. Die Verwendung von unzulässigen Eintreibgegenstän- (GTK 40) oder Stauchkopfnägeln (GSK 50) in Wände, De- Das Auslösesystem „Einzel- den kann das Druckluftwerkzeug beschädigen und Ver- cken oder Fußböden, wenn sich dahinter Personen befin- auslösung“...
  • Seite 11: Wartung Und Service

    Die Einschlagtiefe der Klammern (GTK 40) oder Stauch- – Ziehen Sie den Werkstückschoner von der Auslösesi- – Wenn der Schlagstempel 21 ausgefahren ist, schieben kopfnägel (GSK 50) kann mit dem Stellrad 3 eingestellt cherung. Sie ihn mit einem geschmierten Schraubendreher oder werden.
  • Seite 12: Behebung Von Störungen

    – Reinigen und schmieren Sie bei Bedarf den Magazin- schieber 11 und stellen Sie sicher, dass das Magazin 8 nicht verschmutzt ist. Die Feder des Magazinschiebers ist zu schwach oder defekt. – Kontaktieren Sie eine autorisierte Bosch-Kunden- dienststelle. Lassen Sie dort das Bauteil austauschen.
  • Seite 13: Kundendienst Und Kundenberatung

    English occur. Über das komplette Qualitätszubehörprogramm können Remove any adjustment tools before switching on Sie sich im Internet unter www.bosch-pt.com oder bei Ih- the pneumatic tool. A wrench or key left attached to a rem Fachhändler informieren. Safety Notes rotating part of a pneumatic tool may result in personal Kundendienst und Kundenberatung injury.
  • Seite 14: Product Description And Specifications

    13 Outlet pneumatic tool cannot be exceeded by more than tuation” is set. In particular, do not move 14 Magazine lock (GSK 50) 10 %; for higher pressures, a pressure control valve from one fastening location to another, (pressure reducer) with preceding pressure-limita-...
  • Seite 15: Noise/Vibration Information

    – Connect the air connector 6 with a supply-air hose 17 Do not shoot a staple (GTK 40) or brad (GSK 50) on al- ing of the pneumatic tool. equipped with an air-connection coupling 16.
  • Seite 16: Maintenance And Service

    – Fill lubricator with the recommended lubricants. (See “Lubricating the Pneumatic Tool”, page 16) Cleaning the magazine 8 and magazine slider 11. Prevents a staple (GTK 40) or brad (GSK 50) from becoming – Blow out the mechanism of the magazine/magazine jammed.
  • Seite 17: Correction Of Malfunctions

    Cause Corrective Measure The pneumatic tool is ready for operation, but no staples A staple (GTK 40) or a brad (GSK 50) has become jammed in – Clear the jam. (GTK 40) or brads (GSK 50) are discharged. the shot duct.
  • Seite 18: Français

    Exploded views and information on spare Avertissements de sécurité fixée sur une partie tournante de l’outil pneumatique parts can also be found under: www.bosch-pt.com peut donner lieu à des blessures. Our customer service representatives can answer your Consignes générales de sécurité pour outils questions concerning possible applications and adjust- Ne pas surestimer ses capacités.
  • Seite 19 13 Nez de la machine conduites d’air comprimé dont la pression maximum surcharge de l’outil pneumatique. 14 Verrouillage du magasin (GSK 50) dépasse de plus de 10 % la pression maximum ad- Ne travaillez pas monté sur une échelle 15 Niveau de remplissage (GSK 50) missible de l’outil pneumatique ;...
  • Seite 20 10 qui doit d’abord être enfoncé. L’agrafe ou le clou ne tion 2006/42/CE. et pointes Bosch. Les autres fabricants utilisent des seront décochés que quand, déclencheur maintenu ap- Dossier technique (2006/42/CE) auprès de : qualités d’acier et des dimensions différentes.
  • Seite 21: Entretien Et Service Après-Vente

    La profondeur d’enfoncement des agrafes (GTK 40) ou des ser des échelles ou si vous êtes obligé de vous déplacer clous (GSK 50) peut être réglée au moyen de la molette 3. dans une position inhabituelle. – Videz le magasin 8.
  • Seite 22: Plan De Maintenance

    – Consultez un Service Après-Vente autorisé pour outillage Bosch. Faites-y remplacer l’élément. Les agrafes (GTK 40) ou les clous (GSK 50) ne sont pas en- La pression nominale de l’alimentation pneumatique est trop – Augmentez la pression d’alimentation en air compri- foncés assez profondément.
  • Seite 23: Español

    La rondelle d’étanchéité du piston est usée ou endommagée. – Consultez un Service Après-Vente autorisé pour outillage Bosch. Faites-y remplacer l’élément. Les agrafes (GTK 40) ou les clous (GSK 50) se coincent sou- Les agrafes ou clous utilisés ne sont pas autorisés. – N’utilisez que des accessoires d’origine.
  • Seite 24: Utilización Reglamentaria

    13 Boca nos propensos a atascarse y se dejan guiar mejor. cidentalmente al tratar de eliminar la obs- 14 Retención del cargador (GSK 50) Use esta herramienta neumática, accesorios, útiles, trucción. 15 Indicador de llenado (GSK 50) etc.
  • Seite 25: Datos Técnicos

    (ver “Datos técnicos”). trabajar con grapas, clavos y puntas Bosch. Otros fabri- La herramienta neumática puede funcionar con dos siste- En caso de duda, mida la presión en la entrada de aire con cantes emplean acero de una calidad y dimensiones di- mas de activación diferentes:...
  • Seite 26: Puesta En Marcha

    No desmonte ni bloquee ninguna grapas (GTK 40) o clavos de cabeza aplastada (GSK 50) en De esta manera la velocidad de trabajo es mayor. pieza de la herramienta neumática como, p. ej., el seguro.
  • Seite 27: Mantenimiento Y Servicio

    – Vuelva a llenar el cargador. (ver “Llenado del cargador de grapas”, página 25) Las grapas (GTK 40) o clavos de cabeza aplastada (GSK 50) La presión nominal de la alimentación de aire comprimido es – Aumente el paso de aire comprimido. Preste atención son expulsados muy lentamente y con muy poca fuerza.
  • Seite 28: Português

    En la herramienta neumática se van saltando algunas grapas Los elementos de inserción utilizados no son apropiados. – Solamente utilice accesorios originales. (GTK 40) o clavos de cabeza aplastada (GSK 50) o el paso de Únicamente deberán usarse los elementos de sujeción avance es excesivo.
  • Seite 29: Utilização Conforme As Disposições

    Não sobrecarregar a ferramenta pneumática. Utilize dade a ferramenta pneumática apropriada para o seu tra- 4 Saída de ar com capa de saída de ar ajustável balho. É melhor e mais seguro trabalhar com a ferra- Bosch Power Tools 1 609 929 U13 | (17.8.12)
  • Seite 30: Dados Técnicos

    O ar comprimido deve estar livre de corpos estranhos e hu- mática, como carregador, bocal e canal de tiro são D-70745 Leinfelden-Echterdingen midade, para proteger a ferramenta pneumática contra da- adaptados para agrafos, pregos e cavilhas da Bosch. Dr. Egbert Schneider Helmut Heinzelmann nos, sujeira e formação de ferrugem.
  • Seite 31: Colocação Em Serviço

    Alguns agrafos (GTK 40) ou pregos de cabeça achatada de executar ajustes no aparelho, antes Não realizar “reparações de emergência” com meios desa- (GSK 50) podem se emperrar no canal de tiro. Se isto de substituir acessórios ou de guardar a propriados. A manutenção da ferramenta pneumática de- ocorrer com muita frequência, entre em contacto com uma...
  • Seite 32: Manutenção E Serviço

    (veja “Carregar o carregador”, página 30) Sempre guardar a ferramenta pneumática separada da ali- GSK 50: Nesta ferramente pneumática há a possibilidade mentação de ar e num local seco e morno. de guardar um protector sobressalente da peça a ser traba- Se a ferramenta pneumática não for usada durante muito...
  • Seite 33: Eliminação De Avarias

    A ferramenta pneumática salta por agrafos (GTK 40) ou pre- Os elementos fixadores utilizados são inadmissíveis. – Só utilizar acessórios originais. gos de cabeça achatada (GSK 50) ou tem um avanço de inter- Só devem ser utilizados os elementos fixadores (pre- valo grande demais.
  • Seite 34: Italiano

    (GTK 40) ou os pregos de cabeça achatada (GSK 50) não são (veja “Dados técnicos”, página 30) encravados suficientemente fundos. O compressor não serve para altas velocidades de trabalho.
  • Seite 35 13 Foro di espulsione L’utensile pneumatico può essere collegato esclusi- con il pezzo in lavorazione, l’elemento di fissaggio può 14 Blocco del caricatore (GSK 50) vamente a tubazioni con le quali non possa essere rimbalzare dal punto di fissaggio e sovraccaricare...
  • Seite 36 D-70745 Leinfelden-Echterdingen della Bosch. Altri produttori utilizzano qualità di acciaio In questo modo viene ottenuta un elevata velocità di la- e dimensioni diverse.
  • Seite 37: Manutenzione Ed Assistenza

    Interrompere sempre l’alimentazione di tazione dell’aria, in modo particolare se vengono utilizzate chiodi a testa ricalcata (GSK 50) può essere regolata con la aria prima di iniziare operazioni di rego- scale oppure se ci si muove con una postura inconsueta.
  • Seite 38: Programma Di Manutenzione

    Rimedi L'utensile pneumatico è pronto per il funzionamento ma le Una graffa (GTK 40) o un chiodo a testa ricalcata (GSK 50) si – Eliminare il bloccaggio. graffe (GTK 40) o i chiodi a testa ricalcata (GSK 50) non ven- è...
  • Seite 39: Nederlands

    – Contattare un centro di assistenza clienti autorizzato Bosch. Fare sostituire il componente presso lo stesso. Le graffe (GTK 40) o chiodi a testa ricalcata (GSK 50) si bloc- Gli elementi di fissaggio utilizzati non sono ammessi. – Utilizzare esclusivamente accessori originali.
  • Seite 40 13 Monding Onderbreek de luchtvoorziening als het Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en 14 Blokkering van magazijn (GSK 50) inslagvoorwerp in het persluchtgereed- schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetge- schap vastklemt. Als het persluchtgereed- 15 Vulindicatie (GSK 50)
  • Seite 41: Conformiteitsverklaring

    (zie afbeelding A) de tacker, zoals magazijn, monding en nietkanaal, zijn Controleer dat de druk van de persluchtinstallatie niet gro- afgestemd op nieten, nagels en stiften van Bosch. Ande- Activeringssystemen ter is dan de maximaal toegestane nominale druk van het re fabrikanten gebruiken andere staalkwaliteiten en af- persluchtgereedschap.
  • Seite 42: Tips Voor De Werkzaamheden

    Bij dit activeringssysteem moet eerst de schakelaar 10 die niet volgens de voorschriften zijn. Demonteer of blok- Nieten (GTK 40) of platkopnagels (GSK 50) kunnen in het worden ingedrukt. Een inslagvoorwerp wordt altijd uit- keer geen onderdelen van het persluchtgereedschap, zo- nietkanaal vastgeklemd raken.
  • Seite 43: Onderhoud En Service

    Oorzaak Oplossing Het persluchtgereedschap is gereed voor gebruik, maar er Een niet (GTK 40) of een platkopnagel (GSK 50) is in het niet- – Maak de vastgeklemde nagel los. worden geen nieten (GTK 40) of platkopnagels (GSK 50) uit- kanaal vastgeklemd geraakt.
  • Seite 44: Dansk

    De dichtingsring van de zuiger is versleten of beschadigd. – Neem contact op met een erkende Bosch-klantenser- vicewerkplaats. Laat het onderdeel daar vervangen. De nieten (GTK 40) of platkopnagels (GSK 50) raken vaak in De gebruikte inslagvoorwerpen zijn niet toegestaan. – Gebruik alleen origineel toebehoren. het nietkanaal vastgeklemd.
  • Seite 45 Brug trykluftværktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. 13 Munding klemt inddrivningsgenstand. iht. disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholde- 14 Magasin-spærre (GSK 50) ne og det arbejde, der skal udføres. Dermed reduce- Vær forsigtig, når en fastsiddende inddrivningsgen- 15 Påfyldningsvisning (GSK 50) res støvudvikling, svingninger og støjudvikling så meget stand skal fjernes.
  • Seite 46 Ved dette udløsningssystem skal man først trykke på EN 792 iht. bestemmelserne i direktivet 2006/42/EF. Brug kun originalt tilbehør fra Bosch (se „Tekniske udløseren 10. En inddrivningsgenstand skydes altid ud, Teknisk dossier (2006/42/EF) ved: data“).
  • Seite 47: Vedligeholdelse Og Service

    – Så snart det ønskede antal klemmer (GTK 40) eller dyk- (se „Magasin tømmes“, side 47) kersøm (GSK 50) er blevet drevet i, skal du slippe udlø- – Søm skydes for dybt ind: Vedligeholdelse og service seren 10 igen.
  • Seite 48: Serviceplan

    Problem Årsag Afhjælpning Trykluftværktøjet er klar til brug, men hverken klemmer En klemme (GTK 40) eller et dykkersøm (GSK 50) har sat sig – Løsne fastklemningen. (GTK 40) eller dykkersøm (GSK 50) skydes ud. fast i skudkanalen. (se „Fastklemninger løsnes“, side 47) Magasinskyderen 11 er defekt.
  • Seite 49: Bortskaffelse

    – Brug en tilluftslange med de rigtige dimensioner. skydes klemmerne (GTK 40) eller dykkersømmene (se „Tekniske data“, side 45) (GSK 50) ikke dybt nok ind, hvis arbejdshastigheden er hur- Kompressoren er ikke egnet til hurtige arbejdshastigheder. – Brug en kompressor, der er tilstrækkeligt dimensione- tig.
  • Seite 50: Ändamålsenlig Användning

    För optimal effekt måste specifikationerna för tillopps- Försäkran om överensstämmelse slangen 17 (anslutningsgänga, maximalt drifttryck, slang- Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna pro- D-70745 Leinfelden-Echterdingen ens innermått, maximal slanglängd iakttas, se ”Tekniska dukt som beskrivs i ”Tekniska data”...
  • Seite 51 Skjut inte in klamrar (GTK 40) eller stukspikar arbetssteg. behörsdelar byts eller tryckluftsverkty- (GSK 50) i väggar, innertak eller golv om personer finns – Anslut slangnippeln 6 till en tilloppsslang 17, som är för- get läggs bort. Denna säkerhetsåtgärd bakom.
  • Seite 52: Underhåll Och Service

    Problem Orsak Åtgärd Tryckluftsverktyget är driftklart, men klammer (GTK 40) eller En klammer (GTK 40) eller en stukspik (GSK 50) kan i avloss- – Åtgärda inklämningen. stukspik (GSK 50) skjuts inte ut. ningskanalen ha råkat i kläm. (se ”Lossning av inklämning”, sidan 51) Magasinsliden 11 är defekt.
  • Seite 53: Norsk

    Låt servicen byta ut komponenten. Kolvens tätningsring är nedsliten eller skadad. – Kontakta ett auktoriserat Bosch serviceställe. Låt servicen byta ut komponenten. Klamrar (GTK 40) eller stukspikar (GSK 50) råkar ofta i kläm i Otillåtna fästelement har använts. – Använd endast originaltillbehör. avlossningskanalen.
  • Seite 54 Bruk spenninnretninger eller en skrustikke til å hol- 13 Munning ler vogner. Med dette utløsningssystemet de arbeidsstykket fast og støtte det. Hvis du holder 14 Magasin-sperre (GSK 50) skytes det ut festematerial hver gang du arbeidsstykket fast med hånden eller trykker det mot 15 Påfyllingsindikator (GSK 50) uforvarende setter på...
  • Seite 55 Montering ringen 2 settes godt fast på arbeidsstykket. Festemate- spiker og stifter fra Bosch. Andre produsenter bruker rialet skytes først ut når utløseren 10 trykkes. andre stålkvaliteter og mål. Senere kan ytterligere innskytinger kun utløses etter at Tilkobling til lufttilførselen (se bilde A)
  • Seite 56: Service Og Vedlikehold

    Ikke skyt klammer (GTK 40) eller dykkertspiker – Tøm magasinet 8. Avbryt lufttilførselen før du utfører inn- (GSK 50) inn i vegger, tak eller gulv, hvis det befinner seg (se «Tømming av magasinet», side 56) stillinger på verktøyet, skifter tilbehørs- personer bak.
  • Seite 57: Utbedring Av Feil

    Problem Årsak Utbedring Trykkluftverktøyet er driftsklart, men det skytes ikke ut klam- En klammer (GTK 40) eller dykkertspiker (GSK 50) er klemt – Løsne fastklemmingen. mere (GTK 40) eller dykkertspikere (GSK 50). fast i skuddkanalen. (Se «Løsing av fastklemminger», side 56) Magasinskyveren 11 er defekt.
  • Seite 58: Suomi

    I motsetning til arbeid med en normal arbeidshastighet, sky- Den innvendige diameteren til tilførselsslangen er for liten. – Bruk en tilførselsluftslange med riktige mål. tes klammerne (GTK 40) eller dykkertspikerne (GSK 50) ikke (Se «Tekniske data», side 55) tilstrekkelig dypt inn ved en hurtig arbeidshastighet.
  • Seite 59 Älä käytä tätä paineilmatyökalua sähköjohtojen 13 Suuaukko lipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. kiinnittämiseen. Se ei sovellu sähköjohtojen asennuk- 14 Lippaan salpa (GSK 50) Määräystenmukainen käyttö seen, sähköjohdon eriste saattaa vahingoittua, jolloin 15 Täyttöosoitin (GSK 50) muodostuu sähköiskun ja tulipalon vaara.
  • Seite 60: Käyttöönotto

    Älä ammu sinkilää (GTK 40) tai tyssäyspäänaula (GSK 50) Työskentely yksittäislaukaisulla (katso kuva D) – Liitä paineilmakara 6 ilmaletkuun 17, jossa on pikasul- jo ammuttuun kiinnitysosaan. Kiinnitysosa saattaa silloin –...
  • Seite 61: Hoito Ja Huolto

    Pitää paineilmatyökalun voideltuna. – Täytä suositeltua voiteluainetta voiteluainesäiliöihin. (katso ”Paineilmatyökalun voitelu”, sivu 61) Puhdista lipas 8 ja lippaan luisti 11. Estää hakasen (GTK 40) tai tyssäyspäänaulan (GSK 50) juut- – Puhdista päivittäin lippaan ja lippaan luistin mekanis- tuu kiinni. mit paineilmalla.
  • Seite 62: Åëëçíéêü

    (katso ”Syvyydenrajoittimen asetus”, sivu 60) Puskuri on kulunut. – Ota yhteys valtuutettuun Bosch-huoltopisteeseen. Anna vaihtaa osa huoltopisteessä. Hakaset (GTK 40) tai tyssäyspäänaulat (GSK 50) eivät uppoa Paineilmansyötön nimellispaine on liian pieni. – Lisää paineilmansyöttöä. 8 bar painetta ei kuitenkaan tarpeeksi syvälle.
  • Seite 63 Íá óõãêñáôåßôå êáé íá óôçñßæåôå ôï õðü êáôåñãáóßá íá ìçí õðÜñ÷åé êßíäõíïò ôñáõìáôéóìïý ôïõ êåöáëéïý ôåìÜ÷éï ìå êáôÜëëçëåò äéáôÜóåéò óýóöéîçò Þ ìå ìéá óáò Þ/êáé ôïõ óþìáôïò óáò áðü Ýíá áðñïóäüêçôï ìÝããåíç. ¼ôáí óõãêñáôåßôå ôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï Bosch Power Tools 1 609 929 U13 | (17.8.12)
  • Seite 64 Ç áñéèìïäüôçóç ôùí áðåéêïíéæüìåíùí óôïé÷åßùí âáóßæåôáé 13 Óôüìéï óôçí áðåéêüíéóç ôïõ åñãáëåßïõ áÝñïò óôç óåëßäá ìå ôá ÄéáâÜóôå üëåò ôéò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò 14 ÄéÜôáîç äÝóìåõóçò ãåìéóôÞñá (GSK 50) ãñáöéêÜ. êáé ôéò ïäçãßåò. ÁìÝëåéåò êáôÜ ôçí ôÞñçóç 15 ¸íäåéîç ãåìßóìáôïò (GSK 50) 1 Ðñïóôáôåõôéêü...
  • Seite 65: Õðïäåßîåéò Åñãáóßáò

    – Ìüëéò êáñöþóåôå ôïí åðéèõìçôü áñéèìü äß÷áëùí åðéóôñÝöåé áðü ìüíï ôïõ. Ôï Ýìâïëï ãåìéóôÞñá ìðïñåß íá (GTK 40) Þ êáñöéþí ìå ðåðëáôõóìÝíï êåöÜëé (GSK 50) ðÜèåé æçìéÜ êáé ôáõôü÷ñïíá õðÜñ÷åé êßíäõíïò íá óöçíþóåé Ôï åñãáëåßï ðåðéåóìÝíïõ áÝñá ìðïñåß íá åíåñãïðïéçèåß ìå...
  • Seite 66 – ÃñáóÜñåôå ôçí êÜíç ìå 2–3 óôáãüíåò ëáäéïý êéíçôÞñá ìå öïñÜ áíôßèåôç ôçò Ãõñßóôå ôïí ôñï÷ßóêï 3 GSK 50: Ó’ áõôü ôï åñãáëåßï ðåðéåóìÝíïõ áÝñá ìðïñåßôå íá SAE 10 Þr SAE 20). ùñïëïãéáêÞò ãéá íá ìåéþóåôå ôï âÜèïò êáñöþìáôïò äéáöõëÜîåôå Ýíá åöåäñéêü ðñïóôáôåõôéêü ôïõ õðü...
  • Seite 67 Ôá äß÷áëá (GTK 40) Þ êáñöéÜ ìå ðåðëáôõóìÝíï êåöÜëé Ðïëý ÷áìçëÞ ïíïìáóôéêÞ ðßåóç ôçò ôñïöïäïóßáò ìå – ÁõîÞóôå ôçí ôñïöïäïóßá ìå ðåðéåóìÝíï áÝñá, ÷ùñßò, (GSK 50) åîÝñ÷ïíôáé ðïëý áñãÜ êáé ìå ðïëý ÷áìçëÞ ðßåóç. ðåðéåóìÝíï áÝñá. üìùò, íá îåðåñÜóåôå ôá 8 bar.
  • Seite 68: Türkçe

    – ×ñçóéìïðïéÞóôå Ýíá óùëÞíá ôñïöïäüôçóçò ìå áÝñá ìå áõîçèåß ôá÷ýôçôá åñãáóßáò ôá äß÷áëá (GTK 40) Þ êáñöéÜ ìå ðïëý ìéêñÞ. ôéò óùóôÝò äéáóôÜóåéò. ðåðëáôõóìÝíï êåöÜëé (GSK 50) äåí ìðÞãïíôáé ìå åðáñêÝò (ÂëÝðå«Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ», óåëßäá 64) âÜèïò. Ï óõìðéåóôÞò äåí åßíáé êáôÜëëçëïò ãéá õøçëÝò ôá÷ýôçôåò...
  • Seite 69: Teknik Veriler

    Haval alet hava beslemesine bağl Bütün uyar lar ve talimat hükümlerini durumda iken s k şan bir çakma malzemesi 14 Magazin stoperi (GSK 50) okuyun. Aç klanan uyar lara ve talimat ç kar l rken yanl şl kla çal şt r labilir.
  • Seite 70 (GSK 50) at l r. Kanca başlar tam olarak magazin yüzeyine oturmal ve Kancalar n (GTK 40) veya iri başl çivilerin (GSK 50) çakma – Haval aletin iş parças üzerinden geri s çramas na izin kanca şeridi magazin içinde rahatça ileri geri derinliği ayar düğmesi 3 ile ayarlanabilir.
  • Seite 71: Bak M Ve Temizlik

    (Bak n z: “Haval aletin yağlanmas ”, sayfa 71) – Magazin/magazin sürgüsü mekanizmas n her gün Magazini 8 ve magazin sürgüsünü 11 temizleyin. Kancan n (GTK 40) veya şapkal çivinin (GSK 50) s k şmas n önler. bas nçl hava ile temizleyin.
  • Seite 72 Nedeni Giderilmesi – Haval aletin besleme bas nc n yükseltin. 8 bar’ n Kancalar (GTK 40) veya şapkal çiviler (GSK 50) çok yavaş ve Haval aletin anma bas nc çok düşük. çok düşük bas nçla at l yor. aş lmamas gerekir.
  • Seite 73: Polski

    Wszystkie zespoły przygotowywania ciała w razie ewentualnego odrzutu lub imadła. Przytrzymując obrabiany przedmiot ręką powietrza, przyłącza, złączki i węże muszą być zgodne z spowodowanego zakłóceniami w zasilaniu energią Bosch Power Tools 1 609 929 U13 | (17.8.12)
  • Seite 74 14 Blokada magazynka (GSK 50) przebiją cienki materiał lub że się – w przypadku ciśnienie powoduje niezgodną z normą pracę lub wręcz 15 Wskaźnik konieczności dopełnienia (GSK 50) wbijania ich na rogach lub narożnikach – obsuną i uszkodzenie urządzenia pneumatycznego, co może stać...
  • Seite 75 – Krótko uruchomić wyzwalacz 10, a następnie ponownie Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, ani na siebie, ani na inne osoby. go zwolnić. D-70745 Leinfelden-Echterdingen Zszywka (GTK 40) lub gwóźdź (GSK 50) jest Dr. Egbert Schneider Helmut Heinzelmann GTK 40 (zob. rys. B1–B2) wystrzeliwany.
  • Seite 76: Konserwacja I Serwis

    Nie wolno wstrzeliwać zszywek (GTK 40) lub posłużyć się kleszczami. numeru katalogowego znajdującego się na tabliczce gwoździ (GSK 50) do ścian, sufitów lub podłóg, jeżeli za – Jeżeli stempel 21 jest wysunięty, należy wsunąć go z znamionowej narzędzia pneumatycznego.
  • Seite 77: Usuwanie Usterek

    Problem Przyczyna Usuwanie błędu – Zwolnić blokadę. Urządzenie pneumatyczne jest gotowe do eksploatacji, ale Zszywka (GTK 40) albo gwóźdź (GSK 50) utknął w kanale (zob. „Zwalnianie blokad“, str. 76) zszywki (GTK 40) względnie gwoździe (GSK 50) nie są strzelniczym. wystrzeliwane.
  • Seite 78: Česky

    Uszczelka tłoka jest zużyta lub uszkodzona. serwisowym firmy Bosch. Zlecić wymianę uszkodzonego elementu. – Należy stosować wyłącznie oryginalny osprzęt. Zszywki (GTK 40) lub gwoździe (GSK 50) często blokują się w Użyte elementy mocujące są nie dozwolone. kanale strzelniczym. Wbijać wolno wyłącznie taki sprzęt (gwoździe, klamry, zszywki itp.), który zostały wyszczególnione w tabeli...
  • Seite 79: Zobrazené Komponenty

    Nepoužívejte toto pneumatické nářadí k upevňování 13 Ústí Servis elektrických vedení. Není vhodné pro instalaci 14 Zablokování zásobníku (GSK 50) Nechte své pneumatické nářadí opravit jen elektrických vedení, může poškodit izolaci elektrických kvalifikovaným odborným personálem a pouze kabelů a zapříčinit tak zásah elektrickým proudem a 15 Ukazatel doplnění...
  • Seite 80: Uvedení Do Provozu

    Uvedení do provozu jako zásobník, ústí a vystřelovací kanál jsou sladěny se EN 792 podle ustanovení směrnice 2006/42/ES. sponkami, hřebíky a kolíky od firmy Bosch. Jiní výrobci Přerušte zásobování vzduchem dříve, Technická dokumentace (2006/42/ES) u: používají ocel jiných kvalit a rozměrů.
  • Seite 81: Pracovní Pokyny

    – Jakmile byl zatlučen požadovaný počet sponek Nastavení hloubkového dorazu (viz obr. F) Přenášení a uskladnění (GTK 40) nebo hřebíků s pěchovanou hlavou (GSK 50), Hloubku zatlučení sponek (GTK 40) nebo hřebíků s Pro přenášení odpojte pneumatické nářadí od zásobování...
  • Seite 82: Plán Údržby

    (viz „Osazení zásobníku“, strana 80) Jmenovitý tlak zásobování tlakovým vzduchem je příliš malý. – Zvyšte přívod tlakového vzduchu. Přitom se nesmí Sponky (GTK 40) nebo hřebíky s pěchovanou hlavou (GSK 50) se vystřelují jen velmi pomalu a s příliš malým překročit 8 bar. tlakem.
  • Seite 83: Slovensky

    – Používejte pouze originální příslušenství. Sponky (GTK 40) nebo hřebíky s pěchovanou hlavou Použité zatloukané předměty jsou nepřípustné. (GSK 50) se často zasekávají ve vystřelovacím kanále. Smějí se používat jen takové zatloukané předměty (hřebíky, sponky atd.), jež jsou specifikované v tabulce „Technická...
  • Seite 84 Kontakt s elektrickým vodičom pod napätím 14 Blokovací mechanizmus zásobníka (GSK 50) Nečakané spustenie náradia spôsobí vystrelenie môže spôsobiť požiar alebo mať za následok zásah 15 Ukazovateľ potreby naplnenia zásobníka (GSK 50) zatĺkacieho predmetu, čo môže mať za následok elektrickým prúdom. Poškodenie plynového potrubia poranenie.
  • Seite 85 Helmut Heinzelmann Uvedenie do prevádzky vystreľovací kanálik sú konštruované na prácu so Senior Vice President Head of Product Certification svorkami, klincami a kolíkmi firmy Bosch. Iní výrobcovia Prerušte prívod tlakového vzduchu ešte Engineering PT/ETM9 používajú iné kvality ocele a iné rozmery.
  • Seite 86: Pokyny Na Používanie

    Nezatĺkajte sponky (GTK 40) alebo kolárske Práce na údržbe a oprave zverujte iba kvalifi- vystreľovací kanálik otvoriť. klince (GSK 50) do stien, stropov ani do podláh vtedy, keď kovanému odbornému personálu. Tým sa zaručí, že – Vyberte zablokovanú (vzpriečenú) sponku. V prípade sa za nimi nachádzajú...
  • Seite 87: Odstraňovanie Porúch

    Odstránenie – Uvoľnite zablokovanie. Pneumatické náradie je síce pripravené na prevádzku, ale Jedna sponka (GTK 40) alebo kolársky klinec (GSK 50) sa vo (pozri odsek „Uvoľnenie zablokovania“, strana 86) nevystreľuje - nezatĺka žiadne sponky (GTK 40) alebo vystreľovacom kanáliku zablokoval(a).
  • Seite 88: Magyar

    Použité zatĺkacie predmety sú pre dané náradie nedovolené. – Používajte len originálne príslušenstvo. Pneumatické náradie preskakuje sponky (GTK 40) alebo kolárske klince - klince s malou hlavičkou (GSK 50), alebo má Smú sa doň používať len určené zatĺkacie predmety príliš veľký posun pre jednotlivý pracovný takt.
  • Seite 89 13 Torkolat veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan személyek vagy a munkadarabok sarkainál és éleinél lecsúszhatnak használják. 14 Magazin reteszelés (GSK 50) és ekkor a közelben álló személyeket veszélyeztethetik. Gondosan ápolja a préslevegős kéziszerszámot. 15 Utántöltési kijelzés (GSK 50) Szakítsa meg a sűrített levegő-ellátást, Ellenőrizze, hogy a mozgó...
  • Seite 90: Megfelelőségi Nyilatkozat

    és becsípheti a kezelő ujjait. ehhez helyezze fel a sűrített levegős szerszám 13 torkolatát, vagy esetleg az 1 gumizott munkadarab GSK 50 (lásd a C1–C2 ábrát) Robert Bosch GmbH, Power Tools Division kímélő előtétet egy maradék fadarabra és egyszer- – Nyomja meg a 14 magazin reteszelést és húzza ezzel D-70745 Leinfelden-Echterdingen kétszer oldja ki a szerszámot.
  • Seite 91: Üzembe Helyezés

    OBJ_BUCH-1038-003.book Page 91 Friday, August 17, 2012 10:59 AM Magyar | 91 – A kívánt számú kapocs (GTK 40) vagy T-szög (GSK 50) Mélységütköző beállítása (lásd az „F” ábrát) Üzemeltetés belövése után ismét engedje el a 10 kioldót. A kapcsok (GTK 40) vagy T-szögek (GSK 50) belövési Kioldó...
  • Seite 92: Karbantartás És Szerviz

    Elhárítás módja – Lazítsa ki a beékelődést. A sűrített levegős szerszám üzemkész, de kapcsok (GTK 40) Egy kapocs (GTK 40) vagy ein T-szög (GSK 50) beékelődött a (lásd „A beékelődések feloldása”, a 91. oldalon) vagy T-szögek (GSK 50) nem kerülnek kilövésre.
  • Seite 93 ügyfélszolgálattal. Cseréltesse ki ott ezt az alkatrészt. – Növelje meg a betáplált levegő nyomását. A 8 bar A kapcsok (GTK 40) vagy T-szögek (GSK 50) nem elég mélyre A sűrített levegőrendszer névleges nyomása túl alacsony. kerülnek belövésre. értéket nem szabad túllépni.
  • Seite 94: Ðóññêèé

    îòñêàêèâàòü ðèêîøåòîì è ðàíèòü ëþäåé. íàóøíèêè, – â çàâèñèìîñòè îò èíñòðóêöèé ïðîèñõîäèò ïî ïðè÷èíå ïëîõîãî óõîäà çà ðàáîòîäàòåëÿ èëè òðåáîâàíèé òåõíèêè áåçîïàñíîñòè ïíåâìàòè÷åñêèì èíñòðóìåíòîì. èëè ñàíèòàðíûõ íîðì – ñíèæàþò ðèñê òðàâì. 1 609 929 U13 | (17.8.12) Bosch Power Tools...
  • Seite 95 14 Ôèêñàòîð ìàãàçèíà (GSK 50) Ïíåâìîèíñòðóìåíò ïðåäíàçíà÷åí äëÿ ñîåäèíåíèÿ Ïðèìåíÿéòå ñîîòâåòñòâóþùèå ìåòàëëîèñêàòåëè ýëåìåíòîâ ïðè êðîâåëüíûõ ðàáîòàõ, îáøèâêå äîñêàìè è 15 Èíäèêàòîð çàïîëíåíèÿ ìàãàçèíà (GSK 50) äëÿ íàõîæäåíèÿ ñêðûòûõ ñèñòåì ýëåêòðî-, ãàçî- è ñòðîèòåëüñòâå îáðåøåòîê, à òàêæå ïðè èçãîòîâëåíèè 16 Áûñòðîäåéñòâóþùàÿ ìóôòà...
  • Seite 96 – Ñíîâà îòïóñòèòå ïåðåêëþ÷àòåëü 9. çàáèâàéòå ñêîáû (GTK 40) èëè ãâîçäè ñ çàìûêàþùèìè – Ïðèñòàâüòå âûõîäíîå îòâåðñòèå 13 èëè ðåçèíîâûé ãîëîâêàìè (GSK 50) â ñòåíû, ïîòîëîê èëè ïîë, åñëè çà Ïðè çàïîëíåíèè ìàãàçèíà äåðæèòå ïíåâìîèíñòðóìåíò êîëïà÷îê 1 ê çàãîòîâêå, ÷òîáû ïðåäîõðàíèòåëü...
  • Seite 97 ïíåâìîèíñòðóìåíòó è îïîðîæíÿéòå ïî âîçìîæíîñòè Çàìåíà ðåçèíîâîãî êîëïà÷êà (ñì. ðèñ. I) Èíîãäà ñêîáû (GTK 40) èëè ãâîçäè ñ çàìûêàþùèìè ìàãàçèí. ãîëîâêàìè (GSK 50) ìîãóò çàñòðåâàòü â êàíàëå Ðåçèíîâûé êîëïà÷îê 1 íà êîíöå ïðåäîõðàíèòåëÿ Îïîðîæíåíèå ìàãàçèíà âûòàëêèâàíèÿ. Åñëè ýòî ñëó÷àåòñÿ ÷àñòî, îáðàòèòåñü â...
  • Seite 98: Óñòðàíåíèå Íåèñïðàâíîñòåé

    (ñì. «Çàïîëíåíèå ìàãàçèíà», ñòð. 96) Ñêîáû (GTK 40) èëè ãâîçäè ñ çàìûêàþùèìè ãîëîâêàìè Íîìèíàëüíîå äàâëåíèå èñòî÷íèêà âîçäóõà ñëèøêîì – Óâåëè÷üòå äàâëåíèå âîçäóõà. Íå ïðåâûøàéòå ïðè (GSK 50) âûòàëêèâàþòñÿ î÷åíü ìåäëåííî è î÷åíü ñëàáî. íèçêîå. ýòîì 8 áàð. Ïîâðåæäåí áîåê. – Èñïîëüçóéòå òîëüêî ðåêîìåíäîâàííûå ôèðìîé...
  • Seite 99: Óêðà¿Íñüêà

    Óñòðàíåíèå Ñêîáû (GTK 40) èëè ãâîçäè ñ çàìûêàþùåé ãîëîâêîé Èñïîëüçóåòñÿ íå äîïóùåííûé ïðîèçâîäèòåëåì êðåïåæíûé – Èñïîëüçóéòå òîëüêî îðèãèíàëüíûå ïðèíàäëåæíîñòè (GSK 50) ÷àñòî çàñòðÿþò â êàíàëå âûòàëêèâàíèÿ. ìàòåðèàë. Bosch. Ðàçðåøàåòñÿ èñïîëüçîâàòü òîëüêî êðåïåæíûé ìàòåðèàë (ãâîçäè, ñêîáû è ò. ä.), óêàçàííûé â...
  • Seite 100 áóëè ïîëàìàíèìè àáî ïîøêîäæåíèìè. Ïåðø, í³æ 14 Ô³êñàòîð ìàãàçèíà (GSK 50) çàñòðÿã, ìîæëèâå âèïàäêîâå ïðèâåäåííÿ êîðèñòóâàòèñÿ ïíåâìàòè÷íèì ³íñòðóìåíòîì, ïíåâìîïðèëàäó â ä³þ. 15 ²íäèêàòîð çàïîâíåííÿ ìàãàçèíà (GSK 50) ïîøêîäæåí³ äåòàë³ òðåáà â³äðåìîíòóâàòè. Âåëèêà 16 Øâèäêîçàòèñêíà ìóôòà Áóäüòå îáåðåæíèìè ïðè âèòÿãóâàíí³ êð³ïèëüíîãî ê³ëüê³ñòü íåùàñíèõ âèïàäê³â ñïðè÷èíÿºòüñÿ ïîãàíèì...
  • Seite 101 äåòàë³ ïíåâìîïðèëàäó, ÿê íàïð., ìàãàçèí, âèõ³äíèé äàí³»). îòâ³ð òà êàíàë âèøòîâõóâàííÿ, ðîçðàõîâàí³ íà Ó ðàç³ ñóìí³â³â ïåðåâ³ðòå òèñê íà âõîä³ ïîâ³òðÿ ïðè çàêð³ïêè, öâÿõè òà øïèëüêè Bosch. ²íø³ âèðîáíèêè óâ³ìêíóòîìó ïíåâìàòè÷íîìó ïðèëàä³ çà äîïîìîãîþ âèêîðèñòîâóþòü ñòàëü ³íøî¿ ÿêîñò³ òà ³íø³ ðîçì³ðè. ìàíîìåòðà.
  • Seite 102 íåþ. Íå çàáèâàéòå çàêð³ïêè (GTK 40) àáî öâÿõè ³ç – ßêùî áîéîê 21 âèñóíóòèé, çàñóíüòå éîãî íàçàä â Ñèñòåìà ïóñêó çàìèêàþ÷îþ ãîëîâêîþ (GSK 50) â ñò³íè, ñòåëþ àáî ïîðøåíü çà äîïîìîãîþ çìàùåíî¿ ìàñòèëîì âèêðóòêè «Îäíîðàçîâèé ïóñê» ï³äëîãó, ÿêùî çà íèìè çíàõîäÿòüñÿ ³íø³ îñîáè.
  • Seite 103 Ïíåâìîïðèëàä ãîòîâèé äî ðîáîòè, àëå çàêð³ïêè (GTK 40) Çàêð³ïêà (GTK 40) àáî öâÿõ ³ç çàìèêàþ÷îþ ãîëîâêîþ – Âèòÿãí³òü öâÿõ, ùî çàñòðÿã. àáî öâÿõè ³ç çàìèêàþ÷îþ ãîëîâêîþ (GSK 50) íå (GSK 50) çàñòðÿãëà/çàñòðÿãíóâ â êàíàë³ âèøòîâõóâàííÿ. (äèâ. «Âèäàëåííÿ çàñòðÿãëèõ öâÿõ³â», ñòîð. 102) âèøòîâõóþòüñÿ.
  • Seite 104 Ùî ðîáèòè Çàêð³ïêè (GTK 40) àáî öâÿõè ³ç çàìèêàþ÷îþ ãîëîâêîþ Íîì³íàëüíèé òèñê äæåðåëà ïîâ³òðÿ äóæå ìàëèé. – Çá³ëüø³òü òèñê ïîâ³òðÿ. Íå ïåðåâèùóéòå ïðè öüîìó (GSK 50) âèøòîâõóþòüñÿ äóæå ïîâ³ëüíî ³ ç çàíàäòî ìàëîþ 8 áàð. ñèëîþ. Áîéîê ïîøêîäæåíèé. – Âèêîðèñòîâóéòå ëèøå ïåðåäáà÷åí³ ô³ðìîþ Bosch ìàñòèëà.
  • Seite 105: Română

    ëàäó, éîãî òðåáà çäàòè â ïóíêò çáîðó âòîðèííî¿ ñèðîâèíè Evitaţi o punere în funcţiune accidentală. Service àáî â ìàãàçèí, íàïð., â àâòîðèçîâàíó ìàéñòåðíþ Bosch. Asiguraţi-vă că scula pneumatică este oprită înainte Nu permiteţi repararea sculei dumneavoastră de a o racorda la instalaţia de alimentare cu aer, de a Ìîæëèâ³...
  • Seite 106: Descrierea Produsului Şi A Performanţelor

    ţiglelor de acoperiş, cofrajelor, şi asterelilor cât şi la 13 Gură de ieşire confecţionarea elementelor de perete/tavan, faţadelor de utilităţi. Atingerea conductorilor electrici poate duce la 14 Zăvor magazie (GSK 50) incendiu şi electrocutare. Deteriorarea unei conducte lemn, paleţilor, gardurilor de lemn, pereţilor 15 Indicator umplere (GSK 50) fonoabsorbanţi şi lăzilor.
  • Seite 107 Nu împuşcaţi capse (GTK 40) sau cuie cu cap decorativ dimensiuni de oţel. – Eliberaţi din nou comutatorul 9. (GSK 50) în locuri în care au fost deja inserate elemente de Întrebuinţarea unor elemente de fixare neautorizate – Sprijiniţi ferm gura de ieşire 13 sau, dacă este cazul, fixare.
  • Seite 108: Întreţinere Şi Service

    Prin capacul reglabil pentru gaze uzate de la orificiul de – După deschiderea magaziei îndepărtaţi cuiul cu cap Unele capse (GTK 40) sau cuie cu cap decorativ (GSK 50) ieşire a aerului 4 puteţi devia evacuarea aerului uzat în decorativ blocat. În caz de necesitate folosiţi un cleşte.
  • Seite 109 – Îndepărtaţi blocajul. Scula pneumatică este gata de funcţionare dar nu sunt trase O capsă (GTK 40) sau un cui cu cap decorativ (GSK 50) s-a (vezi „Îndepărtarea blocajelor“, pagina 108) capse (GTK 40) sau cuie cu cap decorativ (GSK 50).
  • Seite 110: Áúëãàðñêè

    (GTK 40) sau cuiele cu cap decorativ mic. corespunzătoare. (vezi „Date tehnice“, pagina 106) (GSK 50) nu sunt inserate suficient de adânc. – Folosiţi un compresor dimensionat corespunzător Compresorul nu este apt pentru o viteze de lucru mari. numărului de scule pneumatice racordate şi vitezei de lucru.
  • Seite 111 13 Äóëî èíñòðóìåíò êúì èíñòàëàöèè çà ñãúñòåí âúçäóõ, ïðè ìîæå äà îòñêî÷è îò ïîâúðõíîñòòà íà äåòàéëà è äà 14 Áóòîí çà çàñòîïîðÿâàíå íà ìàãàçèíà (GSK 50) êîèòî ìàêñèìàëíî äîïóñòèìîòî íàëÿãàíå íå ìîæå ïîâðåäè ïíåâìàòè÷íèÿ èíñòðóìåíò. 15 Óêàçàòåë çà ñòåïåíòà íà çàïúëâàíå (GSK 50) äà...
  • Seite 112 ðàçëè÷íè ñâîéñòâà è äðóãè ðàçìåðè è êëàñîâå íà îñèãóðèòåëíàòà ñêîáà 2 êúì ïîâúðõíîñòòà íà äåòàéëà. òî÷íîñò. Òàêà ñå ïîñòèãà ïî-âèñîêà ñêîðîñò íà ðàáîòà. Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Êðåïåæíè åëåìåíòè, êîèòî íå ñà â ñïèñúêà íà D-70745 Leinfelden-Echterdingen äîïóñíàòèòå çà òîçè ïíåâìàòè÷åí èíñòðóìåíò, ìîãàò...
  • Seite 113 Âèíàãè, êîãàòî ñå îáðúùàòå êúì ïðåäñòàâèòåëèòå íà Áîø – Àêî èçòëàñêâàùîòî áóòàëî 21 å èçëÿçëî, ãî èçáóòàéòå ñáèòà ãëàâà (GSK 50) â ñòåíè, òàâàíè èëè ïîäîâå, àêî çàä ñ âúïðîñè, ìîëÿ íåïðåìåííî ïîñî÷âàéòå 10-öèôðåíèÿ îáðàòíî ñúñ ñìàçàíà îòâåðòêà èëè äðóã ïîäõîäÿù...
  • Seite 114 èíñòðóìåíò. Ìàðêó÷úò çà âèñîêî íàëÿãàíå 17 å ïðåãúíàò. – Èçïúíåòå ìàðêó÷à çà âèñîêî íàëÿãàíå. Ñêîáèòå (GTK 40) èëè ïèðîíèòå ñúñ ñáèòà ãëàâà (GSK 50) Íàëÿãàíåòî íà ñãúñòåíèÿ âúçäóõ å òâúðäå âèñîêî. – Íàìàëåòå íàëÿãàíåòî íà ñãúñòåíèÿ âúçäóõ. Ïðè òîâà ñå çàáèâàò òâúðäå äúëáîêî.
  • Seite 115: Srpski

    Srpski | 115 Ïðîáëåì Ïðè÷èíà Îòñòðàíÿâàíå Ñêîáèòå (GTK 40) èëè ïèðîíèòå ñúñ ñáèòà ãëàâà (GSK 50) Íàëÿãàíåòî íà ñèñòåìàòà çà ñãúñòåí âúçäóõ íå å äîñòàòú÷íî. – Óâåëè÷åòå íàëÿãàíåòî. Ïðè òîâà íå òðÿáâà äà íå ñå çàáèâàò äîñòàòú÷íî äúëáîêî. ïðåâèøàâàòå 8 bar.
  • Seite 116 13 Otvor Prekinite snavdevanje vazduhom, pre nego što pneumatikom i osigurač za aktiviranje bude 14 Blokada magacina (GSK 50) preduzmete podešavanja uredjaja, promenu delova pritisnut izbacujte se predmet za zakivanje. 15 Pokazivač dopune (GSK 50) pribora ili kod duge neupotrebe.
  • Seite 117 Podesite najpre pritisak vazduha Pneumatski alat može da radi sa dva različita sistema čivijicama Bosch-a. Drugi proizvodjači ne koriste druge na donju vrednost preporučenog nominalnog pritiska okidanja: kvalitete čelika i dimenzije.
  • Seite 118: Puštanje U Rad

    Uklanjanje zaglavljivanja Kod ovoga sistema aktiviranja mora se najpre pritisnuti komprimovani vazduha, na primer usled: Pojedine stege (GTK 40) ili ekseri sa glavom (GSK 50) se – Zakucavanja ili graviranja, okidač 10. Jedan predmet za zakivanje se uvek mogu zaglaviti u kanalu za izbacivanje. Ako bi se ovo češće –...
  • Seite 119: Održavanje I Servis

    – Rešite zaglavljivanje. Pneumatski alat je spreman za rad, medjutim se ne izbacuju Stega (GTK 40) ili ekser sa glavom (GSK 50) se je zaglavio u (pogledajte „Uklanjanje zaglavljivanja“, Stranu 118) se stege (GTK 40) ni ekseri sa glavom (GSK 50) .
  • Seite 120: Slovensko

    120 | Slovensko Problem Uzrok Pomoć – Povećajte dovod komprimovanog vazduha. 8 bar ne Stege (GTK 40) ili ekseri sa glavom (GSK 50) se ukucavaju Nominalni pritisak snabdevanja komprimovanim vazduhom je suviše plitko. previše mali. smeju se prekoračiti. – Podesite dubinski graničnik na željenu dubinu.
  • Seite 121: Opis In Zmogljivost Izdelka

    14 Blokada vlagalnika (GSK 50) opraviti. Na ta način boste kar v največji možni meri ko vi poskušate odstraniti zataknitev. 15 Prikaz za napolnitev (GSK 50) zmanjšali razvoj prahu, vibracij in hrupa. Pnevmatskega orodja ne uporabljajte za pritrditev 16 Hitra sklopka Naravnavanje, nastavitev ali uporaba električnih vodnikov.
  • Seite 122 Pri tem sprožilnem sistemu morate najprej pritisniti kot npr. vlagalnik, ustje in strelni kanal so usklajeni na sprožilec 10. Zabijalni predmet se izstreli samo tedaj, sponke, žeblje in zatiče podjetja Bosch. Drugi če ste pri pritisnjenem sprožilcu namestili sprožilno Robert Bosch GmbH, Power Tools Division...
  • Seite 123: Navodila Za Delo

    Opozorilo: Če se udarni prebijalnik po zataknitvi ne vrne – Pritisnite preklopnik 9 v smer navznoter in ga istočasno (GSK 50) v že zabita pritrdilna sredstva. Pri tem bi se lahko več nazaj, kontaktirajte pooblaščen servis podjetja Bosch. zabijalni predmet preoblikoval, žeblji bi se lahko zataknili obrnite v zgornji položaj, dokler ponovno ne zaskoči.
  • Seite 124: Načrt Vzdrževanja

    Pnevmatsko orodje je pripravljeno za delovanje, ampak Zataknitev posamezne sponke (GTK 40) ali žeblja z ozko (glejte „Kaj storiti, da sprostite zataknitev“, stran 123) sponke (GTK 40) ali žeblji z ozko glavo (GSK 50) se ne glavo (GSK 50) v strelnem kanalu. izstrelijo.
  • Seite 125: Hrvatski

    će se nehotično pokretanje www.bosch-pt.com prouzročiti ozljede očiju. pneumatskog alata. Skupina svetovalcev podjetja Bosch vam bo z veseljem na voljo pri vprašanjih glede nakupa, uporabe in nastavitve Pazite da obujmice crijeva budu uvijek čvrsto Nekorišteni pneumatski alat spremite izvan dosega izdelka in pribora.
  • Seite 126 Prekinite opskrbu komprimiranim 13 Ušće zrakom ako bi se element za pričvršćenje Opis proizvoda i radova 14 Zapor magazina (GSK 50) zaglavio u pneumatskom alatu. Kada je 15 Pokazivač dopunjavanja (GSK 50) Treba pročitati sve napomene o sigur- pneumatski alat priključen, mogao bi se 16 Spojnica sa brzim zatvaranjem nosti i upute.
  • Seite 127 – Spojite priključni element za zrak 6 sa crijevom za zabijajte spajalice (GTK 40) ili čavliće sa sabijenom glavom vanja pneumatskog alata, zamjene (GSK 50) u zidove, stropove ili podove, ako se iza njih dovedeni zrak 17, koje je opremljeno sa spojnicom sa pribora ili odlaganja pneumatskog alata.
  • Seite 128: Održavanje I Servisiranje

    Pojedine spajalice (GTK 40) ili čavlići sa sabijenom glavom (vidjeti „Punjenje magazina“, stranica 127) tu svrhu štitnik izratka uvucite u spremište 22. (GSK 50) mogu se zaglaviti u kanalu za hitac. Ako bi se to GSK 50 (vidjeti sliku H) češće događalo, zatražite pomoć ovlaštenog Bosch Podesiva kapa za izlaz zraka (vidjeti sliku J) –...
  • Seite 129 Magazin 8 je prazan. (vidjeti „Punjenje magazina“, stranica 127) – Povećati dovod komprimiranog zraka. Kod toga se ne Spajalice (GTK 40) ili čavlići sa (GSK 50) sabijenom glavom Prenizak je nazivni tlak opskrbe komprimiranim zrakom. izbacuju se vrlo sporo i sa premalim pritiskom.
  • Seite 130: Eesti

    Suruõhutööriista tohivad kasutada ja seadistada www.bosch-pt.com kasutamisel võib põhjustada raskeid vigastusi. vaid asjaomase kvalifikatsiooni ja väljaõppega Tim Bosch savjetnika za kupce rado će odgovoriti na vaša isikud. pitanja o kupnji, primjeni i podešavanju proizvoda i Kandke isikukaitsevahendeid ja alati kaitseprille.
  • Seite 131 ületada Suruõhuseade on ette nähtud kinnitustöödeks rohkem kui 10 %; suurema rõhu korral tuleb katusekivide paigaldamisel, sulundlaudade, plaatide, 14 Salve tõkis (GSK 50) suruõhuvoolikusse paigaldada ääriste, seina- ja laeelementide, puitfassaadide, aluste, 15 Täitmisindikaator (GSK 50) rõhureguleerimisventiil (reduktor) ja puittarade, müratõkkeseinte ja kastide valmistamisel.
  • Seite 132 Sügavuspiiriku seadistamine (vt joonist F) lükata. viimistlusnael (GSK 50). – Tõmmake salve liugurit 11 kergelt tagasi ja suruge salve Klambrite (GTK 40) või lamepeaga naelte (GSK 50) – Laske suruõhuseadmelt pinnalt tagasi põrgata. sisselöömise sügavust saab regulaatoriga 3 reguleerida. liuguri tõkise 7 nuppu sissepoole.
  • Seite 133: Häirete Kõrvaldamine

    Tagab suruõhuseadme pideva õlitamise. (vt „Suruõhuseadme määrimine“, lk 133) – Puhastage salve/salve liuguri mehhanismi iga päev Puhastage salve 8 ja salve liugurit 11. Hoiab ära klambri (GTK 40) või viimistlusnaela (GSK 50) kinnikiilumise. suruõhuga. – Puhastage kontaktlüliti mehhanismi iga päev Tagage kontaktlüliti 2 nõuetekohane toimimine.
  • Seite 134: Latviešu

    – Võtke ühendust Boschi volitatud remonditöökojaga. Puhver on kulunud. Laske detail seal välja vahetada. – Suurendage suruõhu lisandumist. Rõhk ei tohi Klambrid (GTK 40) või viimistlusnaelad (GSK 50) ei lähe Suruõhuvarustuse nimirõhk on liiga madal. piisavalt sügavale. seejuures olla suurem kui 8 baari.
  • Seite 135 (GTK 40) kuras neprot ar to rīkoties vai nav izlasījušas šos malām, radot savainojumus. 13 Triecienizvads norādījumus. Ja pneimatiskos instrumentus lieto 14 Magazīnas fiksators (GSK 50) Bosch Power Tools 1 609 929 U13 | (17.8.12)
  • Seite 136: Tehniskie Parametri

    EN ISO 20643: a <2,5 m/s , K= 1,5 m/s maisījumiem un mitruma. Bosch skavām, naglām un stiprinājuma stieņiem. Citas Atbilstības deklarācija Visiem spiedientīkla armatūras elementiem, savienoju- ražotājfirmas piegādā atšķirīgas kvalitātes un izmēru stiprinājuma elementus.
  • Seite 137: Norādījumi Darbam

    Ja pneimatiskais instruments tiek darbināts aukstumā, – Ļaujiet pneimatiskajam instrumentam trieciena brīdī naglu. Vajadzības gadījumā lietojiet plakanknaibles. pirmā skava (GTK 40) vai plakangalvu nagla (GSK 50) tiek – Ja ir izbīdījies triecienstienis 21, iebīdiet to atpakaļ atlekt no stiprināmā priekšmeta.
  • Seite 138: Apkalpošana Un Apkope

    Novēršana – Atbrīvojiet triecienkanālu no iestrēgušā stiprinājuma Pneimatiskais instruments ir darba kārtībā, taču skavas Triecienkanālā ir iestrēgusi skava (GTK 40) vai plakangalvu (GTK 40) vai plakangalvu naglas (GSK 50) netiek iedzītas. nagla (GSK 50). elementa (skatīt sadaļu „Triecienkanāla atbrīvošana no iestrēgušajiem stiprinājuma elementiem“...
  • Seite 139 – Izmantojiet vienīgi oriģinālos piederumus. Pneimatiskais instruments pārlec naglām skavām (GTK 40) Tiek izmantoti nepiemēroti stiprinājuma elementi. vai plakangalvu naglām (GSK 50) vai arī tam ir pārāk liels Instrumentu drīkst lietot vienīgi kopā ar tabulā iedzīšanas solis. „Tehniskie parametri“ norādītajiem stiprinājuma elementiem (naglām, skavām u.c.).
  • Seite 140: Lietuviškai

    įvykti per aukštam slėgiui, pneumatinis įrankis netinkamai nelamingas atsitikimas. veikia, gali lūžti ir sužaloti. Prieš įjungdami pneumatinį įrankį, išimkite reguliavimo įrankius. Reguliavimo įrankis, esantis sukioje pneumatinio įrankio dalyje, gali sužeisti. 1 609 929 U13 | (17.8.12) Bosch Power Tools...
  • Seite 141: Atitikties Deklaracija

    Pavaizduoti prietaiso elementai Perskaitykite visas šias saugos 13 Žiotys Pavaizduotų sudedamųjų dalių numeriai atitinka nuorodas ir reikalavimus. Jei nepaisysite 14 Apkabos blokatorius (GSK 50) pneumatinio įrankio schemos numerius. žemiau pateiktų saugos nuorodų ir 15 Pripildymo indikatorius (GSK 50) 1 Ruošinį tausojantis antgalis reikalavimų, gali trenkti elektros smūgis,...
  • Seite 142: Paruošimas Darbui

    – Vėl užpildykite apkabą. Patikrinkite, kas yra po ruošiniu ir už jo. Nešaukite priemonė apsaugo nuo pneumatinio įrankio sąsagėlių (GTK 40) ar vinių maža galvute (GSK 50) į sieną, netikėto įsijungimo. (žr. „Apkabos užpildymas“, 141 psl.) lubas ar grindis, jei už jų yra žmonių. Tvirtinimo elementai GSK 50 (žr.
  • Seite 143 Pašalinimas – Pašalinkite užstrigusį tvirtinimo elementą. Pneumatinis įrankis paruoštas naudoti, bet neiššaunama nei Sąsagėlė (GTK 40) ar vinis (GSK 50) užstrigo šūvio kanale. viena sąsagėlė (GTK 40) ar vinis maža galvute (GSK 50). (žr. „Užstrigusių tvirtinimo elementų pašalinimas“, 142 psl.) –...
  • Seite 144 – Naudokite tik Bosch rekomenduojamas tepimo Pažeistas daužiklis. priemones. (žr. „Pneumatinio įrankio tepimas“, 143 psl.) Susidėvėjęs arba pažeistas stūmoklio sandarinamasis žiedas. – Susisiekite su įgaliota Bosch klientų aptarnavimo tarnyba. Patikėkite specialistams pakeisti konstrukcinę dalį. – Susisiekite su įgaliota Bosch klientų aptarnavimo Susidėvėjęs amortizatorius.
  • Seite 145 .‫ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻣﻨﺼﻔﺔ ﻟﻠﺒﻴﺌﺔ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺍﻟﻨﻔﺎﻳﺎﺕ ﺍﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻹﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺼﻨﻴﻊ‬ ‫ﺇﻥ ﺃﻣﺴﺖ ﻋﺪﺓ ﺍﳍﻮﺍﺀ ﺍﳌﻀﻐﻮﻁ ﻏﲑ ﺻﺎﳊﺔ ﻟﻼﺳﺘﻌﲈﻝ، ﻓﺴﻠﻤﻬﺎ‬ ‫ﺇﻟﯽ ﻣﺮﻛﺰ ﻹﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺼﻨﻴﻊ ﺃﻭ ﺇﻟﯽ ﴍﻛﺔ ﲡﺎﺭﻳﺔ، ﻣﺜ ﻼ ﹰ ﳌﺮﻛﺰ ﻭﻛﺎﻟﺔ‬ .‫ﺧﺪﻣﺔ ﺯﺑﺎﺋﻦ ﴍﻛﺔ ﺑﻮﺵ‬ .‫ﻧﺤﺘﻔﻆ ﺑﺤﻖ ﺇﺩﺧﺎﻝ ﺍﻟﺘﻌﺪﻳﻼﺕ‬ Bosch Power Tools 1 609 929 U13 | (16.8.12)
  • Seite 146 ‫ﺍﳌﺸﻜﻠﺔ‬ ‫ﺇﻥ ﻋﺪﺓ ﺍﳍﻮﺍﺀ ﺍﳌﻀﻐﻮﻁ ﺟﺎﻫﺰﺓ ﻟﻠﻌﻤﻞ، ﻭﻟﻜﻨﻬﺎ ﻻ ﺗﻄﻠﻖ ﺍﳌﺸﺎﺑﻚ‬ ) ‫( ﺃﻭ ﻣﺴﲈﺭ ﺩﻙ‬ ) ‫ﺍﻧﻘﻤﻂ ﺃﻭ ﺍﺳﺘﻌﺼﯽ ﻣﺸﺒﻚ‬ ‫ﺣﻞ ﺍﻻﺳﺘﻌﺼﺎﺀ.)ﺭﺍﺟﻊ »ﺣﻞ ﺍﻻﺳﺘﻌﺼﺎﺀ«، ﺍﻟﺼﻔﺤﺔ‬ GSK 50 GTK 40 – .‫ﰲ ﻗﻨﺎﺓ ﺍﻻﻃﻼﻕ‬ ) ‫( ﺃﻭ ﻣﺴﺎﻣﲑ ﺍﻟﺪﻙ‬ GSK 50 GTK 40 ‫ﻋﻨﺪ...
  • Seite 147 ‫ﻋﺮﺑﻲ‬ | 147 ‫ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﻭﺍﻗﻴﺔ ﻗﻄﻌﺔ ﺍﻟﺸﻐﻞ )ﺗﺮﺍﺟﻊ ﺍﻟﺼﻮﺭﺓ‬ ‫)ﺭﺍﺟﻊ ﺍﻟﺼﻮﺭ‬ G3–G1 GTK 40 GSK 50 ‫ﲢﻤﻲ ﻗﻄﻌﺔ‬ ‫ﺑﻨﻬﺎﻳﺔ ﺗﺄﻣﲔ ﺍﻻﻃﻼﻕ‬ ‫ﺇﻥ ﻭﺍﻗﻴﺔ ﻗﻄﻌﺔ ﺍﻟﺸﻐﻞ‬ ‫ﺃﻓﺮﻍ ﺍﳌﺨﺰﻥ‬ ‫ﺑﻨﻔﺲ‬ ‫ﻭﺍﺳﺤﺐ ﺍﳌﺨﺰﻥ‬ ‫ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﯽ ﻣﱰﺍﺱ ﺍﳌﺨﺰﻥ‬ – – ‫ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺇﻟﯽ ﺃﻥ ﻳﺘﻢ ﺗﺮﻛﻴﺰ ﻋﺪﺓ ﺍﳍﻮﺍﺀ ﺍﳌﻀﻐﻮﻁ ﺑﺎﻟﺸﻜﻞ ﺍﻟﺼﺤﻴﺢ‬...
  • Seite 148 GTK 40 ‫( ﻭﺍﺣﺪ ﻛﲈ ﺗﻢ ﺗﺮﻛﻴﺰ ﻋﺪﺓ ﺍﳍﻮﺍﺀ ﺍﳌﻀﻐﻮﻁ ﻋﻠﯽ ﻗﻄﻌﺔ‬ ‫ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﳚﺐ ﺃﻥ ﺗﻜﻮﻥ ﳎﻤﻞ ﺍﳌﻔﺎﺗﻴﺢ ﻭﺧﻄﻮﻁ ﺍﻟﻮﺻﻞ ﻭﺍﳋﺮﺍﻃﻴﻢ ﻣﺼﻤﻤﺔ‬ GSK 50 .‫ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺇﻥ ﻛﺎﻥ ﺗﺄﻣﲔ ﺍﻻﻃﻼﻕ ﻣﻀﻐﻮﻃﺎ‬ .‫ﻟﺘﻨﺎﺳﺐ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﺍﳌﻄﻠﻮﺏ ﻭﻛﻤﻴﺔ ﺍﳍﻮﺍﺀ ﺍﳌﻄﻠﻮﺑﺔ‬ ‫( ﺃﻭ ﻋﺪﺩ‬ ) ‫ﺑﻌﺪ ﺃﻥ ﻳﻜﻮﻥ ﻗﺪ ﺗﻢ ﺩﴎ ﻋﺪﺩ ﺍﳌﺸﺎﺑﻚ‬...
  • Seite 149 .(«‫»ﺍﻟﺒﻴﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ‬ (‫)ﳎﻤﻮﻉ ﺍﳌﺘﺠﻬﺎﺕ ﺑﺜﻼﺛﺔ ﺍﲡﺎﻫﺎﺕ‬ ‫ﻗﻴﻤﺔ ﺍﺑﺘﻌﺎﺙ ﺍﻻﻫﺘﺰﺍﺯﺍﺕ‬ ‫ﺗﻔﺤﺺ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﻋﻨﺪ ﻣﺪﺧﻞ ﺍﳍﻮﺍﺀ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻣﻘﻴﺎﺱ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﻋﻨﺪﻣﺎ‬ Robert Bosch GmbH, Power Tools Division ‫ﺣ ﹸ ﺴﺒﺖ ﺣﺴﺐ‬ ‫ﻭﺍﻟﺘﻔﺎﻭﺕ‬ EN ISO 20643 .‫ﺗﻜﻮﻥ ﻋﺪﺓ ﺍﳍﻮﺍﺀ ﺍﳌﻀﻐﻮﻁ ﻗﻴﺪ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﰲ ﺣﺎﻝ ﺍﻟﺸﻚ‬...
  • Seite 150 ‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ، ﺇﻟﯽ ﻧﺸﻮﺏ ﺍﳊﺮﺍﺋﻖ ﻭ/ﺃﻭ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ‬ .‫ﺍﳊﻮﺍﺩﺙ‬ .‫ﺍﺭﺗﺪ ﻧﻈﺎﺭﺍﺕ ﻭﺍﻗﻴﺔ‬ .‫ﺑﺠﺮﻭﺡ ﺧﻄﲑﺓ‬ ‫ﺍﻧﺰﻉ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﻀﺒﻂ ﻗﺒﻞ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻋﺪﺓ ﺍﳍﻮﺍﺀ ﺍﳌﻀﻐﻮﻁ. ﻗﺪ ﺗﺆﺩﻱ‬  ‫ﻋﺪﺓ ﺍﻟﻀﺒﻂ ﺍﳌﻮﺟﻮﺩﺓ ﰲ ﺟﺰﺀ ﺩﻭﺍﺭ ﻣﻦ ﻋﺪﺓ ﺍﳍﻮﺍﺀ ﺍﳌﻀﻐﻮﻁ‬ .‫ﺇﻟﯽ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺠﺮﻭﺡ‬ 1 609 929 U13 | (16.8.12) Bosch Power Tools...
  • Seite 151 ‫( ﯾﺎ‬GTK 40) ‫ﺍﺑﺰﺍﺭ ﲢﺖ ﺳﺮﻋﺖ ﮐﺎﺭی ﺑﺎﻻ، ﺳﻮﺯﻥ ﻫﺎی ﻣﻨﮕﻨﻪ‬ ‫)ﺭﺟﻮﻉ ﺷﻮﺩ ﺑﻪ »ﻣﺸﺨﺼﺎﺕ ﻓﻨﯽ«، ﺻﻔﺤﻪ‬ ‫( ﺑﺎ ﻋﻤﻖ ﮐﺎﻓﯽ ﺩﺍﺧﻞ‬GSK 50) (‫ﻣﯿﺦ ﻫﺎی ﭘﺮچ )ﻣﯿﺦ ﺳﺮ ﺑﺎﺭﯾﮏ‬ .‫ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎﺭ ﺷﻠﯿﮏ ﳕﯽ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﻓﺮﻭ ﳕﯽ ﺭﻭﻧﺪ‬ ‫ﺍﺯ ﯾﮏ ﮐﻤﭙﺮﺳﻮﺭی ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﺁﻥ ﺑﺮﺍی ﺗﻌﺪﺍﺩ‬...
  • Seite 152 – ،‫ﺩﺭ ﺍﯾﻦ ﺭﺍﺑﻄﻪ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻥ ﻓﻘﻂ ﺍﺯ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ ﺍﺗﺼﺎﻝ )ﻣﯿﺦ‬ .‫ﻣﺠﺎﺯ ﻫﺴﺘﻨﺪ‬ ‫( ﺭﺍ ﺣﺬﻑ ﻣﯽ ﮐﻨﺪ )ﺟﺎ ﻣﯽ ﺍﻧﺪﺍﺯﺩ( ﻭ ﯾﺎ‬GSK 50) (‫ﺳﺮ ﺑﺎﺭﯾﮏ‬ «‫ﻣﺸﺨﺼﺎﺕ ﻓﻨﯽ‬ » ‫ﺳﻮﺯﻥ ﻣﻨﮕﻨﻪ ﻭ ﻏﯿﺮﻩ( ﮐﻪ ﺩﺭ ﺟﺪﻭﻝ‬ .‫ﺩﺍﺭﺍی ﭼﺮﺧﻪ ﻭ ﺳﯿﮑﻞ ﮐﺎﺭی ﺑﺴﯿﺎﺭ ﺑﺰﺭﮔﯽ ﺍﺳﺖ‬...
  • Seite 153 ‫ﻓﺎﺭﺳﯽ‬ | 153 ‫: ﺩﺭ ﺍﯾﻦ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺎﺩی ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻥ ﯾﮏ ﻗﻄﻌﻪ ﯾﺪﮐﯽ ﻣﺤﺎﻓﻆ‬GSK 50 ‫ﻧﺤﻮﻩ ﺗﻌﻮﯾﺾ ﻣﺤﺎﻓﻆ ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎﺭ‬ ‫ﺩﺭ ﺩﺳﺖ‬ ‫ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺎﺩی ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﺤﻞ ﮐﺎﺭ ﻓﻘﻂ ﺍﺯ ﻣﺤﻞ ﺩﺳﺘﻪ‬ .‫ﻧﯿﺰ ﺑﺎﯾﺪ ﺁﺯﺍﺩ ﺑﺎﺷﺪ‬ ‫ﺑﮕﯿﺮﯾﺪ ﻭ ﮐﻠﯿﺪ ﺷﻠﯿﮏ‬...
  • Seite 154 ‫( ﯾﺎ ﺭﻭی ﯾﮏ ﻣﯿﺦ‬GTK 40) ‫ﻫﯿﭽﮕﺎﻩ ﺭﻭی ﯾﮏ ﺳﻮﺯﻥ ﻣﻨﮕﻨﻪ‬ – .‫ﺗﻌﻤﯿﺮﮔﺎﻩ ﻣﺠﺎﺯ ﻭ ﺧﺪﻣﺎﺕ ﺑﻮﺵ ﲤﺎﺱ ﺣﺎﺻﻞ ﳕﺎﺋﯿﺪ‬ ‫( ﮐﻪ ﻗﺒ ﻼ ﹰ ﻣﺘﺼﻞ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ، ﻣﺠﺪﺩ ﺍ ﹰ ﻣﻨﮕﻨﻪ ﮐﻮﺑﯽ ﯾﺎ‬GSK 50) ‫ﺭﺍ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﺣﺎﻟﺖ‬ ‫ﺳﭙﺲ ﮐﻠﯿﺪ ﺷﻠﯿﮏ‬...
  • Seite 155 ‫ﺷﻠﯿﮏ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ ﮐﻪ ﮐﻠﯿﺪ ﺷﻠﯿﮏ‬ .(«‫ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ )ﺭﺟﻮﻉ ﺷﻮﺩ ﺑﻪ »ﻣﺸﺨﺼﺎﺕ ﻓﻨﯽ‬ Robert Bosch GmbH, Power Tools Division (‫ﭘﺲ ﺍﺯ ﺁﻥ، ﺍﳒﺎﻡ ﻋﻤﻠﯿﺎﺕ ﺍﺗﺼﺎﻝ )ﻣﯿﺦ ﮐﻮﺑﯽ / ﻣﻨﮕﻨﻪ ﮐﻮﺑﯽ‬ ‫ﻗﻄﻌﺎﺕ ﺣﺴﺎﺱ ﻭ ﺩﻗﯿﻖ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺎﺩی ﺍﺯ ﺟﻤﻠﻪ ﺧﺸﺎﺏ، ﺩﻫﺎﻧﻪ‬...
  • Seite 156 .‫ﺍﺗﺼﺎﻝ ﺑﻠﻮﮐﻪ ﺷﺪﻩ ﺭﺍ ﺧﺎﺭﺝ ﮐﻨﯿﺪ‬ .‫ﺟﺮﺍﺣﺖ ﻫﺎی ﺷﺪﯾﺪ ﺷﻮﺩ‬  ‫ﻗﻔﻞ ﺧﺸﺎﺏ‬ (GSK 50) ‫ﻫﯿﭽﮕﺎﻩ ﺍﺯ ﺍﯾﻦ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺎﺩی ﺑﺮﺍی ﻧﺼﺐ ﻭ ﻣﺤﮑﻢ ﮐﺮﺩﻥ‬ ‫ﻣﻮﺍﺭﺩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‬ ‫ﮐﺎﺑﻠﻬﺎی ﺑﺮﻕ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﮑﻨﯿﺪ. ﺍﯾﻦ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﺍی ﻧﺼﺐ‬ ‫ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﻣﯿﺰﺍﻥ ﻣﯿﺦ ﯾﺎ ﺳﻮﺯﻥ ﻣﻨﮕﻨﻪ ﻣﻮﺟﻮﺩ )ﺑﺮﺍی ﭘﺮ‬...
  • Seite 157 ‫ﺍﺯ ﺳﻮﺍﻧﺢ ﻋﺪﻡ ﻣﺮﺍﻗﺒﺖ ﻭ ﺳﺮﻭﯾﺲ ﺻﺤﯿﺢ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺎﺩی ﻣﯽ‬ .‫ﻣﯽ ﺩﻫﺪ‬ ‫)ﻣﯿﺦ، ﺳﻮﺯﻥ ﻣﻨﮕﻨﻪ( ﺑﻪ ﺧﺎﺭﺝ ﺷﻠﯿﮏ ﻣﯽ‬ .‫ﺑﺎﺷﺪ‬ ‫ﺷﻮﺩ. ﺍﯾﻦ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺁﺳﯿﺐ ﺩﯾﺪﮔﯽ ﻭ ﺟﺮﺍﺣﺎﺗﯽ‬ .‫ﺭﺍ ﻣﻨﺠﺮ ﮔﺮﺩﺩ‬ Bosch Power Tools 1 609 929 U13 | (16.8.12)

Diese Anleitung auch für:

Gtk 40

Inhaltsverzeichnis