Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Husqvarna WR 125 2004 Betriebsanleitung Seite 83

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für WR 125 2004:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

ARRESTO MOTORE
STOPPING ENGINE
Porre la leva del cambio in
posizione di folle.
Girare la manopola del gas
contro il fermo.
Premere il pulsante arresto
motore (1).
Chiudere il rubinetto (2) del
carburante.
NOTA
NOTE
Se il rubinetto non chiude il
If the fuel tap is not tight, the
flusso, il carburatore potrebbe
carburetor could flood, and fuel
ingolfarsi lasciando entrare il
will get into the crankcrase. The
carburante nel basamento. Sarà
engine will be impossible to start
impossibile, pertanto, avviare il
until the fuel is drained out.
motore senza aver fatto
fuoriuscire la benzina.
ATTENZIONE*: In caso di
WARNING*: In the event of
bloccaggio del gas in
stuck throttle or other mal-
posizione aperta o di altro
function which causes the
malfunzionamento che
engine to run uncontrollably,
facesse girare il motore in
IMMEDIATELY depress the
modo incontrollabile,
engine stop button and hold
premere IMMEDIATAMENTE il
it down. Control the motorcy-
pulsante arresto motore.
cle by normal use of the
Mantenere il controllo del
brakes and steering while
motociclo con il normale uso
holding the engine stop but-
dei freni e dello sterzo mentre
ton down.
si preme il pulsante di
arresto.
84
All manuals and user guides at all-guides.com
ARRET MOTEUR
Put gear lever in neutral
position.
Turn twist grip against stop.
Press the engine stop button
(1) .
Close hand fuel cock (2).
AVIS
Si le robinet n'est pas étanche, le
carburateur pourrait se noyer et
l'essence atteindre dans l'mbase.
Il faudra alors éliminer l'essence
pour démarrer le moteur.
ATTENTION*: Au cas d'un
blocage de la poignée des
gaz dans la position ouverte,
ou de tout autre mauvais
fonctionnement où le moteur
tourne d'une façon
incontrôlable, appuyer
IMMEDIATEMENT sur le
bouton d'arrêt moteur.
Tandis que ce bouton est
pressé, garder le contrôle du
motocycle, et utiliser
doucement les freins et le
guidon.
MOTORSTILLSTAND
Placer le levier de la boîte des
Den Schalthebel in
vitesses au point mort.
Leerlaufstellung bringen.
Tourner la poignée des gaz
Den gasgriff gegen den
contre la butée.
Anschlag drehen.
Presser le bouton d'arrêt
Den Motoranhalt-Druckknopf
moteur (1).
(1) drücken.
Fermer le robinet d'essence (2).
Den Treibstoffhahn (2)
schliessen.
BEMERKUNG
Wenn der Hahn den Fluss nicht
schliesst, kann der Vergaser
ueberschwemmen und Kraftstoff
in den Treibstoff einfliessen
lassen. Es wird daher notwendig
sein, das Benzin abfliessen zu
lassen, bevor den Motor
anzufahren.
ACHTUNG*: Im Falle der
Gassperrung in offener
Position oder anderer
Störung, die den Motor
unkontrollierbar drehen läßt,
SOFORT den Motoranhalt-
Druckknopf drücken. Die
Kontrolle des Motorrades
unter normaler Benutzung
der Bremsen und der
Lenkung beim Drücken des
Anhalt-Druckknopfes
behalten.

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Wr 125-usa 2004Cr 125 2004

Inhaltsverzeichnis