Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Husqvarna WR 125 2004 Betriebsanleitung Seite 151

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für WR 125 2004:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Smontaggio ruota posteriore
Removing the rear wheel
Posizionare un blocco o un
Set a stand or a block under the
cavalletto sotto il motore in
engine and see that the rear
modo che la ruota posteriore
wheel is lifted from the ground.
sia sollevata dal terreno.
Unscrew the nut (1) of the
Svitare il dado (1) del perno
wheel pin (3) and extract it. It is
ruota (3) e sfilare quest'ultimo;
not necessary to unloose the
non è necessario allentare i
chain adjusters (2); in this way,
tendicatena (2), in questo modo
the chain (A) tension will
il valore di tensione della
remain unchanged after the
catena (A) risulterà inalterato
reassembly. Extract the
dopo il rimontaggio. Sfilare la
complete rear wheel, by taking
ruota completa facendo
care of the spacers located at
attenzione ai distanziali posti ai
the hub sides.
lati del mozzo.
To reassemble, reverse the
Per il rimontaggio eseguire le
above procedure remembering
operazioni in senso inverso
to insert the disc into the
inserendo il disco freno nella
caliper.
pinza.
NOTE
NOTES
Con la ruota smontata, non
Do not operate the rear brake
agire sul pedale del freno per
pedal when the wheel has been
non provocare l'avanzamento
removed; this causes the
dei pistoncini della pinza.
caliper piston to move
Dopo la rimozione, appoggiare
outwards.
la ruota con il disco rivolto
After removal, lay down the
verso l'alto.
wheel with brake disc on top.
Dopo aver rimontato la ruota,
After reassembly, pump the
agire sul pedale di comando
brake control pedal until the
fino a portare le pastiglie a
pads are against the brake disc.
contatto del disco.
152
All manuals and user guides at all-guides.com
Démontage de la roue arrière
Placet une béquille ou un block
dessous le moteur, de façon à
avoir la roue arrière soulevée du
sol.
Dévisser l'écrou (1) du pivot
roue (3) et extraire ce dernier; il
n'est pas nécessaire de
desserrer les tendeurs chaîne
(2); de cette façon, la valeur de
tension de la chaîne (A) restera
inaltérée après le rémontage.
Extraire la roue complete, en
prêtant attentinon aux
entretoises positionnées aux
cotés du moyeau.
Pour le remontage, effectuer les
même operations, mais en sens
inverse, en introduisant le
disque dans l' etrier.
AVIS
Lorsque la roue est démontée,
ne pas baisser la pédale du
frein, pour ne pas faire avancer
les pistons de l' etrier.
Après le démontage de la roue
avant, poser la roue avec le
disque sur le dessus.
Après le remontage de la roue
avant, actionner la pédale du
frein jusqu'à ce que les pastilles
ne seront à contact de disque.
Abnehmen des Hinterrads
Einen Bock oder Block in der
Weise unter den Motor stellen,
daß das Hintererrad vom
Boden abgehoben ist.
Die Mutter (1) des Radbolzen
(3) und den Radbolzen
ausziehen. Es ist nicht
notwendig, die Kettenspanner
(2) zu lockern; auf diesel Weise
wird der Kettesspannwert (A)
nach dem
Wiederzusammenbau
unverändert bleiben. Das
komplette Rad mit
Berücksichtigung der sich
seitlich in der Radnabe
befindlichen Distanzstücken
ausziehen.
Für den Zusammenbau führe
man die genannten Schritte in
der umgekehrten Reihenfolge
durch; ausserdem ist die
Bremsscheibe in den Sattel
einzuführen.
ANMERKUNG
Bei abgezogemen Rad darf der
Pedal der Hinterradbremse
nicht gezogen werden, um den
Vorschub der
Bremssattelkleinkolben zu
vermeiden.
Legen Sie das Hinterrad immer
mit der Bremsscheibe nach
oben ab.
Pedal soweit pumpen, bis die
Belaege die Bremsscheibe

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Wr 125-usa 2004Cr 125 2004

Inhaltsverzeichnis