Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Husqvarna WR 125 2004 Betriebsanleitung Seite 173

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für WR 125 2004:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

- Durante questa operazione, si
- During this operation, you'll
noterà la fuoriuscita di aria dal
serbatoio della pompa freno; ciò
é del tutto normale. Controllare
la tubazione; quando si noterà
la fuoriuscita di nuovo fluido,
chiaro e senza bolle, chiudere
la valvola di spurgo.
- Carefully pry the pads apart,
- Spingere a parte, con cura, le
pastiglie utilizzando una leva
per forzarle nella relativa sede
sulla pinza.
Repeat the entire sequence until
Ripetere le operazioni sino a
no bubbles are seen at the hose
quando sia nella tubazione che
or in reservoir.
nel serbatoio non saranno più
visibili bolle d'aria.
ATTENZIONE!
WARNING!
Durante lo spurgo, il manubrio
During bleeding the
del motociclo deve essere
motorcycle handlebar must be
ruotato a sinistra. In tal modo,
turned left. Thus, the pump
il serbatoio della pompa si
tank will be higher, making the
troverà in posizione più alta e
braking system bleeding
faciliterà l'operazione.
easier
Coppia di serraggio per la
Tightening torque for bleed
valvola di spurgo: 1,2÷1,6 Kgm
valve is 1,2÷1,6 Kgm (12÷16
(12÷16 Nm; 8.8÷11.8 ft/lb).
Nm; 8.8÷11.8 ft/lb).
174
All manuals and user guides at all-guides.com
- Pendant cette opération, il y
notice that air bubbles will come
aura la sortie d'air du réservoir
out of the brake pump reservoir.
de la pompe frein. Cela est
This is normal. Watch the hose.
normal. Contrôler la tubulure et
When new, clear fluid, without
à la sortie du nouveau fluide,
bubbles, come out, close the
clair et sans bulles, fermer la
bleed valve.
soupape de curage.
- En utilisant un levier, éloigner
using a soft pry bar, forcing
soigneusement les pastilles et
them back into the caliper
les forcer dans leur siège sur
housing.
l'étrier.
Répéter les opérations jusqu'à ce
que dans la tubulure et dans le
réservoir, les bulles d'air ont
disparu.
ATTENTION!
Pendant le curage, le guidon
de la moto doit être tourné à
gauche. De cette façon, le
réservoir pompe se trouvera
dans une position plus haute
et l'opération tournera plus
facile.
Couple de serrage pour la
soupape de curage: 1,2÷1,6
Kgm (12÷16 Nm; 8.8÷11.8 ft/lb).
Bremsbelaege in Beruehrung
mit der Scheibe lassen.
- Bei dieser Operation kann man
bemerken, dass Luft aus dem
Behaelter der Bremspumpe
herausfliesst; das alles ist ganz
normal. Leitung kontrollieren;
wenn neue, helle und luftfreie
Fluessigkeit zu sehen ist,
Entleerungsventil schliessen.
- Bremsbelaege sorgfaeltig mit
Hilfe eines Hebels in ihren Sitz
auf der Zange schieben.
- Oben beschriebene
Operationen solange
wiederholen, bis keine
Luftblase in Behaelter und in
der Leitung zu sehen sind.
ACHTUNG!
Waehrend der Entleerung soll
der Lenker nach links gedreht
sein. Der Pumpenbehaelter ist
somit in einer hoeheren
Stellung und das wird die
Arbeit erleichtern.
Drehmoment des
Entleerungsventils: 1,2÷1,6
Kgm (12÷16 Nm; 8.8÷11.8 ft/lb).

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Wr 125-usa 2004Cr 125 2004

Inhaltsverzeichnis